Глава 9
Алек протянул руку и поправил неловко упавшую на плечо голову спящей Кейт. Он помедлил, слегка коснувшись пальцами щеки девушки. Ее кожа была необыкновенно мягкой, а черты лица показались ему изящными в лунном свете. Алек прекрасно осознавал свое влечение к этой девушке и понимал, какие проблемы могут из-за этого возникнуть у них обоих. Он уже старался избегать глубоких чувств и сильных привязанностей.
Однажды он отдал свое сердце, и это привело к предательству, а потом к трагедии. Вряд ли подобное повторится, ведь у него не было больше ни брата, ни возлюбленной. И все же Алек боялся снова испытать былую боль.
Искушение велико, но он не должен лелеять нежных чувств к этой девушке. Не потому, что она арестованная, а может, даже шпионка. Он понимал, что мог бы испытывать к ней сильные чувства, любить ее, прачка она или принцесса из сказки. И это пугало его.
Стараясь привести мысли в порядок, Алек закрыл глаза, но заснуть не удалось. Сунув руку в карман, он достал небольшой толстый пакет, который еще раньше передал ему Джек. Очередное послание от тети. Он еще не успел прочитать его, хотя и догадывался, о чем в нем говорится.
Он пакета исходил сладкий запах, который и почуяла Кейт, когда прижалась к нему. Не подобает мужчине распространять вокруг себя аромат шоколада.
Алек развязал бечевку и развернул несколько слоев коричневой бумаги. Внутри находилось письмо, обернутое вокруг свертка из провощенной бумаги. Когда Алек раскрыл сверток, в нос ему ударил сильный приторно-сладкий аромат. Рот его тут же наполнился слюной, но темный бесформенный комок, упавший на его ладонь, мог отбить аппетит у кого угодно.
Помяв комок в пальцах, Алек сморщился, завернул его в бумагу и отложил в сторону. Письмо также источало запах какао. Алек узнал витиеватый, но очень ровный почерк тети Юфимии.
«Мой дорогой Александр!
Посылаю тебе последний образец шоколада, приготовленного Уолтером. Он очень на этом настаивал. Попробуй эту гадость, если осмелишься. Твой дядя говорит, что это лучшее из того, что он придумал в последнее время. Твои лестные отзывы о последнем рецепте лишь подбодрили его. Если бы ты сказал ему, что шоколад отвратителен и пахнет тухлыми яйцами, как это сделала я, он пощадил бы нас и прекратил свои глупые опыты.
Рози считает, что его последний рецепт был неплох, а вот Лили на целый день слегла с головной болью, отведав лишь кусочек. У нас с ней очень нежные желудки. Дейзи не разрешили попробовать шоколад, хотя Уолтер непременно угостил бы ее, не приди я бедной девочке на помощь. Я сказала ему, что не следует давать шоколад детям…»
Алек улыбнулся. Он не сомневался в том, что Лили обладает нежным желудком, но вот его тетка излучала здоровье, хотя всегда утверждала обратное. Она умело управлялась с хозяйством, принадлежавшим его покойному брату Эдварду, и с присущей ей энергией воспитывала трех его дочерей-сирот. Юффи была замужем за дядей Алека Уолтером Фрейзером. Теперь они жили в Эдинбурге, в особняке Хоупфил-Хаус, который Эдвард и Эми предпочитали фамильному имению в Килберни из-за его близости к фабрике. После смерти Эдварда Алек унаследовал и недвижимость, и дело.
Алек был младшим сыном. Поэтому после смерти родителей ему отошла часть собственности в Килберни и доля в семейном бизнесе. После гибели брата он унаследовал все остальное, не считая того, что должны были получить три его племянницы по достижении совершеннолетия. Алек не стал бы возражать, оставь Эдвард все дочерям. Он не скупился на их содержание, сам довольствуясь малым.
Теперь Алек нечасто навещал имение в Килберни или Хоупфил-Хаус, хотя дела службы предполагали, что он будет время от времени посещать дом своей семьи. Алек обладал большим состоянием, его дело процветало. У него были земли в Хайленде, прекрасный дом в Эдинбурге и любящая семья.
И все же иногда он чувствовал себя отчаянно одиноким, без дома и настоящей семьи. Он понимал, что это ощущение временами настигает его, потому что он сам закрыл для всех свое сердце. Нахмурившись, Алек вновь сосредоточился на письме тети Юффи.
«Уолтер уверен, что его шоколадное производство лишь укрепит «Фрейзере фенсис», но боюсь, он совсем непрактичен. Вот у твоего брата была деловая жилка. Эдвард говаривал, что чай – продукт, всегда пользующийся спросом, а вот шоколад – это уже роскошь. И все же Уолтер ожидает, что его производство приобретет популярность не только в Британии, но и на континенте.
Пожалуйста, приезжай домой поскорее и отговори Уолтера от его безумного проекта. Кроме того, есть еще дела, требующие твоего внимания. Надеюсь, это письмо застанет тебя в добром здравии. Я буду молиться, чтобы отвратительное варево Уолтера не выбит тебя из седла надолго, если у тебя все же достанет смелости отведать его. Девочки посылают тебе горячий привет.
С любовью твоя тетя Юфимия.
P.S. Рози пришлет тебе письмо, когда в достаточной степени овладеет чистописанием.»
Внизу страницы виднелась начертанная неумелой детской рукой, окруженная кляксами подпись «Роуз Александра Фрейзер».
Сдвинув брови и не желая признаваться себе в том, насколько сильное впечатление произвела на него подпись племянницы, Алек быстро сложил письмо и сунул в карман вместе с куском шоколада, который он так и не попробовал. Вздохнув, Алек сел поудобнее. При виде этой единственной неряшливо написанной строчки у него сжалось сердце.
Алек был опекуном трех племянниц, хотя знал, что с Юффи и Уолтером им будет лучше, чем с ним. Бизнес тоже находился в надежных руках, ведь его дядя всего себя посвятил процветанию «Фрейзере фенсис» с момента ее основания. Алек же исполнял роль стороннего наблюдателя. Когда требовалось, он подписывал банковские счета и давал юридические консультации. Такое положение дел вполне его устраивало, но Уолтеру и Юффи было уже за семьдесят. Они не могли бесконечно следить за девочками и семейным бизнесом.
Алек должен вернуться в Эдинбург, подать в отставку и серьезно взяться за управление «Фрейзере фенсис». Он знал, что такой день настанет. Но каждый раз, когда он видел дочерей Эми, его охватывала такая тоска, что он уезжал и долго не возвращался назад.
В том, что касалось «поедания шоколада», Алек не разделял опасений Юффи. Затея Уолтера была не такой уж глупой. Его мечта осуществилась бы, найди он нужный рецепт. Только вот этот рецепт никак не давался ему в руки.
Глядя на раскинувшийся в сумерках ландшафт, Алек вдруг осознал, что не был в Эдинбурге с середины лета. Эдвард умер несколько месяцев назад, после того как получил рану в сражении на мечах. Несмотря на то что его брат был искусным фехтовальщиком, ему не хватало хладнокровия, присущего Алеку. Взрывной характер Эдварда вкупе с любовью к виски и ночным посиделкам в барах после смерти Эми во время родов привели его в конце концов к дуэли, из которой он не вышел победителем. Алек был очень благодарен тете с дядей за то, что те согласились взять на себя заботу о детях, хозяйстве и предприятии, позволив ему тем самым вернуться к службе.
Несмотря на то что он унаследовал все имущество брата и стал опекуном его детей, Алек не смог нянчиться с маленькими племянницами. Он также не захотел стать кондитером, хотя отец обучил обоих сыновей этому ремеслу. Он воспользуется полученными навыками и опытом, когда того потребуют обстоятельства.
Алек не считал себя достаточно подготовленным для того, чтобы воспитывать детей, в особенности девочек, в течение трех лет потерявших обоих родителей. Алек не мог дать им всего, что им требовалось.
Внешне суровая Юфимия любила девочек всем своим щедрым на любовь сердцем. Эми была бы рада видеть, что ее дочери воспитываются в тепле и заботе. Алек же, холостой офицер, не мог дать им всего этого.
На этот раз он вернется в Хоупфил-Хаус вместе с гостьей, отказывающейся назвать ему даже свое полное имя. Как он объяснит родственникам ее присутствие в их доме?
Кейт тихонько всхрапнула и съехала набок, прижавшись плечом к руке Алека и уткнувшись лицом в его грудь. Он старался не шевелиться. Пусть отдыхает. С лицом, озаренным лунным светом, она больше походила на сказочную фею, нежели на преступницу и шпионку.
Алек вздохнул. Что, черт возьми, ему делать с Кэти Хелл? Девушка пошевелилась во сне, и Алек крепче обнял ее за плечи. Экипаж покачивался из стороны в сторону, и теперь, когда они сидели так близко, Кейт удобно устроилась подле Алека.
Они так уютно сидели, что Алек позволил себе еще немного расслабиться. Чувство усталости было достаточно сильно, и он, положив подбородок на голову девушки, закрыл глаза. Дыхание ее щекотало его грудь, согревая теплом, проникающим сквозь ткань жилета.
– О! – пробормотала Кейт, не открывая глаз. Она подняла руку и положила пальцы на жилет Фрейзера. – От вас так вкусно пахнет.
Алек посмотрел вниз. Лицо девушки покоилось всего в нескольких дюймах от кармана, в который он сунул сверток с шоколадом. Он улыбнулся и погладил ее по волосам. Прикосновение было таким мимолетным, что Кейт скорее всего не почувствовала его, да и Алек не понял, было ли это на самом деле.
Внезапно экипаж сильно тряхнуло. Кейт открыла глаза, и сон тут же покинул ее. Она села, смутившись оттого, что всего лишь мгновение назад лежала на груди капитана Фрейзера. Его рука придерживала голову девушки, но он не спал, напряженный и натянутый, как струна.
– Какого черта?! – прорычал он, когда экипаж раскачался до такой степени, что рессоры угрожающе заскрипели. Кейт подскочила на сиденье, но Фрейзер крепко держал ее за плечо. Он выглянул в окно, пытаясь разглядеть дорогу позади, когда экипаж накренился на повороте.
Фрейзер еле слышно выругался.
– За нами гонятся.
– Кто? – Кейт вытянула шею, чтобы выглянуть в окно через плечо спутника. Экипаж накренился, и это позволило разглядеть дорогу позади. Кейт увидела быстро двигающиеся очертания всадников и лошадей.
– «Красные мундиры»! Это сопровождение?
– Нет, – ответил Фрейзер. Он поднялся и теперь стоял, пригнувшись в тесном пространстве и раскачиваясь вместе с экипажем. Схватившись за ручку двери, он слегка приоткрыл ее, а потом высунул голову и позвал: – Джек! Джек Макдональд!
Экипаж вновь резко качнулся, и Кейт, соскользнув с сиденья, упала на пол. Фрейзер удержался лишь потому, что схватился за дверцу.
– Джек! Сворачивай с главной дороги! – прокричал он.
При попытке подняться на ноги Кейт налетела на капитана, и тот поддержал ее свободной рукой, в то время как другой закрывал дверь. Карету качнуло в другую сторону, и оба они упали на сиденье. Экипаж резко развернулся, отбросив обоих пассажиров в угол с такой силой, что Кейт прижалась щекой к щеке Фрейзера. Его колючий подбородок и крепкие объятия заставили Кейт почувствовать себя в безопасности.
– Держитесь, – сказал он. Но Кейт и не думала разжимать рук. – Джек знает здесь все тропинки. Преследователи потеряют нас в темноте.
Карета неслась по крутому склону, грохоча колесами и угрожающе раскачиваясь. Вновь соскользнув с сиденья, Кейт ощутила, как ее подхватили сильные руки и заключили в объятия. Фрейзер откинулся назад, чтобы сохранить равновесие в сильно накренившемся экипаже.
– Ваш друг сумасшедший! – Кейт обхватила мужчину за шею в тот момент, когда мир, казалось, перевернулся и подпрыгнул.
– К счастью для нас, – ответил Фрейзер.
Экипаж накренился на один бок, потом выпрямился и остановился. До слуха Кейт донеслись фырканье лошадей и стук копыт. Потом она услышала голос Джека:
– Эй, с вами все в порядке?
– Да, – откликнулся Фрейзер, все еще обнимая Кейт за плечи. – Вы не ранены?
– Нет – руками Кейт откинула с лица волосы и одернула подол платья.
– Останьтесь здесь, – сказал Фрейзер и, распахнув дверцу, вышел навстречу ночной прохладе.
Не желая подчиняться приказам капитана, Кейт последовала за ним и едва не упала, потому что ступенька была все еще поднята. Фрейзер повернулся, ловко подхватил девушку на руки, поставил ее на землю, а потом развернул лицом к своему другу. Макдональд крепко обнял девушку за плечи, в то время как капитан направился куда-то в сторону.
– Пошел посмотреть на всадников. А вы, мисс, останетесь со мной, – пояснил Джек Макдональд.
Услышав в его голосе едва заметный акцент, присущий настоящим кельтам, Кейт удивленно взглянула на мужчину, и тог улыбнулся. Макдональд был всего на несколько дюймов выше ее и одет в костюм уроженцев шотландской низменности. Луна освещала худощавого мускулистого человека с необыкновенно красивым лицом и удивительно правильными чертами. Макдональд был моложе, чем предполагала Кейт. Он показался ей смутно знакомым, ведь она не разглядела его раньше в спешке.
– Мы с вами подождем здесь, – произнес Джек. Кивнув и все еще дрожа, Кейт огляделась. Фрейзера нигде не было видно. Экипаж стоял у подножия довольно высокого холма с крутыми склонами. Рядом возвышался еще один такой же холм, а имеете они образовывали ущелье. Дорога осталась далеко наверху. Экипаж спустился сюда с самой вершины холма, а густые деревья и кустарник надежно скрывали проложенную им колею.
У Кейт перехватило дыхание, когда она поняла, что Фрейзер ушел, а ее руки и ноги свободны от оков. Возможно, эго единственный шанс сбежать. Если бы Макдональд отпустил ее хоть на мгновение, она могла бы метнуться в сторону и раствориться среди деревьев. Кейт снова посмотрела на молодого человека и едва не вскрикнула.
Теперь она его узнала. Макдональд был во дворце и выступал в роли противника Фрейзера в бою. Мысли девушки смешались. Ситуация оказалась более серьезной, чем она предполагала.
Фрейзер и его друг могут сказать, что видели ее в непосредственной близости от короля. А если капитан еще и подтвердит, что она проникла в его палатку с намерением украсть документы, обвинения в государственной измене не избежать. Все это может повлечь за собой разоблачение якобитов и тюремное заключение для Кейт и ее родных.
Девушка в отчаянии огляделась по сторонам. В ночной тьме деревья и кустарник обрамляли тропу, петляющую среди холмов. Вершины черных гор, взмывающих в ночное небо, утопали в седой шапке тумана. Кейт узнала очертания этих гор. Они обозначали границу между Пертширом и северными территориями.
Замок Данкрифф, ее дом, лежал к западу от этих гор и совсем недалеко от того места, где она сейчас находилась. День пути по ущелью между холмами – и она окажется в Глен-Карран. Ее брат Роберт Маккарран – глава их клана – и некоторые их родственники наверняка и сейчас в замке. Сестра Кейт Софи недавно вышла замуж за Коннора Макферсона из Кинноула, чье имение находилось недалеко от их родового гнезда. В этом узком горном ущелье Кейт наверняка найдет родственников или членов клана, которые с готовностью приютят и защитят ее. Если ей удастся сбежать, она будет в безопасности.
Кейт надеялась, что Алан Маккарран уже сообщил родным о ее аресте. А если это так, то родственники ее ищут. Ей необходимо встретиться с ними и рассказать, что она видела Иена Камерона, который вскоре предстанет перед судом и, возможно, будет казнен. А еще она должна сообщить им, что он располагает информацией о местонахождении тайника с оружием.
От внезапно переполнившего ее желания оказаться на свободе, дома, рядом с семьей Кейт громко вскрикнула и тут же прикрыла рот ладонью.
– Что такое? – спросил Макдональд на гэльском языке.
– Ничего, – ответила девушка. – Просто я очень устала. Молодой человек сжал ее плечо, а минуту спустя из темноты возник Фрейзер.
У Кейт дух захватило. Одетый в темный килт и красный военный китель, капитан был высок и казался невероятно красивым в свете луны. От него исходило ощущение первобытной силы и власти. Кейт, сама того не желая, с жадностью смотрела на него и не могла отвести глаз.
Но образ окутанного романтикой воина растворился, когда Фрейзер подошел к экипажу и, распахнув дверцу, достал из него кандалы и цепи. Он сложил их в холщовую сумку, которая была закреплена на запятках экипажа. Перекинув сумку через плечо, он подошел к Кейт и Макдональду.
– Сколько человек ехало за нами? – спросил он у друга. Кейт гневно взглянула на Фрейзера, но тот лишь скользнул по ней взглядом, прежде чем выслушать ответ.
– Шесть или восемь, – ответил Джек. – Но мы оторвались от них, спустившись сюда. Они не заметили нас в темноте и проехали мимо.
– Они вернутся. И все же отлично сработано, Джек.
– Отлично? – взорвалась Кейт. – Он едва не убил нас!
– Джек сделал то, что должен был, – невозмутимо заметил Фрейзер. – Нужно же было как-то оторваться от преследователей.
– С какой стати отрываться от них? – разъярилась Кейт. – Они сопровождали нас.
– Не совсем так. – Фрейзер взял девушку за руку, когда Макдональд отошел назад. – Джек, поезжай вперед, а мы пойдем пешком.
– Я не пойду пешком в Эдинбург! Объясните мне, что здесь происходит, – потребована Кейт.
– Позже, – коротко бросил Фрейзер.
Кейт ударила его по руке – бесполезная, ребяческая выходка. Бросив на девушку раздраженный взгляд, Алек взялся за свою сумку. Кейт отшатнулась, но Джек поймал ее.
– Ну и ну. – пробормотан Джек. – Идти рядом с этой девицей – все равно что прогуливаться с дикой кошкой. Можешь взять экипаж, Алек, а я поведу ее.
– О нет. Боюсь, тебе слишком это понравится. Готов поклясться, вы заплутаете где-нибудь, и я никогда больше не найду ни одного из вас. Вскоре мы должны быть в Эдинбурге. Туда и направимся.
– Парню нравится следовать правилам, – громко обратился Макдональд к Кейт. – Поэтому отец и купил ему офицерскую должность. Но он может быть необузданным, только никому в этом не признается, даже самому себе.
Кейт удивленно посмотрела на Макдональда, а потом на Фрейзера.
– Если вы перестанете болтать, – прорычат капитан, – мы отправимся в путь и встретимся с тобой в нескольких милях отсюда у Макленнанов.
Кейт взглянула на Фрейзера.
– Макленнан – еще один бесчестный офицер? Он что, начальник местной тюрьмы?
– Нет. Хозяин постоялого двора, – ответил Фрейзер. – К счастью, он находится недалеко отсюда. Там есть конюшня, а хозяева – друзья.
– Ваши или мои? – парировала Кейт, и Джек рассмеялся.
– Забирай этот чертов экипаж и проваливай! – набросился Фрейзер на друга. – Уведи солдат как можно дальше отсюда.
– Я заведу их в горы. Туда, где заканчивается дорога. Встретимся вечером или в крайнем случае на рассвете.
– Отлично. Будь осторожен, старина.
– Хорошо, Алек. Передай Джини Макленнан, что я скоро приеду.
– Я сделаю это, только будь любезен, исполни на этот раз свое обещание, – угрожающе буркнул Алек.
Переводя взгляд с одного мужчины на другого, Кейт заметила, как Джек ухмыльнулся и пожал плечами, прежде чем подбежать к экипажу и забраться на козлы.
Взяв Кейт за руку, Фрейзер отправился в путь. Он казался спокойным, но его пальцы настойчиво сжимали запястья девушки, и она почувствовала, что нервы его натянуты, как струна. Позади Джек тихо щелкнул языком, разворачивая лошадей, и экипаж покатился по тропе, ведущей назад, к дороге.