Глава 27
Когда поезд въезжал в Команчи-Уэльс, уже наступили сумерки. Городок сильно отличался от Бримстоуна. Вдоль главной улицы тянулись прогулочные дорожки, а некоторые здания были облицованы камнем, в том числе гостиница, церковь и банк.
Роуз и Бет должны были организовать доставку Зака к врачу. Синтия тем временем отправилась искать шерифа, чтобы поставить его в известность о том, что произошло. После этого она собиралась зайти на телеграф и послать несколько телеграмм.
Врач располагался в двухэтажном дощатом здании с черной крышей и ставнями. Заборчик из штакетника, гроздья глицинии, цепляющиеся за стены, и сладкий запах сирени создавали атмосферу респектабельности и спокойствия. У двери висела дощечка с надписью, гласившая: «Джеймс Сирин, доктор медицины». Роуз показалось, что это добрый знак.
Дверь открыла пожилая женщина. Она провела их в просторную комнату, где доктор и его санитары принимали больных. Получив задание, санитары пошли к поезду за Заком.
Доктор оказался седовласым пожилым мужчиной, похожим на ангела преклонных лет. Задав Роуз и Бет несколько уточняющих вопросов, он попросил их подождать в кабинете.
Роуз была уверена, что само провидение направило Зака в эти надежные руки.
Однако через полчаса ее уверенность стала слабеть. Она не могла дождаться, когда же наконец доктор закончит осмотр. Когда тот появился в дверях кабинета, Роуз вскочила, отчаянно пытаясь прочитать на его лице приговор Заку.
– Пожалуйста, садитесь, мисс Дюбуа, – мрачно произнес доктор Сирин.
Заку хуже, чем она боялась! Она занималась самообманом и поверила, что он выкарабкается, но грозная правда такова, что он скоро умрет.
Роуз проглотила рыдания, но горячие слезы потекли по ее щекам, и она рухнула обратно на стул.
– Могу я предложить дамам какие-нибудь напитки? – безмятежно спросил доктор Сирин.
– Нет, благодарю вас, – ответила Бет. Она схватила Роуз за руку и, подбадривая, сильно сжала ее, но Роуз оцепенела от страха и не ответила на рукопожатие.
– Может быть, маленький стаканчик шерри, мисс Дюбуа? Роуз затрясла головой.
Д-р Сирин откашлялся.
– Ну что ж, не стану скрывать от вас, что положение мистера Маккензи весьма серьезно.
– Ну говорите же! Он что, умирает?
– Рана на плече не внушает опасений, она чистая. К счастью, кость не задета. Но как вы хорошо знаете, рана на бедре сильно воспалена. Я извлек из нее небольшой обрывок ткани от джинсов, которая скорее всего и явилась причиной заражения.
Д-р Сирин уселся на стул и подпер кулаком подбородок.
– К несчастью, инфекция успела распространиться по всему организму, поэтому у мистера Маккензи началась сильная лихорадка. Я использовал все свои медицинские познания, но боюсь, не слишком ли поздно было применять все эти средства. Не хочу вселять в вас напрасных надежд, но я заметил один ободряющий признак.
Роуз встрепенулась:
– Что вы хотите сказать, доктор?
– Мистер Маккензи, по всей видимости, был в отличной физической форме, перед тем как его ранили. Учитывая осложнения, которые я только что описал, сомневаюсь, что кто-либо другой смог бы выжить в таком состоянии. Даже в бреду у него сильное желание выжить. Основываясь на своем многолетнем опыте, я считаю, что этот фактор может оказаться сильнее того лечения, которое может предложить медицина.
– Значит, есть надежда, что он выкарабкается, – сказала Бет.
Круглое лицо доктора расплылось в улыбке.
– Я человек науки, миссис Кэррингтон, но все же верю в чудеса. – Он встал. – Мой санитар, Роберт Кинг, сейчас делает ему освежающее обтирание. После этого я сделаю мистеру Маккензи инъекцию, чтобы он мог спокойно заснуть. Теперь вы можете надеяться только на чудо.
– Можно я останусь с Заком на ночь, доктор? – спросила Роуз.
– Конечно. Но только в том случае, если позволите мне осмотреть ссадины на вашем лице и раны на руках.
В это время в дверь постучала хозяйка дома.
– Доктор Сирин, миссис Кинкейд в холле спрашивает вас.
Чуть не оттолкнув хозяйку, в комнату ворвалась явно возбужденная Синтия.
– Они здесь, – произнесла она, едва дыша.
– Доктор Сирин, это моя сестра, Синтия Кинкейд, – представила ее Бет.
Доктор поднялся:
– Очень приятно. Садитесь, пожалуйста, миссис Кинкейд.
– Благодарю вас. – Синтия села на предложенный ей доктором стул. – Я прошу извинить меня за столь внезапное вторжение.
Д-р Сирин откинулся на спинку стула.
– Может быть, сударыни, вы расскажете мне, как мистер Маккензи получил все эти раны, а мисс Дюбуа – ссадины? И вообще, кто такие эти «они»?
Роуз кратко рассказала их историю. За Синтией осталось последнее слово.
– А когда я шла сюда с телеграфа, то заметила всю их шайку – они привязывали лошадей возле салуна.
– Они заметили вас? – спросил доктор.
– Нет. Никто из них не смотрел в мою сторону.
– Значит, может оказаться, эти джентльмены вообще не знают, что вы в городе.
– Поверьте мне, доктор, они вовсе не джентльмены.
– Я тоже в этом уверен. Самым мудрым решением будет поставить в известность шерифа.
– Я пыталась его найти перед тем, как пошла на телеграф. Его не будет в городе до завтрашнего утра.
– Вы дали телеграмму родным Зака? – спросила Роуз.
– Дорогая, я не только телеграфировала Флинту и Гарнет, я послала телеграмму Дейву, Джейку, Энджи и Джиффу. Это еще одна наша сестра и ее муж, – добавила она для Роуз. – Я отправила также телеграмму губернатору, техасским рейнджерам и президенту Харрисону. Если вы можете вспомнить кого-нибудь, я пошлю еще.
Доктор хмыкнул:
– Как видно, вы держите ситуацию в руках, миссис Кинкейд. На мой взгляд, сударыни, вам благоразумнее всего остаться здесь. Если я правильно понимаю, эта шайка не имеет причин подозревать, что мистер Маккензи ранен. Роуз вдруг пришла в голову страшная мысль:
– Боюсь, они могут об этом догадаться. В последний раз, когда я меняла Заку повязки, я просто выбросила бинты. Они могли найти их на тропинке.
– Но все же они могут и не знать, что вы приехали сюда.
– Это так. Они достаточно тупоумны, – согласилась Синтия.
Бет не была настроена столь же благодушно.
– До тех пор, пока они здесь, я не могу быть уверена, что они не догадаются проверить доктора.
Синтия похлопала Бет по плечу:
– Что ж, придется разыгрывать еще одно представление с нашей рожающей мамочкой.
Роуз не могла больше сдерживаться:
– Я не могу допустить, чтобы вы снова ради нас подвергали риску свою жизнь. Я уеду и возьму Зака с собой.
– Дорогая, мы уже прошли с вами через это раньше, – заявила Синтия. – Мы одна семья.
– А я, мисс Дюбуа, давал клятву Гиппократа, – добавил доктор Сирин. – Я ни за что не отпущу пациента в таком тяжелом состоянии, в каком находится мистер Маккензи.
Бет обняла Роуз за плечи.
– Роуз, дорогая, шериф вернется завтра утром. Более чем уверена, что к тому времени банда до нас не доберется.
– Согласен, миссис Кэррингтон. А теперь, сударыни, не хотите ли вместе со мной пообедать? Уже много лет я не имел такой приятной компании.
– Вы когда-нибудь были женаты, мистер Сирин? – спросила Бет.
– Моя жена скончалась пять лет назад, а единственная дочь, выйдя замуж, уехала в Вашингтон. Поэтому ваше общество для меня особенно приятно.
– Прошу вас извинить меня, но я не голодна, – сказала Роуз. – Мне бы хотелось остаться с Заком.
Доктор улыбнулся.
– Понимаю, мисс Дюбуа. Вы можете не обедать с нами, но не отвертитесь от того, чтобы я осмотрел ваши раны. – Он обернулся к хозяйке: – Миссис Кинг, проводите, пожалуйста, моих очаровательных гостей в столовую, а я пока осмотрю еще одного пациента. Сударыни, очень скоро я присоединюсь к вам.
– Температура у него понизилась уже на два градуса, – говорил доктор Сирин через некоторое время Роуз. – Это очень обнадеживающий признак, мисс Дюбуа.
– И он перестал быть таким беспокойным, доктор.
– Да. Должен сказать, его организм'хорошо отзывается на усилия медицины. Не сомневаюсь, что к утру лихорадка прекратится.
Роуз вздохнула:
– Слава Богу.
– Теперь, мисс Дюбуа, вы должны обязательно съесть этот сандвич и выпить молоко, которые вам принесла миссис Кинг. Я не хочу, чтобы вы тоже заболели.
Улыбаясь, Роуз посмотрела на Зака. Он выглядел так, будто просто спал, а не был без сознания. Санитар даже побрил его заросшие щетиной щеки. Хотя Зак все еще был бледным, она видела, что ему гораздо лучше.
– Роуз... вы простите, что я так вас называю?
– Пожалуйста, доктор.
– Роуз, сколько вы спали за последние несколько дней? Почему бы вам не воспользоваться возможностью растянуться на кровати и проспать всю ночь напролет?
– Я сделаю это завтра, когда появится шериф, – ответила она. – Обещаю вам, как только я удостоверюсь, что Заку больше никто не угрожает, на целую неделю залягу в постель.
– Вам ничего и не останется, если вы сейчас же не начнете заботиться о своем здоровье. – Доктор отечески похлопал Роуз по плечу. – Миссис Кинг принесла вам одеяло и подушку. Вам нужно еще что-нибудь?
– Спасибо, доктор, больше ничего не нужно, все и так прекрасно.
Доктор Сирин направился к двери.
– И обязательно съешьте все, что она вам принесла. Роуз взяла поднос.
– Обещаю. Спокойной ночи, доктор Сирин.
– Спокойной ночи, Роуз.
Она присела рядом с Заком на кровать и взяла кусок сандвича. Девушка заметно воспрянула духом: несмотря на то что с Заком все оказалось гораздо хуже, чем она предполагала, сейчас он уже идет на поправку. Еще она обратила внимание на то, что почему-то надеется, что банда не уедет из города, пока не вернется шериф. Несмотря на ее невысокое мнение о представителях закона, окружающие ее люди, казалось, очень уважали местного шерифа. Она могла лишь надеяться, что их вера небезосновательна.
– Ты такая уставшая, милая моя.
Роуз вздрогнула, услышав голос Зака, и едва не пролила молоко. Его глаза были открыты, и он улыбался, глядя на нее.
– Как ты себя чувствуешь, милый?
– Нормально.
Она положила руку ему на лоб. Он был еще горячим, но не так сильно, как во время лихорадки.
– Где мы находимся, Роуз?
– В Команчи-Уэльс. Ты очень болен, Зак. Доктор сказал, что просто чудо, что ты остался жив.
– Наверное, ты хочешь сказать – я такой мерзкий, что даже смерть меня не берет.
– Не шути, Зак. Я так за тебя беспокоилась.
– Прости, Роуз.
Она погладила его по лбу.
– Но теперь тебе лучше. Вот и все дела.
– Ложись рядом со мной, Роуз.
– Не думаю, что доктору это понравится.
– Я хочу, чтобы ты была рядом, сердце мое.
– Когда ты поправишься, на это еще будет много времени. Он схватил ее за руку.
– Я люблю тебя, Роуз! Почему так тяжело было выговорить это раньше?
– Потому что ты упрямый осел. Позволь мне предупредить тебя на будущее, Зак Маккензи: было бы хорошо, если бы ты мог так же легко сказать это, когда выберешься из постели, потому что я никогда не устану это слушать. – Она наклонилась к нему и поцеловала в губы. – И я никогда не устану повторять это тебе, любовь моя. – Она потерлась щекой о его щеку. – А теперь из-за этих царапающих бакенбардов ты сделался совершенным красавцем.
– А ты выглядишь такой прекрасной. Черные глаза и все такое, – хмыкнул он весело, но было видно, что он уже утомился.
– Бедняжка. У тебя все еще высокая температура. Он облизнул губы.
– У тебя вкус майонеза.
– Это был сандвич. – Она взяла сандвич с жареным мясом, который сделала миссис Кинг. – Хочешь кусочек? – Она поднесла ему ко рту, и он откусил немного.
– Теперь твоя очередь. Она откусила.
– Ну а теперь попробуй отпить молока. – Она приподняла ему голову, и он сделал глоток из стакана.
– Теперь ты, – сказал он.
Следующие несколько минут они по очереди кусали сандвич и отпивали молоко. Наконец он сказал:
– У меня в голове опять все поплыло, дорогая.
Зак впал в забытье, но на этот раз она знала, что он просто заснул.
Она долго смотрела на любимое лицо.
– Я люблю тебя больше жизни, мой дорогой, – тихо пробормотала она. – Но когда ты поправишься, у нас будет о чем поговорить. – Слезинка сбежала по ее щеке. – Почему ты не доверял мне, Зак?
Роуз погасила лампу и свернулась калачиком в кресле, подложив под спину подушку и укрывшись одеялом. Перед тем как провалиться в сон, она вытащила из кармана «кольт» Зака и всю ночь держала его в руке.