Книга: Плутовки
Назад: Эпилог КУИНЗ-МОЛВЕРН 9 АВГУСТА 1670 ГОДА
На главную: Предисловие

Примечания

1

Игра слов. Английское слово «fancy» может означать как «прихоть, каприз», так и уменьшительное от имени «Френсис». – Здесь и далее примеч. пер.

2

Грех (англ.).

3

Вид на залив (англ.).

4

Порок, злоба, греховность (англ.).

5

Королевская прихоть, каприз (англ.).

6

Хорошенькая Китти (англ.).

7

Лукавый, хитрый, коварный (англ.).

8

Худой, стройный (англ.).

9

Проклятие (англ.).

10

Милый, дорогой (англ.).

11

Здесь: пройдохи, ловкачи (англ.).

12

Касл – замок (англ.).

13

Английское имя «Чарлз» по традиции переводится «Карл», когда речь идет о королях.

14

Злой дух шотландских поверий.
Назад: Эпилог КУИНЗ-МОЛВЕРН 9 АВГУСТА 1670 ГОДА
На главную: Предисловие