Книга: Не совсем джентльмен
Назад: Пролог
Дальше: Глава 2

Глава 1

Современная женщина не должна позволять джентльмену брать верх над ней, играть ее слабостями или воспринимать ее как пустячок, который можно отвергнуть после приятной интерлюдии. Если он все-таки совершит эту ошибку, ей следует отплатить ему тем же – в похожей манере. Поступок, на который так ответят, может быть похоронен в прошлом.
«Дамский путеводитель к счастью и душевному комфорту»
Чарлза Брайтмора
– Что ты так увлеченно читаешь, Виктория?
Вздрогнув от неожиданности, леди Виктория Уэксхолл захлопнула тонкий «Дамский путеводитель» в кожаном переплете, лежавший у нее на коленях, и посмотрела на тетю Делию. Целый час та дремала в экипаже, но теперь с любопытством ждала ответа.
Лицо Виктории запылало, и она приложила все усилия, чтобы скрыть это. Она отбросила книгу на серые бархатные подушки и быстро накрыла ее спенсером.
Тетя Делия ужаснулась бы, узнав, что Виктория поглощена книгой, провокационное содержание которой недавно вызвало бурный скандал в Лондоне. Но в настоящий шок тетю повергли бы планы Виктории, связанные с пребыванием в Корнуолле и порожденные, кстати, все той же книгой.
– Это просто одна из покупок, которые я сделала в книжном магазине Уитнауэра перед нашим отъездом из Лондона. – Не дав тете продолжить расспросы, Виктория поспешно спросила: – Вы хорошо отдохнули?
– Да. – Тетя Делия погримасничала, разминая шею. – И я рада, что сегодня мы наконец прибудем в Корнуолл и освободимся из плена этого экипажа.
Их путь из Лондона был долгим и утомительным, по плохим дорогам, и Виктория никогда не согласилась бы на такую поездку. Если бы кто-то сказал ей, что она добровольно покинет комфорт, блеск и круговорот бурной скотской жизни Лондона (особенно когда приближался так называемый маленький сезон) и переберется в дикие места Корнуолла, она бы только посмеялась. Но тогда она и не ожидала, что ей представится замечательная возможность отомстить за прошлые ошибки человеку, который, безусловно, заслуживал этого. Вооруженная досконально изученным «Дамским путеводителем» и блестящим планом, она была полностью готова. И все же ей не нравилось время, выбранное для поездки.
– Не понимаю, почему отец настоял, чтобы мы отправились именно сейчас?.. Можно было подождать несколько недель, это ничего не решило бы.
– Дорогая, придет время, и ты поймешь, что даже самые веселые и общительные по природе мужчины могут быть довольно занудными.
– И время они выбирают самое неподходящее и унылое! – ответила Виктория.
Раздражение, часто охватывавшее Викторию с тех пор, как она тщетно пыталась уговорить отца отложить поездку, вновь дало о себе знать. По причинам, так и не понятым ею, она не смогла разубедить родителя, всегда такого уступчивого. Пришлось покориться. Виктории не хотелось огорчать или разочаровывать отца, тем более что он очень редко просил ее о чем-нибудь. Кроме того, нельзя было лишать себя хорошей и, очевидно, последней возможности расквитаться наконец с прошлым, расставить все по местам. И если все пойдет согласно хорошо продуманному ею замыслу, в следующем году в это время она уже будет замужней женщиной с обеспеченным будущим. Возможно, уже и дети появятся.
Виктория вздохнула:
– При мысли о том, сколько всего мы пропускаем... не понимаю, о чем только думал отец!
У тети Делии удивленно приподнялись брови.
– Неужели? По-моему, все предельно ясно. Твой отец мечтает выдать тебя замуж.
– Естественно, и я намерена воплотить его мечту в реальность. Но для этого не надо посылать меня в Корнуолл. Особенно сейчас. За последний месяц два графа, Брэнрипл и Дрейвенсби, заводили с отцом беседу относительно женитьбы. А сейчас ведь и маленький сезон начинается, и у меня было бы предостаточно шансов познакомиться со многими вполне достойными женихами! Мне разумнее было бы остаться в городе.
– Милая, твой отец явно желает, чтобы ты нашла свою судьбу в Корнуолле, поэтому и настоял на твоем отъезде. – Тетя Делия призадумалась. – Вот только интересно, к кому из Оливеров он больше расположен... к овдовевшему графу или его наследнику Колину, виконту Саттону? А может быть, даже к младшему сыну, доктору Натану Оливеру?..
Виктория постаралась сохранить невозмутимость при упоминании его имени.
– Ах, несомненно, ни к кому из них. Я видела однажды только лорда Саттона, три года назад. А насчет графа... не думаю, что отец будет рад, если я выйду замуж за такого старика, как лорд Ратледж.
– Этот, как ты сказала, старик моложе меня на год, – сухо заметила Делия. И не успела Виктория извиниться за свою реплику, как тетя продолжила: – Кроме того, ты забыла о докторе Оливере.
В мыслях Виктории крутилось лишь одно: «Боже, если бы... если бы я только смогла... Но у меня получится! И после этой поездки он будет выброшен из моей памяти». Вслух она сказала:
– Нет, я о нем не забыла, просто не сочла нужным говорить, так как мы совсем не подходим друг другу и такое знакомство будет лишь тратой времени. Тем более уже два графа интересуются мной.
– Не помню, чтобы ты когда-либо проявляла интерес к Брэнриплу или Дрейвенсби, дорогая.
Виктория пожала плечами:
– Оба довольно популярны в обществе, выходцы из очень уважаемых семей. Любой из них подойдет.
– Всем известно, что оба они хотят жениться на наследнице.
– Как и все пэры с высокими титулами и пустыми кошельками... Я всегда знала, что мое состояние будет главной приманкой. И было ясно, что выйти замуж надо безошибочно, так чтобы обеспечить свое будущее. Вряд ли после кончины отца я смогу рассчитывать на щедрость Эдварда.
Виктория вздохнула, с горечью вспомнив о старшем брате. Ей было больно сознавать, что Эдвард, человек легкомысленный и безответственный, интересовался только азартными играми. Похоже, он мог и вовсе выставить ее после смерти отца. Конечно, будучи наследницей, она не боялась за свое финансовое благополучие, но в ней не угасало желание иметь свою семью, детей и занять определенное место в обществе.
– Скажи мне, может, ты кому-то отдаешь большее предпочтение? – спросила тетя Делия. – Я имею в виду Брэнрипла и Дрейвенсби.
– Не могу сказать точно. Они почти ровесники, похожи темпераментом. Я хотела провести с ними побольше времени в Лондоне во время сезона, это помогло бы мне решить.
– То есть ты твердо убеждена, что выйдешь замуж за одного из них?
– Да.
Почему душа ее не воспарила от радости? Став женой одного из этих мужчин, она смогла бы жить в роскоши и быть в самом центре общества! Но ее голова сейчас была занята замыслом, который надо воплотить в Корнуолле. И конечно, она вернется к своим воздыхателям, как только цель будет достигнута.
Тетя Делия вздохнула:
– Дорогая, мне так жаль...
– Жаль? О чем это вы?
– Ну, что ты не влюбилась.
– Не влюбилась? – Викторию это рассмешило.
Прежде она часто, как и все девушки, предавалась наивным фантазиям, но, повзрослев, поняла, как это бессмысленно.
– Мы же обе знаем, что любовь – это жалкое основание для женитьбы. Здесь играют роль фамилии, титулы, имения и деньги, конечно. Брак моих родителей не основывался на любви.
Тут же в памяти Виктории всплыл образ ее матери. Красивая, веселая, улыбчивая... Болезнь лишила ее всего, а потом отобрала и жизнь.
– Брак-то не по любви, – ответила тетя Делия, – но их расположение друг к другу со временем переросло в любовь. Не всякая пара так удачлива. Мне повезло меньше.
Виктория мягко погладила тетю по руке в знак сочувствия. Та была вдовой, а ее недолгий брак был не из счастливых.
– Как я понимаю, – продолжила тетя, – отправляя тебя в Корнуолл, отец желал, чтобы ты, скажем так, расширила горизонты. Ведь Лондон, Кент и Бат – это далеко не все. Кроме того, тебе очень важно сейчас получать новый опыт, знакомиться с людьми.
– Наверно. Но я уверена, что он не ждет, чтобы я кого-то здесь нашла. Он бы сказал мне.
– Ты думаешь? Вряд ли, дорогая. Ты еще поймешь, что мужчины часто бывают невыносимо скрытными.
С этим Виктория не могла поспорить, особенно если дело касалось ее отца.
– Почему же не сказал?.. – Не успев договорить, она уже догадалась. – Конечно! Потому что знал, что я не соглашусь жить так далеко от города. Вдали от цивилизации. Как я могла уехать из города в самый разгар сезона! Есть же места всего в нескольких часах езды от Лондона, где можно насладиться деревенской жизнью и в то же время появляться в обществе и ходить по магазинам!
Она выпрямилась. Права ли была тетя Делия? Если да, то отца ждало разочарование: как ни пытайся граф или виконт обаять ее, ни одному из них не удастся сделать ее своей законной супругой и обречь на жизнь в Богом забытом Корнуолле. При одной мысли об этом Виктория содрогнулась.
– Я припоминаю нашу встречу в Лондоне с виконтом Саттоном несколько лет назад, – сказала тетя. – Красивый юноша.
Да, думала Виктория, необычайно красив. Тем не менее это был старший брат именно его, того, кто так плохо обошелся с ней. Вслух она произнесла:
– Даже если бы он был символом мужской красоты на земле, меня бы это едва ли заинтересовало.
– Тогда же мы встретили его младшего брата, – сказала тетя Делия, нахмурившись, – доктора Оливера. Что-то необычное есть в этом человеке, я сразу заметила.
Виктории вновь вспомнился мужчина, которого она тщетно старалась вычеркнуть из памяти. Высокий, широкоплечий молодой человек, с вьющимися золотисто-каштановыми волосами, манящими карими глазами и озорной улыбкой, которая так неожиданно и необъяснимо околдовала девушку, как только они встретились в Лондоне три года назад в доме Уэксхоллов. Даже сейчас ей казалось, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди, – несомненно, это был результат того гнева, что испытывала Виктория каждый раз при мысли о докторе Оливере. Вместе с уже четко всплывшей его внешностью Викторию вновь настигли воспоминания о том вечере три года назад.
Тогда она только что отпраздновала восемнадцатилетие и была уверена, что ее светская жизнь возымела прекрасное начало. Убежденность в этом значительно возросла, как только Виктория заметила интерес, вспыхнувший в глазах невыразимо привлекательного гостя ее отца. В своем воображении она сразу представила его хвастливым, распутным пиратом, готовым украсть ее и привести на корабль, чтобы поцеловать и... может, что-то еще, она точно не знала (а, видимо, это что-то и вызывало румянец на щеках горничной Уинифред, как только Виктория упоминала имя Пола, их нового лакея).
Увлечение доктором Оливером было настолько сильным, таким захватывающим и неудержимым, какого она никогда не испытывала прежде. Странно, ведь ей встречались и более красивые мужчины... даже брат Оливера лорд Саттон, стоявший тогда в нескольких шагах от нее, был привлекательнее и вел себя как истинный джентльмен.
И все же она никак не могла справиться с тем, что ощущала при виде доктора Оливера. В нем была что-то такое... возможно, длина волос или галстук какой-то особенный... Нет, вероятно, чуть ироничный взгляд и очаровательная улыбка покорили ее. Ей захотелось дотронуться до его волос, провести рукой по его галстуку...
Ее сердце пылало, дрожь стремительно бежала по всему телу. И все это было вызвано лишь тем, как он смотрел на нее. Легкое удивление в его взгляде сочеталось с беззастенчивым флиртом, явно преступавшим границы дозволенного. Такие ощущения она переживала впервые. Когда он попросил ее показать картинную галерею, она сразу согласилась, тем более что ничего безрассудного в этом не было. Тетя и лорд Саттон в соседней комнате, дверь приоткрыта...
Но стоило Виктории остаться с ним наедине, как весь апломб покинул ее. Печально, но все ее попытки поразить доктора Оливера взрослостью и умом, новым платьем и разговором оказались безуспешными. Она поймала себя на том, что говорила быстро, с волнением, которое не могла побороть. Казалось, она забыла этикет и все хорошие манеры, которым ее когда-либо учили. Она журчала, как речка, не в силах остановить нервный поток слов, буквально вылетавших из ее уст. Она прекрасно понимала, что надо остановиться, что гораздо благоразумнее было бы, вздернув подбородок, лишь изредка и безмолвно посматривать в его сторону, не выказывая заинтересованности, но, увы, это было выше ее сил. Она все говорила и говорила, и только поцелуй доктора Оливера остановил ее.
Сейчас, вспомнив этот момент, Виктория почувствовала жар во всем теле. Этот невероятный, захватывающий дух и сердце поцелуй, при котором ослабевает все тело, был хоть и коротким, но незабываемым. Она открыла глаза и увидела, как он смотрел на нее с едкой улыбкой.
– Это помогло, – пробормотал он хрипло. Виктория ничего не ответила, и он, приподняв бровь, спросил:
– Сказать больше нечего?
На это ей удалось лишь прошептать одно слово:
– Еще...
В его взгляде промелькнуло умиление, и он наградил ее другим поцелуем, медленным и глубоким. Прикосновение губ, тепло его дыхания правили ею, и она хотела этого, она буквально растворилась в прекрасных мгновениях, ощущая дрожь, пронизывавшую все ее тело. При этом печаль и тоска... Она не поняла, откуда они взялись. Ей так хотелось, чтобы этот поцелуй продолжался целую вечность. Но увы, Оливер остановился, освободил свою шею от ее рук и решительно отстранил от себя.
Несколько долгих секунд они смотрели друг на друга. Виктория попыталась истолковать напряжение в его взгляде, но – пустое – она была слишком опьянена, чтобы думать. Он расплылся в дьявольской улыбке и длинными сильными пальцами поправил ее корсет; она даже не заметила, как непристойно он перекосился! Доктор Оливер выглядел так, будто собирался еще что-то сказать, но тут брат позвал его из соседней комнаты. Доктор Оливер взял ее руку и коснулся губами пальцев.
– Самая неожиданная и приятная интерлюдия, красавица, – прошептал он и, подмигнув ей, вышел из комнаты.
Виктория боялась показаться на глаза тете. Поднялась к себе и спальню, дабы собраться с мыслями. То, что она увидела в зеркале, впечатляло: чепчик сдвинулся набок, платье помялось. Она вся горела, губы покраснели и немного опухли. Но даже если бы этих внешних примет не было, то ее глаза, излучающие радость и удивление, выдали бы ее с головой.
Было бы естественно ужаснуться своему поведению и тем вольностям, что она ему позволила, но сердце не обманешь. Как можно было здраво мыслить, когда впервые в жизни она хотела чувствовать, и это получилось! Еще ни одному из многочисленных мужчин, добивавшихся ее расположения во время сезона, она не позволяла поцеловать себя. Она мечтала о первом поцелуе, придумав даже целый сценарий: «это» должно было состояться в красивом саду, где Он попросил бы разрешения и она бы согласилась... Но все ее планы в один миг испарились. Даже в самых безумных фантазиях она не могла вообразить хоть что-то, подобное тем волнующим, волшебным мгновениям, которые разделила с доктором Оливером. Виктория с нетерпением ждала следующей встречи с ним, уверенная, что после произошедшего он обязательно придет к ней.
Но этого не случилось. Больше она ничего не слышала о нем.
Сейчас, поглядывая из окна экипажа на уходящие в бесконечность зеленые горы с рассыпанными по ним маленькими домиками, Виктория закрыла глаза и мысленно поморщилась: как было глупо – ждать неделями, бессчетно проворачивая в голове случившееся.
Она искала его, трепетала, когда в дом приносили письма, испытывала сильнейшее волнение, когда входил слуга, объявляя о посетителе. Ей было не по силам смотреть правде в глаза. Спустя шесть недель после того случая, завтракая с отцом, она случайно упомянула его имя. Одной фразой отец разрушил ее надежды, сказав, что доктор Оливер вернулся в Корнуолл на следующее же утро и не планировал возвращаться в Лондон.
Она до сих пор помнила то чувство унижения, ранившее ее в самое сердце. Какой дурой она была! Все ее самые светлые и романтичные фантазии были связаны с человеком, который оказался просто негодяем! Для него это был пустой бесчувственный поцелуй. Он даже говорить с ней никогда больше не собирался. Однако ей никак не удавалось забыть этот поцелуй... Впервые в жизни с ней так недостойно и мерзко обошлись. Возможно, он и был рожден джентльменом, но вот воспитанности ему явно не хватало.
Что ж, он еще долго будет помнить ее, когда она покинет Корнуолл. Она молода и энергична, а он – достаточно опытен, чтобы быть уверенным в своем превосходстве. Она могла бы простить и даже принять на себя вину за то, как он с ней поиграл, только забыть это было невозможно. Идея мести ни разу не приходила ей в голову, пока отец не запланировал эту поездку, а она не познакомилась с содержанием «Дамского путеводителя». Благодаря и тому и другому ход ее мыслей изменился, и теперь доктор Оливер будет благополучно забыт. «Дамский путеводитель» советовал мстить таким негодяям, затем закапывать их глубоко в прошлое, и Виктория была готова это сделать. Она будет флиртовать с ним, вернет ему тот настойчивый страстный поцелуй, а потом внезапно исчезнет, оставив его наедине с воспоминаниями, которыми он будет терзаться от рассвета до заката. Она, счастливая, вернется в Лондон и выйдет замуж за одного из графов, а вся история с доктором Оливером станет достоянием давно минувших дней.
Голос тети Делии отвлек Викторию от пейзажей за окном:
– По словам твоего отца, доктор Оливер – очень хороший медик, причем заслуженно.
– Почему?
У тети блеснули глаза:
– Ну, это очевидно. Отец упоминал о его интересе к различным проблемам науки.
Виктория подавила ухмылку. Нет, ему, скорее, нравилось протыкать крылья насекомым и прикреплять бедных тварей к доскам и прочим поверхностям. А что касается его профессии... это лишь еще одно доказательство, что он не был истинным джентльменом, ибо если бы им являлся, то не гнался бы за прибылью.
Карета замедлила ход, и кучер громким басом объявил:
– За теми высокими деревьями справа вы можете видеть заднюю часть Крестон-Мэнора, леди. Нам надо ехать вокруг по этой дороге, к его фасаду. Мы прибудем через четверть часа. Он хлестнул лошадей, а Виктория с тетей выглянули в окно. Постепенно из-за деревьев показался величественный замок. На кирпичном фасаде, окутанном чайными розами, золотом переливались лучи заходящего солнца. Притаившийся среди высоких деревьев и изумрудных лужаек Крестон-Мэнор выглядел чарующим и манящим. Взору Виктории открывались внешние сады и конюшни на заднем дворе, искрящийся голубой пруд в центре, четко отражавший деревья и сам дом, грубоватые очертания которого смягчались водной рябью.
Когда экипаж проезжал мимо конюшен, внимание Виктории привлекли двое мужчин, стоявших у открытых дверей. Один из них, темноволосый, был одет в костюм для верховой езды. Он говорил о чем-то со вторым, очевидно, это был слуга, так как на нем не было рубахи и в руках он держал что-то, напоминавшее молоток.
Виктория не сводила глаз с его обнаженной блестящей спины, широкой и влажной, – даже на большом расстоянии ей было хорошо это видно. Щеки ее зарумянились, и она попыталась отвернуться, но глаза не повиновались, будто прикованные. Конечно, для нее было позором увидеть подобное, ведь в имении ее семьи ни один слуга не выполняет работу полураздетым. Ей захотелось взглянуть на мужчину анфас, поскольку со спины он был довольно... интересен. Тетя Делия подняла лорнетку:
– Полагаю, темноволосый мужчина и есть лорд Саттон.
Виктория насилу отвлеклась от своего объекта и, переведя взгляд, сказала:
– Думаю, вы правы.
– А второй, – продолжила тетя, прильнув к окну и привстав, – Боже правый, ни один мой слуга не ходит в таком виде! Даже не знаю, что могло бы оправдать этого юношу! Без рубашки!
Виктория поспешила прокомментировать эту реплику:
– Я в вас это люблю больше всего, тетя Делия! Вы всегда говорите то, что думаете, даже когда ваши мысли...
– Скверные? Дорогая, самое забавное – выражать твои мысли!
– Уверена, что, входя в дом, он надевает рубашку, – сказала Виктория, пытаясь отвести от него пристальный взгляд и убрать из голоса ноту любопытства.
– Жаль. Но полагаю, так и есть.
Экипаж завернул за угол, и объект их обсуждений скрылся из виду. Усевшись на место, тетя Делия заметила:
– Представляю, сколько сердец он уже разбил.
– Возможно, – пробормотала Виктория, мысленно сочувствуя пострадавшим женщинам. Она хорошо их понимала. Но благодаря «Дамскому путеводителю» и плану, продуманному до мелочей, она вытащит из грязи свое сердце и гордость.
Назад: Пролог
Дальше: Глава 2