Глава 4
Направляясь к каюте, где поджидал ее Эрик Кросс, Кэтлин пыталась успокоиться. У нее задрожали руки, когда она представила себе очередную и, кажется, неизбежную ссору с заносчивым капитаном. Сама того не сознавая, она помедлила перед дверью в каюту и отбросила со лба прядку каштановых волос. Кросс снова сидел, небрежно развалившись в кресле ее отца, со стаканом виски.
— Капитан Кросс…
Эрик встал и поднял стакан:
— Капитан О'Ши…
Они довольно враждебно и настороженно смотрели друг на друга. Кэтлин решила не замечать ироничной усмешки своего гостя, поскольку очень нуждалась в его помощи.
— Капитан, — начала она, стараясь говорить уверенно, — между нами нет ни любви, ни даже симпатии. Однако, заключив перемирие, мы могли бы многое сделать. У меня есть тщательно продуманный план.
— Перемирие? Что ж, попробуем. И каковы же ваши условия?
— Мои условия, сэр, таковы: я прошу от вас лишь элементарной учтивости. Я готова пренебречь своей неприязнью к вам, если вы пообещаете мне то же самое.
Эрик вздохнул.
— Сказать по правде, мадам, мне это нелегко, но я согласен попытаться. — С этими словами он сел. — Несколько раз вы намекали на какое-то дело, упоминая о том, что ждете от меня помощи. Думается, это имеет отношение к захваченному мной вчера испанскому суперкарго…
— Захваченному вами? — возмутилась Кэтлин. — Ну уж нет, сэр. Вы, конечно, приняли небольшое участие в штурме «Кастанеды», но честь этой победы не принадлежит вам. Мой отец погиб во вчерашнем сражении, прошу вас помнить об этом. — Разгневанная, Кэтлин быстро прошлась по каюте. — А ведь вы не потеряли в этой битве ни одного матроса и даже пальцем не пошевелили, чтобы захватить «Кастанеду», только в самый последний момент обстреляли продольным огнем нос суперкарго! Ни один адмиралтейский суд не признает, что честь победы принадлежит вам, и, клянусь, я готова биться до последнего, если вы не откажетесь от своих притязаний.
— Перемирие, мадам, перемирие! Простите, если я опять рассердил вас. Я вовсе не имел такого намерения. Напротив, мне хотелось бы услышать все детали вашего плана, из-за которого вы и позвали меня сюда…
— Признаться, капитан Кросс, боюсь, мой план обречен на неудачу. Ведь для того чтобы работать вместе, нам нужно относиться друг к другу хотя бы дружелюбно. А по-моему, это совершенно невозможно…
— Ну что вы, я очень надеюсь, что мы обсудим совместные планы в самом дружеском тоне. — Кросс ослепительно улыбнулся, но, опасаясь, что Кэтлин неправильно истолкует его слова и улыбку, поспешил уточнить: — В таком, как вы пожелаете.
— Отлично. Тогда позвольте мне для начала задать вам такой вопрос: вы знали о местонахождении «Кастанеды» или оказались вчера рядом с нами по чистой случайности?
— Я не привык полагаться на случайности, мадам. Как впрочем, и на судьбу.
— А не показалось ли вам странным, что «Кастанеда» отправилась в столь далекое и опасное путешествие одна, без всякого сопровождения?
Эрик пожал широкими плечами.
— Я никогда не полагаюсь на судьбу, но вместе с тем не отказываюсь от ее неожиданных даров…
— Черт бы вас побрал, капитан! — возмутилась Кэтлин. — Вы что, не можете ответить на этот вопрос, не прибегая к уловкам?
— Что ж, отвечу вам честно. Я преследовал «Кастанеду», не решаясь атаковать ее, в течение двух дней и желал убедиться в том, что это не ловушка и не подвох. Моя излишняя осторожность и позволила Майлзу взять инициативу в свои руки и атаковать испанский корабль первым.
— Вы ошибаетесь, капитан, если всерьез полагаете, что во всем этом деле и впрямь не было подвоха.
— Неужели?
— Ну если угодно, не подвох, а искусная попытка отвлечь наше внимание. «Кастанеда» была всего-навсего приманкой. Разумеется, распространились слухи о том, что испанское торговое судно собирается одно плыть в Мадрид через Наветренный пролив. Этот слух дошел и до моего отца. Потом последовал и другой: будто «Кастанеда» поплывет через пролив Мона.
— Кажется, кто-то пытался привлечь внимание вашего отца, как и многих других каперов, к этому одинокому испанскому кораблю… Стараясь спровоцировать погоню, которая ни к чему бы и не привела.
— Так и подумав, мой отец немедленно отправился в плавание… через Ключи. Это и привело его к галиону.
— Но вы пока не словом не обмолвились о вашем собственном плане…
Кэтлин протянула Эрику исписанные листы бумаги:
— Это опись груза, обнаруженного в трюмах «Кастанеды». Прочитайте весь список внимательно. — Девушка молча наблюдала за капитаном, изучавшим список. Закончив, он удивленно посмотрел на нее.
— Итак?
— Вам это не кажется странным? — осведомилась Кэтлин, довольная тем, что Кросс не заметил самого главного.
— Честно говоря, я ожидал, что в трюмах испанского суперкарго куда больше сокровищ.
— Вот именно. — Глаза девушки засверкали от возбуждения. Она села за стол напротив Эрика. — Какао и ртуть, конечно, имеют определенную ценность. Однако все это — не тот груз, ради которого следовало бы послать эскорт для этого суперкарго… для этой грандиозной уловки, декорации… Не так ли?
— Абсолютно с вами согласен. — Посмотрев в изумрудные глаза Кэтлин, Эрик едва не забыл обо всем на свете. Чтобы совладать с чувствами, он снова уставился на бумаги. — Полагаю, капитан О'Ши, у вас уже есть ответы на все эти вопросы.
Кэтлин просияла, поняв, что одержала победу. Наконец-то Эрик Кросс назвал ее капитаном. Улыбнувшись, она пустилась в объяснения:
— Да, ответы на все эти вопросы у меня есть. От одного из пассажиров испанского корабля, Ромеро Аквиндо, мой помощник Рено узнал, что «Кастанеда» была своеобразной приманкой. Этому судну предстояло отвлечь внимание каперов от трех нагруженных богатым товаром галионов, которые вышли из разных мексиканских портов, намереваясь встретиться на этой неделе в Исла-де-Кала. Каждое судно сопровождают два боевых корабля — они вернутся в порт, как только галионы встретятся.
— Речь идет об острове Синяя Бухта? Это на север от Нового Провидения? — заинтересовался Эрик.
— Да. Это очень маленький остров, совершенно безлюдный и пустынный, но его бухта, защищенная от всех ветров, позволяет разместиться сразу нескольким кораблям. Вход в нее очень узкий и удобный для защиты. Есть там и еще одна бухта, уже с наветренной стороны, меньших размеров, весьма ненадежная для мореплавателей. Через рифы, окружающие острова, пройти трудно, почти невозможно, если вы не знакомы с ними…
— Похоже, вы там бывали. — В голосе Кросса послышались удивление и уважение.
— Да, несколько раз. Там удобно чинить поврежденные корабли. Узкий вход в подветренную бухту защищает от неожиданного нападения, а высокая гора позволяет сразу заметить приближающегося неприятеля.
— Но если все это правда, то нам не удастся атаковать испанские корабли. А ведь именно это вы и предлагаете.
— Да, — улыбнулась Кэтлин.
— Вся эта затея — чистой воды безумие. Если острова Исла-де-Кала неприступны для мореплавателей, как же нам быть?
— Последний из этих кораблей, «Суэртадама», не появится там раньше полудня пятницы. Тогда как мы, если нам повезет, окажемся там гораздо раньше — уже в пятницу утром.
— Не понимаю…
— Капитан, мы подойдем туда на трех кораблях: испанский галион и два сопровождающих его судна. А это и ожидают увидеть испанцы! «Ависперо» и «Алакран» выйдут из своего убежища в бухте, чтобы соединиться с третьим кораблем — «Суэртадамой» и направиться к берегам Испании.
Кросс восхищенно присвистнул: смелость Кэтлин и в самом деле внушала уважение! Однако, не позволяя себе увлечься этим заманчивым проектом, Кросс задумался о его недостатках.
— А что насчет боевых кораблей, сопровождающих «Ависперо» и «Алакран»? Вы уверены, что к моменту нашего прибытия они уже отправятся назад?
— А с какой стати им там оставаться? Они должны проводить галионы к безопасной бухте, вот и все. Полагаю, боевые корабли вернутся назад немедленно, выполнив эту задачу. Конечно, эта затея связана с большим риском. И тем не менее я готова попытать счастья. — Помолчав, Кэтлин спросила: — А вы?
Тщательно взвесив достоинства и недостатки плана, Эрик решил рискнуть. Однако его смущало одно обстоятельство, ставившее под сомнение весь план.
— Согласен, ваш план очень хорош, но даже если мы и выманим испанские корабли из убежища, они вряд ли сдадутся без боя…
— Еще бы! — Кэтлин улыбнулась, догадавшись, куда он клонит.
— Три корабля, атакующие испанские суда, не добьются успеха, не продумав и не скоординировав свои действия. Значит, нашу маленькую армаду должен возглавить один человек, которому все подчинялись бы беспрекословно. — Понимая, что Кэтлин не захочет уступить власть, Кросс глубоко вздохнул: — Как по-вашему, капитан, кто из нас должен взять на себя эту роль?
— Разумеется, вы, капитан Кросс.
Эрик недоверчиво улыбнулся:
— Простите?
— Капитан Кросс, я уже сказала вам однажды, что всегда готова командовать кораблем покойного отца, в том числе и вести морские сражения. Но мне еще никогда в жизни не приходилось командовать флотом, хотя бы и маленьким. Кроме того, слухи о ваших талантах далеко опережают вас, и я знаю, что вы гораздо опытнее меня. Конечно, «Хейзер» я не уступлю никому на свете, но при этом не собираюсь рисковать своими матросами, если кто-то более опытный и умелый способен возглавить экспедицию.
Карие глаза Кросса засветились уважением к Кэтлин.
— Гм, будь я проклят… Так чего мы ждем?
Оставшуюся часть утра посвятили приготовлениям. В каюте капитана О'Ши стоял неумолкающий шум: офицеры из обеих команд то входили, то выходили, получая указания и торопясь их исполнить. Командование «Кастанедой» решили доверить Льюису Венцу. И теперь он вместе с Кэтлин слушал стратегические планы Кросса по поводу предстоящего сражения.
Настроение у всех было приподнятое. Когда закончились последние приготовления, три капитана налили себе по стаканчику прекрасного виски О'Ши и выпили за удачу.
— Попутного нам ветра, ну и победы, конечно! — Глаза Кросса сияли.
— О да! — воскликнул Венц.
Мужчины с интересом наблюдали за Кэтлин: выпьет ли она крепкое спиртное? Они осушили стаканы — и тут увидели, что девушка поступила точно так же. Спокойно встретив их удивленные взгляды, Кэтлин заметила:
— Я же предупреждала вас, капитан Кросс, что не следует меня недооценивать… На самом деле я уступаю мужчинам в очень немногом…
— Ради Бога, мадам, скажите нам, что же это немногое? — улыбнулся Кросс.
Венц, о присутствии которого эти двое, казалось, уже забыли, поднялся:
— Прошу извинить меня, но мне пора вернуться на свой корабль.
Кросс изумленно уставился на него:
— На ваш корабль? Подумать только! Что делает с людьми власть!
Заметив, что Венц смутился, Кэтлин пришла ему на помощь:
— Не волнуйтесь, мистер Венц. По-моему, если уж кто-то здесь и возгордился, так это капитан Кросс. Ведь теперь он адмирал нашей маленькой флотилии.
— Адмирал Кросс, говорите? — Эрик широко улыбнулся. — Что ж, звучит приятно.
Громкий смех скрепил союз трех капитанов.
— А теперь, с вашего разрешения, адмирал, позвольте мне приступить к моим обязанностям, — сказал Венц.
— Ну разумеется, Венц. Я буду через несколько минут…
Кивнув на прощание Эрику и Кэтлин, Венц вышел из каюты.
— А вам не приходило в голову, капитан О'Ши, что мы совершили почти невозможное?
Кэтлин удивленно выгнула брови.
— Во-первых, я не считаю стоящую перед нами задачу невыполнимой. А во-вторых, мы ее еще не выполнили, а только собираемся…
— Но я говорю вовсе не о предстоящей битве!
— Тогда я, кажется, не понимаю вас. — Повернувшись спиной к Эрику, Кэтлин начала наводить порядок на столе, где были разбросаны бумаги, карты и планы.
— Неужели вы не понимаете, мадам, что мы провели более трех часов в одной каюте и ни разу не поссорились? Похоже, для нас еще не все потеряно…
Кэтлин напряглась, когда Кросс, протянув руку, убрал с ее шеи локон. Едва его пальцы коснулись девушки, она почувствовала, как по всему ее телу пробежал огонь, но попыталась совладать с этим новым ощущением и, склонив голову к руке Эрика, лежавшей на ее плече, проговорила:
— Капитан Кросс, если вы действительно цените мою дружбу, уберите руку немедленно.
Кросс, одернув руку, взглянул на Кэтлин. Ее холодные как лед глаза не предвещали ничего доброго.
— Кажется, я уже говорила вам об этом, но повторю еще раз… Так вот, ни один мужчина на свете не смеет прикоснуться ко мне без моего на то согласия. Вы заблуждаетесь, полагая, что трудная и суровая жизнь на корабле заставляет меня проявлять особую благосклонность к мужчинам. Это не так. Помните, что и в мужской одежде я леди, а не девица легкого поведения. Подумайте об этом хорошенько, капитан. Предупреждаю вас вполне серьезно: в следующий раз я отвечу на ваши заигрывания уже не словами, а оружием.
Эрик не сомневался в том, что она говорит правду. И все же надеялся, что последнее слово будет за ним. Еще ни разу в жизни его не отвергла ни одна женщина, и он поклялся себе, что эта гордая злючка не составит исключения. Придет день — и он сумеет насладиться тем, в чем сейчас ему отказывают. Однако пока Кроссу оставалось лишь подчиниться Кэтлин. По каким-то необъяснимым причинам отношения с этой девушкой занимали сейчас Эрика куда больше, чем предстоящее сражение с испанским флотом.
— Простите меня, капитан О'Ши, — смущенно проговорил он. — Я вовсе не хотел вас обидеть…
— Тогда ради успеха нашего плана смотрите на меня как на капитана, а не как на женщину.
Эрик бросил на Кэтлин пристальный взгляд:
— Вы, видно, недооцениваете себя, капитан, если полагаете, что хоть один мужчина на свете, увидев вас, может остаться спокойным… Но у нас впереди много дел, и, надеюсь, я успею доказать, что отношусь к вам с величайшим уважением. — Он направился к двери. — Так что же, в путь, капитан О'Ши? Враги ждут нас…
Обаятельная улыбка Кросса обезоружила Кэтлин.
— Вы невыносимы! Совершенно невыносимы!
Кросс засмеялся. Через несколько мгновений он уже стоял на палубе. Когда наверх поднялась и Кэтлин, Эрик громко приказал:
— Приготовьтесь отдать швартовы и поднять паруса, капитан О'Ши!
— Есть, адмирал! — ответила Кэтлин.
Взбегая на капитанский мостик, она обернулась и бросила быстрый взгляд на могучую фигуру капитана Кросса. В этот момент он легко перебросил ноги через поручни ее корабля, сел в лодку и направился к «Сейведжу». Вскоре Кэтлин потеряла его из виду. Через несколько минут три корабля отдалились друг от друга, расправили паруса и взяли курс на север.
Эрик был в ярости: приказав спустить баркас на воду, он спрыгнул в него и велел матросам грести к «Хейзеру». День выдался на редкость долгим, насыщенным событиями. Но то радостное возбуждение, которое Эрик обычно испытывал, одержав победу в тяжелом сражении, было омрачено сознанием того, что Кэтлин О'Ши не подчинилась его приказам.
«Черт бы побрал эту непослушную женщину!» — думал Эрик. Обернувшись, он убедился в том, что на борту «Сейведжа» все в порядке: члены его команды, хорошо обученные и исполнительные, присматривали сейчас за двумя захваченными в плен испанскими судами.
Венц, командующий «Кастанедой», точно выполнял все распоряжения Эрика. А вот Кэтлин почти не принимала участия в битве. Кроссу даже казалось, что она хочет избежать сражения. Как раз в тот момент, когда они уже собирались вступить в битву, она вдруг развернула «Хейзер» и направила его в наветренную бухту Исла-де-Кала. Охваченный гневом, Кросс решил проучить непослушную злючку.
Разумеется, не только Эрик Кросс заметил неожиданный уход Кэтлин, однако Льюис Венц отнесся к ее действиям гораздо спокойнее. Правда, увидев, что «Хейзер» быстро уходит от двух галионов, стоявших перед ними возле северного побережья острова, он чуть не пришел в отчаяние. Атаковать два галиона с Эриком, без шхуны Кэтлин, означало потерпеть поражение. Когда же, обогнув остров с юга, к ним стал приближаться спереди и третий галион, Венц подумал, что это конец. Не успев использовать преимущества своего неожиданного появления и захватить врасплох испанские галионы, они сами оказались в ловушке между тремя вражескими кораблями.
В первый момент Венц, как и капитан Кросс, решил, что Кэтлин, запаниковав, постаралась уклониться от сражения. Как только она направилась к бухте, третий галион тотчас пустился за ней вдогонку, сочтя одинокую шхуну легкой добычей. Эти действия Кэтлин показались Венцу фатальными: ведь, войди «Хейзер» в узкую бухту, он не нашел бы места ни для сражения, ни для маневров, ни для последующего отхода. Однако страх Венца сменился восхищением, когда сильный испанский галион внезапно остановился, напоровшись на рифы, через которые сумела пройти Кэтлин. Испанцы высыпали на борт сильно накренившегося судна, и, без единого выстрела захватив груженный сокровищами корабль женщина-капитан быстро вернулась к «Сейведжу» и «Кастанеде», бившимся с двумя галионами.
Венц искренне восхищался умом и ловкостью Кэтлин, но Эрик Кросс смотрел на это иначе. Сражение завершилось. Испанские корабли были захвачены в плен, но Эрик все еще кипел от ярости. Он помнил, какой страх охватил его при виде испанского галиона, приближающегося к «Хейзеру». Эрик не сомневался тогда, что темноволосая красотка своим бегством подписала себе смертный приговор. А ведь он сам, вовлеченный в сражение с испанскими галионами, не мог ей помочь.
Благодаря ловкому маневру Кэтлин они легко завладели богатым испанским судном, но это не охладило гнева Эрика. Он считал, что лишь чистая случайность спасла от неминуемой гибели Кэтлин, нарушившую его приказ. Сейчас баркас приближался к «Хейзеру», и Эрик поклялся, что на этот раз Кэтлин не избежит его праведного гнева.
Между тем сама Кэтлин радовалась одержанной победе. Она и не подозревала, что человек, приближающийся к «Хейзеру», готов содрать с нее кожу.
«Хейзер» стоял не слишком далеко от береговой линии Исла-де-Кала, почти у самого входа в бухту. Кэтлин и Андре наблюдали, как их матросы быстро гребут к берегу, догоняя испанцев, которые спешно покинули погружающуюся на дно «Суэртадаму». Видя, что они неплохо справляются со своей задачей, Кэтлин сосредоточила внимание на фок-мачте, слегка поврежденной во время битвы.
— Ну что, Боннель? — крикнула Кэтлин корабельному плотнику.
— Починим, — громко ответил тот, перекрывая шум ветра. — Но надо поторопиться, пока не начался шторм…
— Тогда приступайте! — приказала Кэтлин. — Возьми столько людей, сколько нужно. — Быстро взглянув на темнеющее небо, девушка поняла, что и в самом деле приближается шторм. Оставив Боннеля заниматься фок-мачтой, она указала Андре на галион, севший на мель. Сейчас он находился между «Хейзером» и береговой линией. — Как ты думаешь, Андре, трудно вывезти весь груз с этого корабля? Надеюсь, небольшого ялика вполне достаточно. Впрочем, корабль сидит на мели, а это представляет серьезную опасность…
— Нам нужно опасаться лишь начинающегося отлива и близящегося шторма. Если «Суэртадама» затонет, нашим ныряльщикам понадобится немало времени, чтобы поднять ее груз на поверхность.
Обсуждая сложности подъема груза с «Суэртадамы», они знали, что последнее слово за адмиралом их маленькой флотилии. Сказав об этом Андре, Кэтлин увидела, как Кросс поднимается на борт «Хейзера». Улыбнувшись, она направилась ему навстречу. Однако улыбка ее тут же угасла. Глаза Эрика пылали гневом, брови сошлись на переносице. Разгневанный капитан быстро подошел к Кэтлин и посмотрел на нее так злобно, что она съежилась.
— Какого черта? — рявкнул он. — Вы самым дерзким образом осмелились нарушить мои приказания, что чуть не погубило вас и ваших матросов! Мало того, все мы едва не погибли из-за вашей проклятой трусости!
— Трусости?! И в чем же, скажите на милость, проявилась моя трусость?
— Вместо того чтобы сплотить ряды, как вам приказали, вы стали удирать от врага! Но это еще не все. Черт понес вас искать укрытия в этой бухте, где полно рифов! Только по счастливой случайности вы избежали участи «Суэртадамы»! — Эрик указал на тонущий испанский галион.
— Счастливая случайность! — негодующе воскликнула Кэтлин. — Да я знаю эту бухту как свои пять пальцев! И ни мне, ни моей команде не угрожала никакая опасность! Я просто увидела, что галион подстерегает «Хейзер» за южным мысом, готовый в любую минуту на него наброситься, как голодная кошка на мышь! Поэтому, решив отвести опасность от вас, я направилась к рифам. И никакой счастливой случайности в том, что произошло, нет, а только мои навыки и сообразительность…
Все еще не желая признать правоту Кэтлин, Кросс продолжал:
— Но вы нарушили мой приказ!
— Если хотите знать правду, капитан, вы разгневаны вовсе не тем, что я нарушила ваш приказ. Просто я, а не вы первой заметила опасность и устранила ее. Я, а не вы захватила этот корабль без единого выстрела. Вы мне завидуете!
Эрик едва не задохнулся от возмущения. Андре, все это время молча стоявший рядом с Кэтлин, незаметно положил руку на саблю. — Мадам, приказ капитана — закон, — твердо сказал Эрик. — Вам было приказано сомкнуть ряды и выйти во фланг противника. Не будь вы женщиной, я велел бы килевать вас, посадить в лодку и отправить в море, на верную смерть!
Тут Эрик заметил, что Кэтлин смертельно побледнела, и его гнев иссяк. Он ведь ожидал от нее вспышки раздражения, ярости или угроз. Растерявшись, Кросс перевел взгляд на Рено.
— Вы зашли чересчур далеко в своих угрозах, капитан Кросс, — обратился к нему француз. — Капитан О'Ши проявила себя в этом сражении превосходным тактиком. Это благодаря ей многие остались сегодня живы, возможно, и вы сами. И она никак не заслуживает таких угроз.
Кэтлин с вызовом посмотрела на Кросса.
— Не защищай меня, Андре! — обратилась она к французу. — Я и сама могу за себя постоять. Что касается сегодняшней битвы, упрекнуть меня не в чем. Однако если вы и впрямь считаете, что я заслуживаю наказания, то накажите меня!
Эрику и в голову не приходило, что Кэтлин примет эти его угрозы всерьез.
— На первый раз я вас прощаю. Но предупреждаю: в дальнейшем не потерплю непослушания! У нас много работы — и с ремонтом кораблей, и с перевозкой груза с «Суэртадамы». Потом мы отправимся в порт сообщить о своей добыче. И если вы хотите, чтобы ваша команда получила свою долю в соответствии с договоренностью, вам придется выполнять все мои распоряжения! Понятно?
Более всего Кэтлин хотелось бы дать Кроссу пощечину, однако она понимала, что он вполне способен лишить команду «Хейзера» по праву причитающейся ей доли. Поэтому девушка только кивнула.
Пытаясь разрядить напряженную атмосферу, Андре сообщил капитану о положении дел:
— Мы послали своих матросов на берег, чтобы они схватили испанцев, бежавших с тонущего галиона. Но если кому-то из них удалось скрыться в джунглях, это осложнит дело. Беглецы вполне могут напасть на нас, когда мы начнем перевозить груз с «Суэртедамы».
— Что ж, с испанцами и в самом деле легче справиться сейчас, когда они безоружны и напуганы. Кроме того, надо помешать им объединиться в группу: поодиночке с ними легче справиться. Я тоже пошлю своих матросов на берег, пусть они помогут вашим. — Эрик снова взглянул на Кэтлин: — Я заметил, что ваша фок-мачта немного повреждена. Она выдержит вес парусов, если мы тронемся, и путь?
— Нет, капитан. Мои матросы сейчас чинят ее. Надеюсь, это не займет у них много времени.
— У вас достаточно рук для ремонта?
— Конечно.
— Тогда оставайтесь здесь до тех пор, пока ваши матросы не доставят на борт всех пленных испанцев. Потом мы вместе переведем пленников на «Ависперо» и «Алакран». Думаю, шторм разразится до наступления темноты. Когда вернутся матросы, снимитесь с якоря и отплывите чуть дальше от острова: на глубине безопаснее.
— Как скажете, капитан!
Кросс направился к своему баркасу, спеша вернуться на борт «Сейведжа».