Книга: Да! Да! Да!
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Канадец по имени Дилли Дэйм предложил свою хижину, чтобы выхаживать в ней Клару. Миссис Эддингтон и ее муж оказали такую же услугу Медведю. Оба они, Клара и Медведь, были ранены, но не слишком серьезно. Они потеряли много крови и пострадали от небольшого обморожения. Их нашли только потому, что из лагеря заметили пожар. Пламя вздымалось высоко над вершинами деревьев, и мужчины бросились по горному склону к хижине, чтобы узнать, в чем дело, и оказать помощь. И если бы не это счастливое обстоятельство, Клара и Медведь замерзли бы насмерть или умерли от потери крови.
Зоя откинулась на спинку стула, стоявшего возле постели Клары, и закрыла глаза, гадая, не пропустила ли она чего-нибудь. Том удалил пулю из плеча Клары. Пули же, поразившие Клару в бок, а Медведя в плечо, прошли навылет, оставив раны с рваными, неровными краями. Но эти-то раны и беспокоили Зою больше всего.
— Я уже готова встать и походить, — упрямилась Клара, но менее чем через минуту она зевнула и ресницы ее затрепетали, а веки начали упрямо опускаться, прикрывая глаза.
Зоя помогла ей сесть и предложила выпить воды.
— Сейчас главное для вас — покой.
— Температура спала, и лихорадка прошла. Я чувствую себя отлично. Просто устала. А как дела у Медведя?
— Очень хорошо, — успокоила ее Зоя. — Но миссис Эддингтон говорит, что он ужасный пациент. Она не уверена, что ей удастся удержать его в хижине еще на день. Он заставляет ее бегать узнавать о вашем здоровье по четыре раза на дню, и она очень устала от этой беготни, но если о вас не поступает сведений, Медведь пытается напялить на себя одежду, чтобы идти проведать вас самому.
Клара опустилась на подушку, стараясь не причинить себе боли в раненом боку.
— Теперь я знаю, почему вы и Джульетта плачете по ночам, — скачала она тихо, закрывая глаза. — О, Зоя, я так люблю его, но это безнадежно. Что нам делать?
Зоя десятки раз в день задавала этот вопрос самой себе. Как только Том заводил речь об их браке, внутри у нее все сжималось.
— Нам следовало сказать правду с самого начала, — объявила она наконец. — Возможно, мы дали бы пищу для сплетен и насмешек, а может быть, Том, Бен и Медведь тогда не стали бы за нами ухаживать. — Она смахнула слезы и уставилась в бревенчатый потолок хижины. — Но мы бы не чувствовали себя презренными обманщицами.
Когда она посмотрела на Клару, то увидела, что та уснула. Клара все еще спала, когда вернулась Джульетта после своего визита к Медведю и просунула голову в спальню хижины. Она посмотрела на Клару, потом сделала знак Зое.
— Нам надо поговорить, — сказала Джульетта тихо, направляясь в крохотную кухоньку мистера Дэйма.
— Должно быть, это важно, раз вы не снимаете ни куртки, ни варежек.
Скорчив гримаску, Джульетта сбросила капюшон и варежки на стол в кухне и налила каждой из них по кружке крепкого кофе, потом сняла куртку и села за стол.
— Первое — это то, что Медведь еще очень слаб и плохо соображает. Он как мокрая курица, но теперь он почти целый день проводит сидя.
— Клара тоже уже может сидеть по нескольку часов — Зоя смотрела в пылающие гневом серые глаза Джульетты. — А теперь говорите, что вас так встревожило?
— Джек Хорват. Он бродит по лагерю и похваляется, что свалил могущественного Медведя Барретта и его шлюху, — поморщившись, сообщила Джульетта. — Он говорит, что подстрелил Медведя, потому что тот обманул его во время игры в карты и нечестным путем заполучил его салун «Голый медведь», а Клару он подстрелил, чтобы Медведь знал, каково бывает человеку лишиться того, чем он дорожит.
Зоя нахмурилась:
— Он хвастается?
Джульетта кивнула, поднялась из-за стола и принялась мерить шагами кухоньку.
— Но это еще не все. Он клянется, что покончит с этим делом. Он собирается убить их обоих! Мистер Эддингтон слышал, как Хорват говорил это. Я рассказала Бену о его угрозах, но, оказывается, он знал это и раньше. Он сказал, что они кого-то послали в полицейский участок. — Джульетта посмотрела на Зою. — Бен говорит, что на всей территории Юкона не более двухсот полицейских. И вне всякого сомнения, у них на руках множество еще более серьезных преступлений, чем засада и покушение на убийство.
— Но Хорват хвастался тем, что «закончит начатое дело»? — Сердце у Зои упало. Она гадала, удовлетворится ли он тем, что чуть не убил Медведя и Клару, или предпримет новую попытку.
Джульетта кивнула. Она села за стол и изо всех сил хват тила по столешнице кулачком:
— И никто ничего не делает, чтобы остановить его!
— Том пояснил, что среди нас есть группа людей, выступающих против вмешательства. Они говорят — никто не убит, это личные счеты, и касаются только Медведя и Хорвата.
Зоя знала, что Том разрывается между желанием задать трепку Хорвату и не делать лишних движений, особенно не противоречить большинству. Она и сама не знала, к чему склониться.
— Зоя! — Джульетта подалась к ней, сжимая в руках кружку с кофе. — Хорват убьет Клару и Медведя! И никто ничего не хочет предпринимать. Мы не можем этого допустить. Она наша сестра, а Медведь — наш друг.
Медведь был гораздо лучшим другом, чем представляла Зоя. Ведь в конце концов Том рассказал ей, что именно он оплатил большую часть перевозки их багажа в Доусон. Медведь! Подумать только! Она и не подозревала об этом.
— И что вы предлагаете? — спросила она.
— Я предлагаю осуществить гражданский арест и держать Джека Хорвата в его палатке под наблюдением до тех пор, пока не прибудет горная полиция. Если никто не пожелает этого сделать, то мы с вами будем караулить его по очереди.
— Мы? Вы и я? — Зоя никак не ожидала подобного предложения. Первым ее побуждением было расхохотаться, но серьезный кивок Джульетты остановил ее. — Почему вы думаете, что Хорват позволит нам с вами заключить себя под стражу и держать в палатке?
— Если он будет сопротивляться, вы его застрелите.
— Что?
— Вы ведь приехали сюда, чтобы застрелить человека. Так застрелите этого, Зоя! Если Медведь убьет Хорвата, горная полиция арестует его, потому что это будет объявлено актом мести. Если Хорвата убьем мы, то скажем, что он напал на нас.
— Вы все время говорите «мы». Вы что, тоже собираетесь в него стрелять?
— Конечно, нет. Я не умею и не знаю, как обращаться с ружьем. Но я готова быть рядом и помогать вам. И мне плевать, если меня арестуют. Пусть лучше нас с вами арестуют, чем убьют Клару. И, Зоя, мы ведь не знаем, когда Хорват нанесет очередной удар, но я думаю, мы обе понимаем, что это произойдет скоро. Будь вы Хорватом, стали бы вы дожидаться, пока Медведь окрепнет?
Зоя уставилась на нее, ситуация складывалась отчаянная.
— Все, что мы знаем, так это то, что Хорват все время околачивается где-нибудь поблизости. Вероятно, он хочет сначала убить более легкую дичь — Клару.
Испуганная и встревоженная, Зоя встала и попыталась что-нибудь разглядеть сквозь ледяной блок окна. Лед был настолько толстым, что все, что она могла увидеть, было отдельными цветовыми мазками зеленого, белого и коричневого цветов.
— До того как мы попытаемся арестовать Хорвата, нам предстоит сделать очень многое. — Она тяжело вздохнула. — Представьте на минуту, что Хорват нам не подчинится. Представьте, что мне придется застрелить его. В этом случае, когда прибудет горная полиция, она арестует меня за убийство, а вас за пособничество.
— Да? — Джульетта нетерпеливо барабанила пальцами по столу.
— А кто же застрелит Жан-Жака, если меня арестуют?
— Ну, это-то проще простого. Вы передадите ружье Кларе, она продолжит свой путь в Доусон и убьет его.
— Она такая же, как вы, никогда не держала в руках оружия.
— Ну так научится. Или, еще лучше, она может отравить его. Или нанять кого-нибудь, чтобы он с ним расправился.
Зоя пожала плечами:
— Иногда вы меня поражаете.
Трудно было представить, что все это произносила чопорная, жеманная Джульетта, вечно хнычущее, бесхребетное существо.
— Клара возьмет на себя Жан-Жака. Она изобретательна и сумеет это сделать. Мы не должны об этом беспокоиться.
— Есть кое-что еще. Я не знаю, что канадская горная полиция делает с убийцами-женщинами. Может быть, они нас повесят или расстреляют. Но, Джульетта, мы не можем хладнокровно убить человека, не поплатившись за это. Я думаю, вам лучше оставаться здесь с Кларой, пока я разберусь с Хорватом.
— Это было бы несправедливо. Это я предложила расправиться с ним, и меня тоже следует арестовать, если все пойдет, как мы с вами предположили.
— Но ведь это не будет настоящим арестом. И вы чувствуете себя достаточно сильной, чтобы убить Хорвата, а потом быть повешенной за это?
Они уставились друг на друга и смотрели через разделявший их стол довольно долго. Наконец Джульетта опустила глаза на свою чашку с кофе и мрачно сказала:
— Ни у кого из нас нет такого будущего, какого мы могли бы себе пожелать, Зоя. Поэтому не все ли равно, что с нами произойдет? — Она подняла голову. — Я много думала об этом. И мне кажется, легче быть повешенной, чем жить, зная, что я ничего не сделала и позволила этому безумцу убить двоих людей, которых я люблю. Если мы должны покончить с Хорватом, то да, я хочу принять и заслуженное наказание. Я не сомневаюсь, что Клара сделала бы для нас то же самое. Не сомневаюсь!
Зоя испытывала похожие чувства. Она повернула голову, чтобы взглянуть в окно. Ей показалось, что снаружи промелькнула какая-то тень. Самым убедительным аргументом Джульетты было то, что Хорват начнет действовать без промедления. И в глубине души Зоя была с ней согласна.
— Нам надо кого-нибудь найти, чтобы присматривать за Кларой.
— Я не думаю, что миссис Уэбер откажется это сделать. — Зоя встала из-за стола. — Приведите миссис Уэбер, пока я заряжу ружье.
Нет, этот сукин сын не убьет Клару и Медведя. Они с Джульеттой этого не допустят.
— Простите, сэр, где мы могли бы найти мистера Хорвата? — вежливо осведомилась Джульетта.
Приятель Хорвата стоял возле своей палатки, опираясь на топорище. Он оглядел обеих женщин с головы до ног, и на губах его появилась презрительная усмешка.
— Джек должен быть вон там, на горе, — ответил он, показывая большим пальцем куда-то через плечо. — Работает, строит себе хижину. А что вам от него понадобилось?
— Спасибо, сэр, — ответила Джульетта, толкнув в бок Зою, и они двинулись по занесенной снегом улице лагеря между бесконечными рядами палаток.
Зоя была несколько разочарована, потому что им не пришлось проходить мимо палаток Тома и Бена. Какая-то часть ее существа хотела бы, чтобы ее отговорили от их замысла. Она понятия не имела о том, сможет ли убить человека. Но возможно, ей не придется его убивать. Может быть, будет достаточно отстрелить Джеку Хорвату причинное место. Этого будет довольно, чтобы он надолго притих, до тех пор, пока не прибудет горная полиция, а они отправятся дальше, в Доусон. Но горная полиция то ли прибудет, то ли нет, а Хорват может объявиться в Доу-соне. Он ведь во всеуслышание заявил, что «закончит начатое дело». В противном случае его всю жизнь будут дразнить и называть трусом.
— Заметно, что у меня под курткой ружье? — спросила Зоя, стараясь говорить так, чтобы никто, кроме спутницы, ее не понял.
— Ради Бога, не уроните его, — ответила Джульетта, бросая на нее мимолетный взгляд. — Вы волнуетесь?
— Немного. Я ведь прежде никогда никого не убивала, кроме белок.
— В таком случае вам будет легко. Хорват намного крупнее и гораздо отвратительнее.
— Кажется, я вижу сквозь сосны его хижину.
Когда они поднялись по крутой заснеженной тропинке, им удалось разглядеть хижину Хорвата. Стены уже были возведены, виднелась и каменная каминная труба, но у дома еще не было крыши. Зоя услышала стук молотка и проклятия, судя по всему, изрыгаемые хозяином, но других голосов слышно не было. Значит, он был один. Отлично!
— Разрешите мне поговорить с ним, — попросила Джульетта. Они осторожно пробирались по усеянной валунами тропинке. — Мистер Хорват! Мистер Хорват!
Он вышел из хижины и сделал несколько шагов им навстречу, потом остановился:
— А ну-ка посмотрим, кто это у нас там?
Джульетта выпрямилась, настолько разгневанная, что даже перо на ее шляпе затрепетало.
— Мы пришли арестовать вас за то, что вы устроили засаду мистеру Медведю Барретту и мисс Кларе Клаус. Позор вам, мистер Хорват!
— Теперь моя очередь разговаривать! — рявкнула Зоя.
Предвидя самое худшее, она оглянулась вокруг, потом отступила за большой валун, полускрывавший ее. Теперь она могла извлечь ружье из-под плаща незаметно для Хорвата.
— Я знаю вас обеих, — заявил Хорват, хмуро косясь на них. — Вы та самая глупая гусыня, что гуляла по тонкому льду. — Его взгляд скользнул по лицу Зои. — А вы та самая сучка, что сломала мне нос.
— Джульетта, отступите на несколько шагов и встаньте вон за той скалой. Мистер Хорват, будет лучше и удобнее для всех, если вы вернетесь с нами в свою палатку. Мы намерены посадить вас под арес. и держать под надзором до прибытия канадской горной полиции.
Сначала это известие, казалось, его ошарашило, потом рассмешило.
— И почему это я должен позволить двум бабенкам арестовать себя?
— Отчасти для вашей собственной безопасности! — крикнула Зоя. — Вам следует знать, что как только Медведь окрепнет, он придет и пристрелит вас. Он не допустит, чтобы вы не поплатились за то, что сожгли его хижину и ранили его даму.
— У меня была причина, чтобы сделать это! — рявкнул Хорват. Он с силой сжал молоток, который держал в руке. — Этот сукин сын обманул меня и умрет за это!
— Вы можете изложить это канадской горной полиции, когда она сюда прибудет. А до тех пор самым лучшим выходом для всех будет подержать вас под стражей.
К удивлению Зои, волнение никак не отразилось на ее речи. Голос ее звучал твердо и уверенно. Вероятно, помогало то, что у нее в руках было ружье, а у Хорвата только молоток. Помогало и то, что всю жизнь она была и чувствовала себя борцом. Люди, подобные Хорвату, трусливые маленькие человечки, склонные винить других за собственные ошибки и приписывать другим свои недостатки, люди, привыкшие стрелять в спину, ее не путали — по крайней мере не слишком путали.
— Итак, леди, вам не удастся меня арестовать. И я не собираюсь сидеть под стражей. Горная полиция не прибудет, а если и прибудет, то полицейские признают за мной право наказать того, кто обманом заполучил мой салун.
— Вы сами поставили его на кон, мистер Хорват, — возразила Джульетта тоном, полным глубокого неодобрения. — Нечестно винить другого за собственные ошибки. Вы не джентльмен, сэр!
Его крошечные колючие глазки сверкнули ненавистью.
— Валяйте. И можете сказать Медведю Барретту и его шлюхе, что в следующий раз их никто не спасет. В следующий раз они умрут!
Глаза Зои сузились, и она заговорила сурово и властно:
— Бросьте молоток, мистер Хорват, и ступайте вниз по этой тропе.
— И не подумаю, слышите? Не подумаю! — Он с беспокойством переводил глаза с одной женщины на другую. — А теперь убирайтесь!
Джульетта стояла за скалой.
— Если вы не пойдете, сэр, нам придется застрелить вас. Надеюсь, вы понимаете, сэр, почему. И мы заранее извиняемся. Мы искренне сожалеем, что нам приходится прибегнуть к такой мере, но, поскольку вы пригрозили убить наших друзей, вы не оставили нам выбора. — Она кивнула Зое: — Думаю, вам следует сделать предупредительный выстрел.
Зоя стряхнула снег с камня и вытащила ружье, чтобы Хорват его увидел. Она решила слегка приврать для острастки:
— Я уже убивала, мистер Хорват, и без колебания убью вас, если понадобится. Но я предпочла бы не делать этого! Поэтому лучше вам подчиниться, ступайте вниз, спускайтесь с холма по этой тропинке и отправляйтесь в свою палатку.
Хорват посмотрел на винтовку, потом на Зою, сжал губы и кивнул.
— Похоже, ваша взяла, — сказал он наконец, — дайте только положить инструменты и надеть куртку, и мы пойдем.
Как только он вошел в хижину, Джульетта сказала Зое:
— Все прошло отлично, а вы боялись!
— Если только он не пошел в хижину за ружьем, — ответила Зоя, кусая губу и глядя на незаконченную дверь. — Возможно, это какой-нибудь фокус.
— О, — разочарованно отозвалась Джульетта, — если вы предполагаете, что он пошел за оружием, почему не застрелили его сразу?
— Потому что, возможно, он решил сдаться.
Но Хорват появился из хижины с пистолетом в каждой руке. Прежде чем Зоя отреагировала на то, что увидела, пуля, выпущенная им, отскочила от камня, отколов несколько кусочков гранита. Один из осколков оцарапал ее, и она почувствовала, как по ее щеке стекает струйка крови. Зоя тотчас же нырнула за камень.
— Теперь-то уж все развивается по нашему плану! — прокричала Джульетта из-за скалы, за которой пряталась. — Он пытается прикончить нас, поэтому мы можем убить его без колебаний. Думаю, это законно, никто нас не арестует за самооборону. Он выстрелил первым.
— Для того чтобы стрелять, я должна видеть свою цель, а я боюсь высунуться, потому что он попадет мне в голову, если я подниму ее повыше.
— И вы не подумали об этом раньше? Браво, Зоя!
Зоя скрипнула зубами и попыталась сообразить, сколько же выстрелов сделал Хорват. Она потеряла им счет. Она понимала только одно: положение изменилось в пользу Хорвата. Теперь он диктовал условия. Она и Джульетта оказались в ловушке. Не было никаких сомнений в том, что он убьет их обеих, если они дадут ему хоть малейший шанс это сделать.
Приподнявшись на коленях и не сводя глаз с камня, за которым пряталась, Зоя осторожно оперлась дулом ружья о гранитную вершину валуна и выстрелила вслепую. Не обращая внимания на восторг Джульетты, она произвела второй выстрел.
Град пуль посыпался на скалы, которые их защищали. Услышав смех Хорвата, Зоя поняла, что промахнулась.
— В конце концов вам придется выползти, суки, и тогда я вас прикончу.
— Вы слышали? — прокаркала Джульетта. — Он нам угрожает! Теперь-то у нас есть полное право убить его, но мне бы хотелось, чтобы вы поспешили. Я замерзаю.
— Я пытаюсь!
Зое удалось сделать еще пару выстрелов.
— Мы застряли тут, — сказала она наконец Джульетте. — Мне не удается прицелиться и сделать настоящий выстрел, и мы не можем отступить, потому что Хорват убьет нас.
Утратив иллюзии, Зоя отправилась на Юкон. Она намеревалась застрелить Жан-Жака Вилетта и полагала, что ее повесят за убийство. Она уже настроилась на то, что убьет Жан-Жака, и примирилась с мыслью о собственной смерти еще в Сиэтле. Но теперь, прячась за гранитным валуном от свистевших вокруг ее головы пуль, Зоя поняла, что все изменилось. Она больше не хотела умирать. Она хотела счастливо прожить всю свою жизнь с Томом Прайсом. Ей было все равно, даже если они вернутся в Ньюкасл, главное — быть с ним рядом!
— Похоже, мы в отчаянном положении, — сказала Джульетта тоненьким голоском. — Я думаю, он может нас убить или серьезно ранить, если кто-нибудь в лагере не услышит выстрелы и не поспешит нам на помощь.
— Не рассчитывайте на это. Каждый день в этих холмах охотятся сотни людей. Здесь выстрелы такое же обычное дело, как табачная жвачка.
— Похоже, мы все неудачно рассчитали.
Зоя заставила себя прикусить язык и подавить желание разразиться градом язвительных замечаний, потому что, как ни раздражала ее Джульетта, Зоя не могла не признать, что она была отважным и преданным другом.
Прикрыв глаза, она оперлась о камень. Теперь вопрос состоял в том, насколько хорошим другом окажется Зоя Уайлдер. Она пришла сюда, чтобы спасти Клару, но кончилось тем, что поставила под угрозу жизнь Джульетты. Зоя умела обращаться с оружием. Она умела стрелять, но ей следовало подготовиться более основательно. Джульетта не заслуживала смерти. В конце концов, Зоя отправилась на Юкон, чтобы окончить свою жизнь на виселице. И она напомнила себе, что у нее не было надежды построить свою жизнь с Томом, как бы ни обернулось дело.
— Послушайте, Джульетта. — Она набрала полную грудь воздуха. Честно говоря, перспектива быть подстреленной пугала ее не так, как казнь на виселице. Она ведь могла выжить. Руки ее не дрожали, когда она перезаряжала ружье. — Как только я начну стрелять, бегите, но не по тропинке. Бегите между деревьями. Знаю, что снег там глубокий и двигаться вам будет трудно. И все-таки держитесь деревьев, пока хижина не скроется из глаз.
— Не хочу быть невежливой, но… вы что, потеряли рассудок? Если вы высунете голову из-за камня, Хорват убьет вас!
— Если мы будем продолжать сидеть здесь, то замерзнем.
— Зоя… что бы ни случилось, знайте, что я люблю вас.
— Я тоже, — ответила Зоя, прикусив губу. — Скажите Тому… и Кларе… Ну, вы знаете, что сказать. И постарайтесь не очень огорчать их.
— О Зоя! Черт возьми!
— Приготовьтесь, как только я сосчитаю до трех — бегите.
— Раз, — она повернулась лицом к камню и устроилась поудобнее, — два, три!
Вскочив, Зоя принялась стрелять, несмотря на обрушившийся на камень град пуль. Пули метили в нее, но пролетали мимо. Она заметила, что Хорват стреляет куда-то дальше того места, где находилась она. Он метил в тропинку.
— Ложись! Прячься!
Неужели это голос Тома? Совершенно сбитая с толку, Зоя опустилась на колени и спряталась за валуном, вглядываясь в тропу. Не менее дюжины мужчин бегом поднимались по ней во главе с Медведем, за которым следовали Том и Бен. Все они были вооружены и непрерывно стреляли, целясь в хижину Хорвата. И ни один из них не пытался укрыться, как заметила Зоя.
Медведь с одной рукой на перевязи и лицом, раскрасневшимся от тяжелого подъема, стрелял и ревел, как раненый гризли.
— Ах ты, мерзавец! Сначала ты выстрелил мне в спину, потом попытался убить мою женщину, а теперь хочешь прикончить моих друзей, двух беззащитных женщин!
Вдоль всего горного склона прокатилось эхо выстрелов, перестрелка продолжалась. Зоя закрыла уши, но не глаза и видела, как мимо промчалась толпа мужчин.
И вдруг наступила тишина. Зоя и Джульетта медленно поднялись из-за своего укрытия. Хорват был мертв, и мужчины собрались вокруг его трупа, пытаясь определить, чья пуля его прикончила. Пока Зоя наблюдала за ними, Том отделился от толпы, и их глаза встретились.
— Ты ранена? — тревожно спросил Том.
— Нет, — ответила Зоя, видя, как Бен бросился к Джульетте, — порез у меня на щеке не больше чем царапина.
— Прекрасно, это чудо, что никто не ранен. А теперь скажи, черт возьми, о чем вы думали? — Он уперся кулаками в бедра, зеленые глаза метали молнии. — Только Богу известно, что могло случиться, если бы в холмах несколько мужчин не наблюдали за Хорватом! Вас обеих могли убить!
Зоя не сводила с него изумленного взгляда.
— Ты и другие мужчины следили за ним?
— Конечно! — Его голос стал резким от гнева. — Он же грозил добраться до Клары и Медведя. И ты полагаешь, мы бы ему позволили? — Сдвинув свою шляпу, он провел рукой по волосам. — Черт возьми, Зоя! Если бы Эбнер не поднял тревогу, Хорват мог убить вас обеих!
— Нам показалось, что никто ничего не делает, чтобы остановить его.
На тропинке появился Медведь:
— Эбнер видел то, что происходило, но Кэл Рэй и слышал, и видел. Эти дамы пытались произвести гражданский арест, Хорват отказался подчиниться. — Медведь широко раскрыл глаза. — Хорват выстрелил первым. — Он окинул взглядом ружье. — Все, что случилось позже, было самозащитой. С горной полицией не возникнет никаких сложностей, у нас есть дюжина свидетелей, которые подтвердят, что видели, как Хорват стрелял в Зою и Джульетту.
Том продолжал в упор смотреть на нее.
— Я догадываюсь, как это произошло. Вы решили спасти Клару и Медведя. Верно?
— Да! — Зоя вызывающе вздернула подбородок. — И я не собираюсь извиняться.
— Если бы ты сначала поговорила со мной, черт возьми, то поняла бы, что Хорват не мог сделать и шага, чтобы мы об этом не узнали!
— Ладно! Черт с ним! Этой женщине надо отдохнуть, — проревел Медведь сквозь зубы и скосил глаза на тропинку, на которой появилась Клара, спешившая к ним. Она, должно быть, собиралась в спешке. Шляпа ее съехала набок, рука болталась на перевязи, пальто было застегнуто кое-как Они заметили, что шарф она потеряла на тропинке.
Клара бросилась к Джульетте, чуть не опрокинув ее:
— Миссис Уэбер сказала мне, куда и зачем вы обе отправились. Никто никогда не делал для меня ничего подобного! Благодарю вас от всего сердца и хочу сказать, что люблю вас!
Джульетта вынырнула из складок ее пальто, чтобы набрать воздуха в легкие, а Клара ринулась выше по тропинке и схватила в объятия Зою.
— Благодарю вас! — сказала она, сжимая ее здоровой рукой так, что у Зои перехватило дыхание. — Я так люблю вас обеих! У меня никогда не было таких друзей, как вы и Джульетта! — Она посмотрела на Медведя. — Я счастливая женщина.
Медведь обнял Клару за плечи свободной рукой, а Бен обхватил Джульетту за талию, и они двинулись вверх по тропе. Но Том все стоял неподвижно, глядя на Зою и сжимая кулаки.
— Во всем этом деле есть кое-что загадочное для меня. — Он махнул шляпой в сторону ружья, все еще прислоненного к гранитному валуну. — Я могу понять, почему вы решили покончить с Хорватом, но не понимаю, зачем ты захватила на Юкон ружье. Это первое, а второе, что мне еще неясно, почему ты решила свести счеты с жизнью именно сегодня?
Он был рассержен и обижен тем, что Зоя поставила под угрозу их будущее. Она видела выражение его лица, видела вопрос в его глазах и знала, что должна дать ему объяснение, которое он согласился бы принять, но правды сказать не могла.
— Зоя, я уважал твое право на личные тайны, — заговорил Том снова, как если бы забыл о существовании других, — но если бы тебя сегодня убили, я бы казнился до конца своей жизни, потому что не настоял на том, чтобы ты мне все рассказала. Дорогая, пора мне получить ответы на некоторые вопросы.
Плечи Зои опустились, и она приложила руку ко лбу.
— Я устала от лжи, — сказала она тихо. Подняв глаза. Зоя бросила умоляющий взгляд на Клару и Джульетту: — Пожалуйста! Я не могу больше так жить. Мне надо рассказать Тому правду, а ему необходимо ее знать.
Клара и Джульетта обреченно кивнули Клара отстранилась от оберегающей руки Медведя.
— Да, я думаю, время пришло, — сказала она, тяжело вздохнув.
Джульетта тоже отошла от Бена в сторону и уставилась на тропинку под ногами. Щеки ее окрасил яркий румянец.
— Я так боялась этой минуты, и мне хочется поскорее покончить с этим.
Хмурясь и все еще ничего не понимая, Том продолжал смотреть на Зою.
— Говори!
Она распрямила плечи и чуть отступила. Сердце ее билось как бешеное. Бросив взгляд на мужчин, все еще толпившихся вокруг недостроенной хижины Хорвата, в надежде, что они не услышат ее, она встретила взгляд Тома.
— Ты знаешь, что я отправилась сюда в поисках одного человека. Его имя Жан-Жак Вилетт, и я приехала сюда, чтобы убить его. Вот почему я захватила с собой ружье.
Никто не произнес ни слова.
— Почему ты хочешь убить Вилетта? — спросил наконец Том.
Ресницы Зои затрепетали, потом она взяла себя в руки.
— Ты как-то упомянул, что слышал о моем замужестве, но я сказала тебе, что брак расстроился. Я солгала, Том. Жан-Жак Вилетт — мой муж.
— Он и мой муж тоже, — неохотно призналась Клара, глядя на свои ботинки.
Джульетта продолжала смотреть вниз, на тропинку.
— И мой, — прошептала она.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21