Эпилог
Через час после рождения мистера Джона Роберта Кэннона сэр Росс вынес его в гостиную, где собрались родные и друзья. Спящего малютку, завернутого в одеяльце, отделанное кружевом, встретил хор негромких радостных восклицаний. Передав тугой сверточек своей сияющей матери Кэтрин, сэр Росс с блаженным вздохом опустился в кресло.
Глядя на него, Ник отметил, что никогда еще не видел сэра Росса таким изможденным и ветревоженным. Бросив вызов всем традициям и условностям, сэр Росс не отходил от жены на всем протяжении родов — он просто не мог ждать за дверью, зная, что она страдает. И вот теперь, со встрепанными черными волосами и без привычной самоуверенной усмешки, сэр Росс выглядел гораздо моложе. Он вдруг превратился в самого обычного мужчину, которому срочно необходимо выпить.
Ник протянул ему стакан бренди.
— Как Софи?
— Гораздо лучше, чем я, — признался сэр Росс, с благодарностью принимая стакан. — Спасибо. — Жмурясь от удовольствия, он сделал большой глоток жидкости, обещающей покой его измученной душе. — Господи, не понимаю, как женщины выдерживают такое… — пробормотал он.
Совершенно незнакомый с тонкостями деторождения, Ник озадаченно нахмурился и пересел поближе.
— Софи долго мучилась?
— Нет, по, по-моему, даже самые легкие роды — настоящий подвиг Геракла. — Немного успокоившись, сэр Росс потягивал бренди. Удивляя Ника неожиданной словоохотливостью, он продолжал:
— Мужьям следовало бы бояться даже подходить к постели жены, зная, к чему это в конце концов приведет. Во время схваток я был готов прикончить себя за то, что подверг Софи такой пытке. — Он криво усмехнулся. — Но рано или поздно низменная натура все равно побеждает…
Ник с внезапным беспокойством оглянулся на Лотти. Вместе с остальными женщинами она ворковала над малышом, сияя ослепительной улыбкой. Одну ладонь она держала на округлившемся животе, где росло их дитя. Почувствовав взгляд мужа, Лотти подняла голову, улыбнулась ему и проказливо сморщила нос.
— Черт… — пробормотал Ник, сообразив, что и ему вскоре придется вытерпеть все то же, что недавно перенес сэр Росс.
— Это не смертельно, — заверил сэр Росс с усмешкой, словно прочитав его мысли. — Вы выживете, а я плесну вам бренди.
Они обменялись дружескими взглядами, и Ник вдруг ощутил прилив любви к этому человеку, которого долгие годы считал заклятым врагом. Грустно улыбнувшись, он покачал головой и протянул сэру Россу руку:
— Спасибо.
Сэр Росс ответил ему кратким и крепким пожатием, понимая, о чем думает Ник.
— Значит, вы ни о чем не жалеете? — тихо спросил он.
Откинувшись на спинку кресла, Ник засмотрелся на жену, чувствуя, как его сердце переполняет любовь к ней. Впервые в жизни он ощущал душевный покой, тени прошлого перестали преследовать его.
— Не жалею, — просто ответил он, встретился взглядом с вновь обернувшейся Лотти и счастливо вздохнул.