Глава 15
– Черт возьми, Син! – выругался лорд Бартон. – Вы самая удачливая девица из всех, кого я знал! Вечно выигрываете! Правда, я не знаком с другими барышнями, которые бросали бы кости наравне с джентльменами, да еще стоя на четвереньках!
– Но, Уилли, кости – вряд ли игра, приличествующая истинным леди, по крайней мере так меня уверяли те, кому не столь везло, – засмеялась леди Синара Стюарт. – Правда, и благовоспитанной леди меня трудно назвать. Не то что кузина Дайана и даже кузина Фэнси.
– Благовоспитанным леди не выпадает на долю столько забав, – заметила Нелли Гвин, присоединяясь к играющим. С лукавой улыбкой она взяла стаканчик и встряхнула несколько раз, прежде чем выкатить на пол кубики слоновой кости. – О-о-о, – разочарованно протянула она, – я опять в проигрыше. Ничего, король заплатит за меня, впрочем, как всегда. Ты уже выжала досуха кошельки этих благородных джентльменов, Син? Скоро начнутся танцы.
Она поднялась, и Синара, немного поразмыслив, последовала ее примеру.
– Почему бы нет? – согласилась она. – Мне уже надоела игра.
Она отряхнула шелковые черные юбки и взяла Нелли под руку.
– Пойдемте, мистрис Нелл, уверена, что мы обязательно придумаем новую проделку, если хорошенько сосредоточимся. Какого вы мнения насчет последнего урожая молоденьких свеженьких девственниц, прибывших ко двору? Неужели никто из милых крошек не привлек взора его величества?
– После Френсис Стюарт он навсегда покончил с девственницами, – сообщила Нелл.
– Я слышала, что дама разбила ему сердце, – заметила Синара.
– Так оно и есть, но благородный по природе король простил ее, когда она вышла замуж за герцога Ричмонда, – кивнула Нелл. – Кстати, ты собираешься на скачки в Ньюмаркет? Его величество говорит, что мы скоро уезжаем.
– У моего отца там дом и неплохая конюшня, так что мы поедем. Может, мама тоже захочет и уговорит бабушку. Она больше не приезжает ко двору, но очень любит скачки, так что папа надеется улестить ее. Нелл, я могу быть откровенной только с тобой. Скажи, а Гарри Саммерс тоже будет? Я знаю, как все издеваются надо мной за то, что беззастенчиво его преследую. Но он продолжает игнорировать меня, выставляя дурочкой в глазах света, а мне это ненавистно.
Нелл взяла Синару за руку, потянула в укромную нишу и усадила на мраморную скамью.
– Син, послушай меня. Гарри Саммерс избалован женщинами, особенно такими, как ты. Знаешь, почему его прозвали Уикиднесс? Он стоял и смотрел, как отец умирает страшной смертью. И так стремился скорее заполучить титул и земли, что даже не послал за врачом. У меня есть подруги, которые, как и ты, были очарованы его красивым лицом и атмосферой мрачной тайны, которая его окружает. Даю тебе слово, они плохо кончили. Ты дочь герцога, родственница его величества, и тебе ни к чему унижаться перед таким человеком. Боже, девочка, да при дворе найдется немало таких, которые сочтут за честь стать твоим мужем.
– Да. Таких, которым нужно только мое богатство. И все те связи, и влияние моей семьи, о которых ты упомянула. Любой женится на дочери герцога и родственнице короля. Но мне не нужен любой. Я хочу такого, который любил бы меня ради меня самой. Гарри все равно, чья я дочь, богата ли и какое отношение имею к королю. Так что, если в один прекрасный день он полюбит меня так же сильно, как я – его, значит, я нашла того, с кем проведу жизнь, а не просто абы какого мужчину.
Но актриса грустно покачала головой.
– Ты романтическая глупышка, Синара. Вот уж чего никто бы о тебе не подумал. Ты его любишь? Господь всемогущий да поможет тебе, потому что больше помощи ждать неоткуда. И как можно любить человека, которого почти не знаешь? Думаю, что стоит попросить короля найти тебе подходящего мужа, прежде чем ты окончательно разрушишь свою жизнь и репутацию. Взгляни, как все удачно получилось с Фэнси!
– Только посмей! – вскричала Синара. – Спрашиваешь, как я могу любить его? Неужели не видишь, как печальны его глаза? Он много страдал. Я вижу это. Когда-то такое выражение было в глазах моей матери. Я хорошо его помню. – Немного помолчав, она добавила: – Сомневаюсь, чтобы при дворе были широко известны обстоятельства моего рождения. Вероятно, кое-кто знает, но очень немногие. Я появилась на свет через девять месяцев после битвы при Вустере. Моя мать была почтенной вдовой, живущей в уединенном домике далеко от города. Она и мой отец выросли вместе и после смерти ее мужа стали любовниками. Король приказал ему и отцу Сирены покинуть Вустер перед началом битвы. Его величеству было необходимо, чтобы они остались в живых. Он боялся, что, если кузен, носивший его имя, будет убит или попадет в плен, круглоголовые немедленно этим воспользуются.
– То есть посчитают и объявят, будто завладели самим королем? – догадалась Нелли.
Синара кивнула:
– Так оно и есть. Поэтому папа и дядя Патрик ускакали и отправились прямо в дом мамы, прибыв туда в сумерках. Они не позаботились известить о своем прибытии, и мама прострелила дяде плечо, прежде чем папа успел объясниться. Дядя Патрик скрывался у нее, пока круглоголовые не ослабили бдительность. Когда все немного стихло, он смог уехать на север, в Шотландию. Отец провел в доме всего одну ночь. Ту самую, когда была зачата я. На следующий день он покинул ее, решив пробираться во Францию. Я родилась в июне следующего года.
Местный лорд-пуританин из небогатых дворян считал себя единственным покровителем матушки и, когда родилась я, вообразил, будто отец ребенка он. Бедняга страшно боялся своей жены и скандала, а также опасался, что пуритане строго накажут его за грех. Матушка убедила его, что не желает иметь с ним ничего общего, что дитя – плод насилия, в котором повинны спутники короля, покидавшие Вустер. Она объяснила сэру Питеру, что целый отряд ворвался в ее дом, все перевернул, а кто-то взял ее силой и теперь она опозорена, так что им лучше не встречаться.
– И он согласился? – спросила Нелл, впрочем, ничуть не удивленная. – Как это похоже на мужчин: уклоняться от своего долга и обязанностей! Но почему твоя мама была так уверена, что отец не он?
– Сначала она очень беспокоилась, но потом решила, что, поскольку сэр Питер был бездетным, а у папы уже родилось трое, значит, я тоже Стюарт. А уж когда я родилась, поняла, что все страхи беспочвенны. Я не только копия отца, но и получила в наследство фамильную родинку, так называемую метку Моголов, – пояснила Синара, показывая на крошечную темную точку справа над верхней губой. – У моей бабушки Лесли такая же, и у многих ее внуков тоже. У Сирены родинка слева.
– Значит, твоя мать ждала возлюбленного, и поэтому ее глаза были так печальны, – заметила Нелл.
– Да, но дело не только в этом. Она почти не получала от него известий и не могла даже сообщить, что у них родилась дочь. За восемь лет разлуки он сумел сообщить о себе всего три раза. Первые два послания привезли шпионы, тайком пробравшиеся в страну. Мама не знала, кто они такие. Они тоже ничего о ней не знали, но она предлагала им горячий ужин и ночлег в амбаре. Обоим было велено сказать одно и то же: герцог Ланди передает горячий привет вдове сквайра Рэндалла. Позже папа пояснил, что это было единственным способом дать ей знать, что он все еще жив и здоров. За несколько месяцев до Реставрации папе, наконец, удалось переслать письмо. Мама до сих пор хранит его, хотя чернила во многих местах размыты слезами.
Здесь и Синара, и Нелл понимающе улыбнулись.
– Он написал обо всем, что произошло с ним со времени бегства из Англии. Сообщил, что дети находятся в Шотландии, у брата. Написал, что любит ее и надеется на согласие стать его женой, когда он вернется вместе с королем. И что он привезет свою мать и младшую, недавно овдовевшую сестру. Матушка спросила гонца, заплатили ли ему за ответное послание, и тот заверил, что все оплачено. Она набросала короткую записку, в которой заверяла, что с радостью выйдет за него и что по возвращении отца ждет сюрприз.
– Она не сказала про тебя? – засмеялась Нелли. – У твоей мамы весьма оригинальное чувство юмора! А ты? Ты знала об отце?
– Конечно! Мама только о нем и говорила. Она была уверена, что он все исправит, едва увидит меня, но для нее было важно услышать предложение руки и сердца до того, как ему станет известно еще об одной дочери. Но поженились они только через два года, хотя я встретилась с отцом гораздо раньше. Вернувшись в Куинз-Молверн, отец не смог сразу привезти нас, потому что хотел снова возродить поместье в прежнем великолепии. Но оказалось, что дворецкий Бекет с женой сумели сохранить дом в порядке. И тут король потребовал папу ко двору. Немного погодя он снова приехал в Куинз-Молверн и там узнал, что его сестра, моя тетя Отем, страдает от острого приступа меланхолии. Поэтому папа решил повезти ее ко двору. В это время Каслмейн как раз ждала очередного ребенка, и тетя Отем привлекла внимание самого короля.
– Я слышала, что твоя кузина Фэнси не первая в вашей семье, кто грел постель его величества, – кивнула Нелли. – Но когда же ты наконец увидела отца?
– Когда он впервые вернулся из столицы и направлялся в Куинз-Молверн, то остановился по пути навестить матушку. Мне навсегда запомнилась наша встреча. Я увидела всадника и побежала сказать маме, что к нам едет незнакомец. Мама пустилась бежать ему навстречу. Он спрыгнул с лошади, и они поцеловались. Мама что-то сказала ему, и он повернулся ко мне. Мы долго смотрели друг на друга, и тогда я посчитала его первым красавцем на свете. Потом он протянул мне руки, обнял и поцеловал в макушку и щеку, а когда снова поднял голову, я заметила в его глазах слезы.
– Как матушка назвала тебя, доченька? – спросил он.
– Синара Мэри, папа. Добро пожаловать домой.
Мы вошли в дом, и родители обнялись и заплакали. До той поры я никогда не видела, чтобы взрослые лили слезы. Правда, кроме Люси, мамы и редких проезжих, я вообще не видела людей.
– Поэтому ты так любишь двор и его суету, – заключила Нелл. – Но когда же твои родители обвенчались?
– Ну, после встречи папа хотел, чтобы она сразу отправилась с ним в Куинз-Молверн, однако мама отказалась. Заявила, что сначала они должны предстать перед алтарем. Так что папа уехал один, а два моих сводных брата и сводная сестра, жившие в Гленкирке с моим дядей Патриком и его семьей, перебрались в Куинз-Молверн. Он никому не сказал обо мне и маме. Хотел сделать им сюрприз. Но тут на него навалилось столько забот: дети, тетя Отем, служба королю, свадьба сводной сестры Сабрины с нашим родственником... Папа ужасно расстраивался, что каждый раз, когда он пытался назначить день свадьбы, обязательно что-то случалось. И вот перед моим тринадцатым днем рождения он явился в наш домик на холме и привез документы, которые, как оказалось, узаконили мое рождение. После чего маме было объявлено, что все мы немедленно отправляемся в Куинз-Молверн, где уже ждет англиканский священник, дабы совершить обряд венчания. Завтра они поженятся, и на этот раз он не допустит никаких помех. Папа добавил, что моя бабушка, которая уже все знает, пришла в бешенство, услышав о проволочках, что за вещами он пришлет позже, но завтра утром состоится свадьба и на этом конец всем спорам, иначе мама узнает, что почем.
Синара снова рассмеялась. Ей звонко вторила Нелл.
– Итак, – продолжала Синара, – мы оставили тот единственный дом, который я считала своим, и уехали в тоо Куинз-Молверн. Бабушка уже ждала нас. Бросив на меня взгляд, она попеняла отцу: «Чарли, ты хотя бы мог открыться мне пораньше! Что за ребячливость!» А потом повернулась ко мне и сказала: «Я твоя бабушка, дитя мое. Добро пожаловать домой».
Она обняла меня, и наутро, первого июня, за два дня до моего тринадцатилетия, родители наконец поженились. И больше я никогда не видела печали в маминых глазах. Той самой печали, которая снедает Гарри Саммерса. Я нужна ему, Нелл. Когда-нибудь он поймет это, и у меня не будет другого мужа, кроме него.
Фаворитка Карла Стюарта тяжело вздохнула.
– Я по-прежнему считаю, что ты романтическая глупышка. Клянусь, что помогу тебе всем, чем смогу, ибо подобно твоим кузинам ты обращалась со мной как с ровней и своей подругой. Это самое малое, что я могу сделать для всех вас. И, отвечая на твой вопрос, скажу: да, граф Саммерсфилд будет в Ньюмаркете. У него прекрасные лошади, Син. Может, это самый верный путь к его сердцу. – Она погладила приятельницу по руке и встала. – Пойдем, дорогая. Король будет ждать меня.
Синара последовала ее примеру.
– Моя повесть предназначалась только для твоих ушей, Нелл, – предупредила она.
– Разумеется, – заверила Нелли, и молодые дамы поспешили в бальный зал, где уже начались танцы.
Синара огляделась и заметила у колонны Гарри Саммерса. Он наблюдал за танцующими с циничной усмешкой на красивом лице. Девушка проглотила застрявший в горле комок. Вот уже год она пытается обратить на себя его внимание: садилась как можно ближе, едва ли не следовала по пятам. И все зря.
Внезапно решив, что дерзостью дела не испортишь, разве что ничего не добьешься, она с сильно заколотившимся сердцем скользнула к нему. Пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть ему в глаза, но она все же нашла в себе силы улыбнуться и проворковать, протягивая руку:
– Я пришла пригласить вас на танец, милорд.
– Почему бы и нет, мадам? – вкрадчиво сказал он, и от этого голоса, глубокого, бархатистого, у нее сердце затрепетало. Он, наконец, обратил на нее взор, и ей показалось, что в этих ледяных зеленых глазах мелькнула искорка восхищения, но так же быстро пропала.
Ее маленькая ручка исчезла в большой ладони.
– Почему вы всегда в черном? – неожиданно спросил он.
– Потому что этот цвет выделяет меня из толпы безликих юных девственниц, – смело ответила она. – И он идет мне. Замечаете, какой сливочно-белой кажется моя кожа?
– И вы в самом деле девственны, мадам? – прямо спросил он.
Синара ощутила, как горячо стало щекам, но все же не отвела взгляда.
– Именно так, милорд. Но почему вы вдруг в этом усомнились?
– Женщины вашей семьи славятся своей распущенностью и не имеют понятия о нравственности, – холодно бросил он, сжимая пальцы.
Синара, искренне шокированная такой грубостью, на миг растерялась.
– Откуда вы взяли, милорд? – пролепетала она. – Наш род весьма уважаем, и...
– Ваша кузина и, насколько мне известно, одна из теток хоть и ненадолго, но все же предпочли положение королевских шлюх. Еще одна кузина прошлой зимой выставляла себя напоказ перед всеми молодыми джентльменами, прежде чем устроить страшную шумиху с выбором мужа. История вашей бабушки изобилует весьма пикантными подробностями, а ваша мать обвенчалась с отцом, когда вы были уже почти взрослой.
– Кузина и тетя были вдовами, когда привлекли внимание короля, и, согласитесь, имели полное право жить так, как им заблагорассудится. Моя кузина Дайана поступила мудро, решив поближе присмотреться к поклонникам, жаждавшим на ней жениться, и выбрала человека, который, как оказалось, любил и понимал ее. Моя бабушка была дочерью великого правителя, милорд. Может, вам не известно, что на этой земле есть другие страны, кроме Англии, другие короли и другие религии. Она тоже была вдовой, когда принц Генри влюбился в нее, и многие считают, что, если бы не преждевременная кончина, сейчас на троне правили бы потомки королевы Жасмин. Припомните, милорд, что Англия совсем недавно была охвачена огнем гражданских войн. Мои родители все эти годы были все равно что обвенчаны и, когда сумели соединиться, пошли в церковь и произнесли священные обеты. Учитывая историю вашей собственной семьи, милорд, поверьте, мне нечего стыдиться! Ой! Вы делаете мне больно! Моя рука!
– Будьте благодарны, мадам, что только рука, – угрожающе прошипел он. – И не смейте в моем присутствии упоминать об истории моей семьи.
– В таком случае, милорд, не смейте порочить мою! И не забудьте, что я родственница короля!
– Как же можно запамятовать, мадам? Разве вы позволите такое?! – издевательски хмыкнул он.
– Давайте поговорим на другую тему, – предложила она.
– Лошади? – осведомился он, подумав, что она сейчас на редкость красива. Неужели до сих пор невинна? Неплохо бы проверить... но даже если и нет, вряд ли он будет разочарован. Ни один мужчина не сможет ублажить Синару Стюарт, как он, Гарри Саммерс.
– Вы, кажется, собрались в Ньюмаркет? – небрежно спросила она. – Ваши лошади будут участвовать в скачках?
– Разумеется, – кивнул он, холодно улыбаясь. – И наверняка выиграют. Сам король вот уже два года пытается купить у меня жеребца-производителя. Специально для него я приобрел несколько чистокровных кобыл. Вам бы он понравился. Совершенно дикое, неукротимое чудовище. Вороной с белой звездой на лбу.
– У меня тоже вороной жеребец, – заметила Синара. – То животное, о котором вы упомянули, прибыло из поместья моего отца. Насколько я понимаю, вы купили жеребца, несколько раз выставляли на скачках и, когда никто не смог его побить, решили сделать производителем. Он происходит от коня по кличке Ночной Ветер.
Граф кивнул.
– А вы любите ездить верхом?
– Очень.
– В таком случае мы едем вместе в Ньюмаркет и завтра на прогулку тоже, – объявил он, удивляясь себе.
С чего это он вдруг пригласил ее? До этой минуты ему в голову не приходило просить женщину о чем-то подобном.
– Надеюсь, вы не из тех, которые считают, что женщина должна ездить только в дамском седле, на величаво выступающей лошади, – бросила Синара. – Я нахожу подобное занятие донельзя скучным. Я ношу мужские штаны и несусь во весь опор, милорд. Это куда более волнующе!
– Неужели? – рассмеялся он, коротко, резко, но все же рассмеялся.
– Именно, – подтвердила Синара. – Кстати, милорд, я пригласила вас на танец, следовательно, будем танцевать.
Она увлекла его туда, где уже выстроилась цепочка танцоров. Музыканты заиграли, и, к удивлению девушки, оказалось, что ее партнер с великим искусством и грацией выполняет необходимые фигуры. Странно, ведь она еще не видела, чтобы он танцевал. Обычно Гарри стоял у стены и предпочитал наблюдать.
Она улыбнулась, когда, сцепив пальцы, они проскользнули сквозь живой тоннель поднятых рук. Невозможно поверить, что ей так легко удалось возбудить его интерес! Ей стоило бы сделать это еще в прошлом году, вместо того чтобы изобретать сотни девических уловок и страдать от его равнодушия.
Музыка наконец смолкла, и они вместе отошли в сторону.
– Вы так же грациозны и легки на ногу, как его величество, – заметила Синара.
Граф остановился и, взяв ее за плечи, взглянул в глаза.
– В жизни не встречал столь бойкой особы, – с неожиданной хрипотцой заметил он. – Знаете, как я жажду овладеть вами, мадам...
Синаре показалось, что сердце сейчас вырвется из груди, но на лице не отразилось ничего, кроме легкой скуки.
– В жизни не встречала такого бесстыдного нахала, как вы, милорд. Если хотите получить сливки, купите сначала корову. Я слышала, что пока что вы не собираетесь искать себе жену. Я же со своей стороны должна выйти замуж, хотя бы ради спокойствия родителей. Вряд ли при подобных обстоятельствах будет так уж мудро флиртовать с вами.
Вместо ответа он наклонился и поцеловал ее в губы. Ощутив вкус его рта, Синара едва устояла. Граф провел костяшками пальцев по ее щеке.
– Обожаю, когда мне бросают вызов, мадам. И собираюсь поиметь вас прежде, чем кто-либо другой, в ком разгорится такое же желание. Надеюсь, вы это поняли?
Голова девушки кружилась так, что комната плыла как во сне, и все же она твердо ответила:
– Вы всегда выигрываете в карты, милорд? Я вот – всегда, как скажет вам всякий. Меня считают удачливой. Если вы тоже из той породы, значит, мы зашли в тупик. Впрочем, может, я посчитаю вас подходящим мужем и тогда поимею сама?!
– Нужно отдать вам должное, вы храбры, Син, – усмехнулся он. – Наговори я столько любой другой девице, та попросту свалилась бы в обморок. Правда, и вы немного побледнели.
– Я везде такая же бледная, милорд, – поддразнила она.
Указательный палец чуть оттянул ее корсаж.
– И вправду, дорогая Син. Белая и мягкая.
Щеки девушки запылали. Размахнувшись, она бешеным ударом отбила его руку.
– Слишком нагло, милорд! Слишком нагло! Я не желаю иметь с вами ничего общего!
Она отвернулась.
– А я думал, что вы не из тех, кто сбегает при малейшей опасности! – крикнул он вслед, и она, расслышав издевательские нотки в его голосе, круто развернулась.
– А вот я думала, что вы не из тех, кто выставляет себя дураком на людях, милорд!
– Хорошо сказано, Син, – кивнул он. – Завтра днем я заеду за вами, и мы поедем кататься в Сент-Джеймсском парке. Наша первая прогулка! Подумать только!
На какой-то момент она едва не поддалась соблазну послать его к дьяволу, но лишь спросила:
– Во сколько?
– В два часа.
– Согласна, – выговорила она, снова отворачиваясь.
Он поцеловал ее! Коснулся груди!
Говоря по правде, поцелуй не был очень уж страстным, скорее испытующим, словно он желал проверить, как далеко может зайти с ней. Ах, ей и самой хотелось бы это знать! И этот жесткий палец, пробравшийся в ложбинку между грудей! Она и в самом деле едва не лишилась чувств! Вдруг смертельно захотелось сбросить платье и позволить ему ласкать себя всю, каждый клочок обнаженной кожи!
Непрошеные, отчаянные мысли вызвали нервный озноб, пробежавший по спине прохладным ветерком.
Синара Стюарт знала, что хочет Гарри Саммерса. Кровь Стюартов кипела в жилах. Ей почему-то вспомнились все невероятные истории о ее семье. Сейчас, оказавшись лицом к лицу со своими желаниями, Синара вдруг усомнилась в собственной правоте.
Она опасалась опозорить родных. И хотя наслаждалась мужским поклонением, вовсе не намеревалась стать куртизанкой или чьей-то любовницей. Нет, ей нужно то, что уже получили кузины! Мужа. Дом. Детей. Какое потрясение – осознать, что она ничем от них не отличается. Разве только тем, что полюбила неподходящего мужчину. Но свирепое стремление к свободе билось не в одном только сердце Гарри Саммерса. Их обоих обуревают страсти. Он не искал жены, но она выбрала его в мужья, и как же добиться цели? Он – загадка, которую предстоит решить. Для него же она – добыча, которую предстоит завоевать. И оба они затеют игру, которая будет продолжаться, пока один из них не окажется победителем. Только вот кто именно? Граф – опасный противник.
Но ведь она, Синара Стюарт, всегда выигрывает!
Девушка поискала взглядом Гарри. Он снова стоял у колонны. Их глаза встретились. Никто не хотел первым отвести взор. Но Синара, овладев собой, все же повернула голову с легкой издевательской усмешкой на губах. Ну вот! Пусть теперь гадает, о чем она подумала!
Тут кто-то взял ее под руку.
– Король сегодня не отходит от королевы, – сообщила Нелл. – Ходят весьма недостоверные слухи, что она забеременела. Будем надеяться, что это правда и на этот раз его величество получит наследника. Кстати, я видела тебя танцующей с Саммерсом. Как же это вышло? Он наконец тебя заметил?
– Я пригласила его. Он согласился, – пояснила Синара.
– Ты?! Не может быть! – восторженно ахнула Нелл.
– Завтра мы едем кататься в Сент-Джеймсском парке. Я решила, что не могу больше ждать, пока он соизволит обратить на меня внимание. Он дерзок и сверх меры нахален, Нелл, но волнует меня.
Лицо Нелл Гвин мгновенно стало серьезным.
– Умоляю, Син, будь осторожна! Гарри Саммерс – опасный любовник, чтобы не сказать больше. Если он оказался способен убить собственного отца, Бог знает, что ему еще придет в голову. Не уставай напоминать ему, что ты родственница короля. Может, хоть это тебя защитит.
– Я уже упоминала о столь счастливом обстоятельстве, – усмехнулась Синара. – Гарри ответил, что я не позволяю никому это забыть. Неужели я действительно настолько сварлива, Нелл?
– Ты гордишься своим происхождением. И почему бы нет? – удивилась Нелл. – Когда я подарю королю детей, будь спокойна, уж позабочусь, чтобы они знали, кто их отец, и напоминали об этом другим, которые в противном случае могут отнестись к ним не так хорошо, как хотелось бы. Взгляни хотя бы, как почтительно принимают повсюду отпрысков Касл-мейн, пусть она сама лишилась милости его величества! Мои дети получат те же привилегии.
– Ты беременна? – тихо спросила Синара.
– Пока нет. Я девушка осмотрительная. Еще не время, тем более если королева ждет ребенка.
– Синара! – окликнул ее отец. – Уже поздно, и, думаю, нам пора домой. Как ты, Нелли? Надеюсь, такая же дерзкая, как всегда?
– А по-другому у меня не получится, милорд, – заверила Нелл, приседая перед Чарли так низко, что вся грудь оказалась на виду. Полные губы чуть искривились в озорной усмешке. Чарли, ухмыляясь, неприкрыто восхищался ее сокровищами, но, вспомнив о дочери, поспешно принял безразличный вид.
– Жаль, Нелли, что ты пока что не продаешь свой товар, – пошутил он.
– Пока что нет, милорд, – кокетливо ответила она, – но кто знает, может, в один прекрасный день вы станете моим Чарлзом Четвертым!
Герцог по достоинству оценил остроумие Нелл: так получилось, что все ее любовники были тезками.
Актриса выпрямилась и с дружеской улыбкой кивнула на прощание, но, прежде чем уйти, тихо повторила:
– Помни, Син, тебе необходимо завтра поостеречься.
Герцог Ланди взял младшую дочь под руку и зашагал в другой конец зала, чтобы попрощаться с их величествами.
– Что она хотела этим сказать? – озадаченно спросил он.
– Завтра днем я собираюсь ехать на прогулку с графом Саммерсфилдом в Сент-Джеймсский парк, – пояснила она. – Не пойму, из-за чего столько шума.
– Мне все это не нравится, Синара, но и препятствовать тебе не собираюсь, ибо всякие запреты только усилят твое стремление быть с этим человеком, – вздохнул отец. – Не понимаю твоего увлечения Гарри Саммерсом. Мало о ком при дворе идет столь дурная слава!
– Но чем он заслужил такую репутацию, папа? Он вечно мрачен и задумчив, и в самом деле при дворе у него почти нет друзей. Я вообще не понимаю, почему он берет на себя труд являться во дворец. Просто стоит и наблюдает, и всегда один. Я крайне редко вижу его в чьем-нибудь обществе. Если хочешь знать, именно я пригласила его на танец сегодня вечером! – вызывающе объявила Синара.
Чарли невольно рассмеялся.
– Кровь Христова! Ты истинная Стюарт, и горе тому, кто в этом усомнится!
– Ты не ответил на мой вопрос, папа, – настаивала Синара.
– Говорят, он убил собственного родителя ради титула и земель, – начал герцог. – Он открыто водится с куртизанками и самыми бесстыдными потаскухами. Если попросишь, Нелл много чего тебе расскажет. Кроме того, он игрок, хотя, как я слышал, удачливый и всегда платит немногочисленные долги вовремя. Но самое главное, он не раз публично клялся, что никогда не женится. Твое будущее тревожит меня, девочка. Ты мое младшее дитя, и я тебя люблю. Не желаю, чтобы этот человек разбил твое сердце, ибо своего у него вовсе нет.
Они подошли к двойному трону, где восседали король и королева Екатерина. Герцог и его дочь поклонились монархам и попросили разрешения удалиться.
– Стареешь, Чарли? – поддел король. – Помню времена, когда мы всю ночь кутили и вместе встречали рассвет.
– Вашему величеству известно, что я почти на двадцать лет старше, – напомнил герцог. – И вообще не появлялся бы при дворе, не будь у меня дочери. Ее мать и моя родительница считают, что девочку нельзя оставлять одну при дворе. Боюсь, в ней слишком бурно кипит кровь Стюартов!
– Вы мудро поступаете, следуя совету женщин вашей семьи, милорд, – вмешалась королева и, добродушно улыбнувшись Синаре, осведомилась: – Кажется, я видела вас танцующей с графом Саммерсфилдом, дитя мое?
– Да, мадам, я его пригласила, – призналась Синара, снова приседая.
Король понимающе рассмеялся.
– Нам придется приглядывать за вами, моя прелестная юная кузина. Думаю, самое время найти ей мужа, как считаешь, Чарли?
– Благодарю, ваше величество, я сама выберу себе супруга, – дерзко ответила Синара. – Это право принадлежало нескольким поколениям женщин нашей семьи.
– Подозреваю, что ты уже выбрала, – пробормотал король, глядя в глаза девушки.
– Так оно и есть, ваше величество, – призналась она, поспешно опустив глаза, ибо все знали, что король терпеть не может, когда на него смотрят в упор.
– Кузина, – мягко заметил Карл, – мне говорили, что у этого человека дурной характер. Тебе известно об этом?
– О моей кузине Фэнси тоже говорили много гадостей, – парировала Синара, – как и о графе, но разве что-то было доказано? Даже здесь, при дворе, он держится на расстоянии, но кто знает, потому ли, что любит одиночество, или воистину стыдится того, что о нем болтают? Я не знаю. Но в его глазах кроется что-то побуждающее меня идти дальше.
– В самом деле, настоящая Стюарт! – воскликнул король, покачивая головой. – Храбра, благородна и глупа. Не позволяй разбить себе сердце, девочка моя. Мы с твоим отцом слишком стары, чтобы драться на дуэли, защищая твою честь. А теперь иди к себе и поразмысли о том, что было сказано.
Они снова поклонились, вышли из бального зала и направились по длинным коридорам к своим покоям. Там Чарли пожелал дочери приятных снов и смотрел ей вслед, пока она не вошла в спальню, где ожидала камеристка Эстер. До него донеслось приветствие служанки, прежде чем дверь закрылась. Чарли пересек салон, налил себе крошечный стаканчик глен-киркского виски и, усевшись перед камином, сделал первый глоток. Как плохо, что рядом нет ни жены, ни матери! Сам он вряд ли справится с дочерью, зато его женщины смело приняли бы вызов, брошенный Синарой. Одна, а лучше обе непременно должны приехать в Ньюмаркет на скачки!
Если прежде интерес Синары к Саммерсфилду можно было считать девическим капризом, то теперь его нетерпеливое дитя полно решимости завладеть этим человеком. Но каковы ее намерения? Неужели пойдет с ним к алтарю? Не может быть! Его младшая дочь совершенно неукротима и не признает никаких ограничений своей свободы, и в этом Чарли винил себя и годы, проведенные в изгнании вместе с королем. Тогда он вообще не знал о существовании дочери.
Он вспомнил, как шестнадцатилетняя Барбара беззаветно отдалась ему. Как рассердились родители, узнав, что он соблазнил девушку. Как твердили, что она ниже его по рождению и воспитанию и не годится в жены будущему герцогу. Как выдали ее за сквайра Рэндалла. Но Барбара была дочерью торговца. Синара же – его дитя, Стюарт, в чьих жилах течет кровь монархов. Он нуждался в жене. Он жаждал услышать совет матери.
Герцог решительно подошел к столу, вынул листок пергамента и заострив перо, опустил в чернильницу. На листке появилась первая строчка. Он умолял Барбару и мать приехать в Ньюмаркет, поскольку Синаре все-таки удалось привлечь внимание графа Саммерсфилда. Сам он не чувствует в себе сил вынести ее своевольное поведение. Он просит женщин помочь ему защитить бедную девочку.
Закончив послание, Чарли сложил пергамент, накапал воска и запечатал именным кольцом. Завтра же он отошлет гонца в Куинз-Молверн.
Наутро Синара проснулась, взволнованная, но задумчивая, и первым делом попросила Эстер сделать горячую ванну.
– Если собираетесь скакать сегодня верхом, не лучше ли искупаться позже? – сварливо возразила Эстер. Она была вдвое старше Синары и находилась в услужении с того дня, как девочка прибыла в Куинз-Молверн. Ее отцом был Бекет, мажордом Куинз-Молверна, а матерью – экономка.
– Сегодня я вымоюсь дважды, – упрямо заявила Синара, – потому что желаю быть свежей и чистой, прежде чем встречусь с графом. Еще будет время привести себя в порядок до вечерних развлечений.
– Здешние лакеи не так сговорчивы, как в Гринвуд-Хаусе, – проворчала Эстер.
– Тогда напомни им, что я кузина короля! – отрезала Синара. Сейчас она не желала никаких споров. Ей всего-навсего хочется, чтобы от нее приятно пахло, когда приедет граф. Кстати, что надеть?
Она мысленно перебрала все свои амазонки. Темно-синий бархат! Да, именно так! Он так хорошо оттенит цвет ее глаз!
– Прикажи начистить черные сапожки, – бросила она Эстер, – и отряхнуть черную фетровую шляпу со страусовым пером.
Крутобедрая Эстер, задорно подбоченившись, встала в дверях спальни. Синара вдруг подумала, что она все еще красива. Светло-каштановые волосы убраны под белый полотняный чепец, зеленовато-карие глаза светятся умом.
– Так на вас будут только сапожки и шляпа, – осведомилась она, – или принести что-то еще?
Синара хихикнула, представив лицо графа Саммерсфилда, когда он увидит ее в одних сапожках и шляпе. В прошлом году кто-то из придворных на пари прошагал пять миль в костюме Адама.
– Темно-синий бархатный костюм для верховой езды! – выговорила она, прежде чем разразиться смехом.
– Не знаю, почему я еще терплю вас, миледи, – фыркнула Эстер, хотя и ее глаза весело блестели.
– Потому что бабушка заставляет, – парировала Синара. – Кроме того, ты Бекет, а Бекеты всегда служили в Куинз-Молверне и даже сохранили его в целости во времена круглоголовых.
– Это уж точно, миледи, – согласилась Эстер. – Тогда я была еще совсем девчонкой, но родители рассказывали, что приходилось делать, чтобы защитить дом до возвращения его светлости. Мой отец всегда твердил, что хозяин и его величество обязательно приедут в Англию навсегда.
– И так оно и вышло! – воскликнула Синара. – Я очень люблю истории, которые рассказывают твои родители, о том, как призраки прежних обитателей запугали и выгнали чету мерзких пуритан! А ты, Эстер, когда-нибудь встречала привидения?
– Однажды, когда меня послали вытереть пыль в зале, там была она, – призналась Эстер, понизив голос и широко раскрыв глаза. – Та самая леди с портрета. Она скользила по залу так явственно, словно и вправду была жива. Помню, как удивилась тогда. Я знала, что она не настоящая: платье было уж больно старомодное. Она дошла до дверей, обернулась и, прежде чем исчезнуть, взглянула прямо на меня и улыбнулась. Совсем как вы, миледи.
– Скай О'Малли, – прошептала Синара. – Моя прапрабабка.
– Точно, – подтвердила Эстер. – Но с чего это я торчу здесь и плету россказни, если нужно прежде заставить этих лодырей, королевских лакеев, натаскать горячей воды!
– Мне нужна ванна, – повторила Синара, полная решимости не уступать.
– Тогда пойду потороплю парней. Расчешите волосы получше и заколите на затылке, чтобы не намочить, велела Эстер, вручая хозяйке серебряную щетку.
Дождавшись ее ухода, девушка сняла батистовый чепец, отложила в сторону, медленно расплела косу, которую заплетала каждый вечер, и принялась приглаживать волосы щеткой. Один взмах, второй, третий, четвертый...
Она машинально считала до ста, лениво протягивая щетку через длинные пряди. Ее густые волосы цвета собольего меха вызывали всеобщее восхищение, но требовали тщательного ухода. Зато всегда оказывались чистыми и блестели, что было редкостью в эпоху, когда и мужчины, и женщины лили на себя духи и изводили галлоны помады, чтобы скрыть грязь и вонь пота.
Вчера она, танцуя с Гарри Саммерсом, заметила, что хотя тот не душится, от него не тянет неприятным запахом. Да и зубы у него не желтые и, похоже, все на месте. Даже когда он целовал ее, чувствовалось, что дыхание у него свежее. Что же, это признак не только тщательного ухода за телом, но и отсутствия тщеславия. И ей все равно, что бы о нем ни говорили! Он хороший человек и создан для нее, Синары Стюарт! Но придется смирить нетерпение. Пусть в июне ей исполнится семнадцать и к восемнадцати годам она заработает клеймо старой девы, не важно! Самое главное – заполучить Гарри Саммерса, а до остального ей дела нет!
Синара сползла с кровати, положила щетку на туалетный столик, заколола волосы черепаховыми шпильками и пошла за ширму, где стояла ночная ваза. После пришлось вымыть руки и лицо – в чеканном серебряном тазике, оставленном Эстер. За дверью слышался топот лакеев, наливавших воду в окованную медными обручами дубовую лохань. Наконец в комнате снова появилась горничная.
– Ваша ванна готова, миледи, а его светлость отправился кататься с друзьями. Так что никто не помешает. Сейчас пойду раздобуду что-нибудь вам на завтрак. Вы проголодались?
Синара кивнула и, выйдя из спальни, ступила в лохань.
– Еще как! От волнения у меня разыгрался аппетит. Она опустилась в надушенную воду и блаженно вздохнула. Эстер укоризненно покачала головой.
– Судя по тому, что я слышала, и, поверьте, миледи, здешние слуги знают куда больше знатных господ... ваш граф не слишком респектабельный парень. Вы видите в нем добычу, которую стремитесь захватить, но он человек опасный. Что, если он обольстит вас и ни один приличный джентльмен не захочет взять в жены такую девицу?
– А если я добьюсь, что он женится на мне? – в свою очередь спросила Синара.
– Говорят, он не из тех, кто женится.
– Да, пока не найдет ту, что предназначена для него, – отмахнулась Синара. – Так бабушка говорит.
– Что же, ваша бабушка – женщина мудрая, это всем известно, – кивнула горничная, – но если учесть, какие слухи о нем ходят, не думаю, чтобы она одобрила вашего графа.
– Принеси поесть, – коротко приказала Синара.
– Пф-ф! – снова фыркнула Эстер и удалилась, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Синара откинула голову на край лохани и закрыла глаза, наслаждаясь теплом и экзотическим запахом масла гардении, которое служанка налила в воду. Ее кузины любили розу, жасмин и вереск, но Синара обожала пряный аромат гардении. Фамильная судоходная компания импортировала масло с Дальнего Востока. Обычно его привозили в Индию из Китая, но очень немногие жители Запада имели торговые дела с Японией или Китаем.
Она плеснула маслянистой водой на плечи, растерла и вздохнула. Нет ничего приятнее горячей ванны!
Услышав, как хлопнула входная дверь, Синара предположила, что это вернулся отец.
– Папа! – окликнула она. – Ты что-то рано сегодня! Ничего не случилось?
Поскольку лохань стояла за ширмой, она не видела вошедшего, но шаги были определенно мужскими.
– Эстер пошла принести что-нибудь поесть. Позавтракаешь со мной, или тебя уже пригласил король?
– Я не ваш папа, – заявил граф Саммерсфилд, появляясь из-за ширмы. – Доброе утро, мадам. Должен признать, что вы представляете собой весьма соблазнительное зрелище.
Синара поспешно опустила глаза, опасаясь, что граф может увидеть кое-что недозволенное. Но все было в порядке.
– Милорд, – начала она тоном, который, как надеялась, звучал достаточно равнодушно, – кажется, у вас нет привычки стучать? Во всяком случае, я вас не слышала.
– Я ожидал найти не даму в столь соблазнительной позе, а дракона в образе старухи служанки, стерегущей вход в рай.
– Дракон отправился на кухню, – рассмеялась Синара.
– А ваш папа поехал кататься, – добавил он.
– И что же, милорд? Воображаете, что если я одна, то меня можно взять силой? И тем самым избежать необходимости более близкого знакомства? – пошла в наступление Синара, чувствуя, что отвага и дерзость – верный способ завоевать сердце этого мужчины.
– А если я выну вас из воды... – начал он.
– Я выскользну из ваших рук, как смазанный жиром поросенок, – сообщила она и, поболтав рукой в воде, протянула графу. – Видите? Я вся скользкая от масла.
Он сжал ее пальцы, нагнул темноволосую голову и поцеловал ладонь, неотрывно глядя в голубые глаза. Синара едва сдержала пробежавшую по спине дрожь.
– Ваш аромат пьянит, мадам. Что это? – спросил он, выпустив ее руку.
– Масло цветка гардения. Его привозят мне из Китая, милорд.
– Вы безнадежно избалованы, – заметил он, но уголки рта дернулись в невольной улыбке. Пришлось признаться себе, что он находит ее не только неотразимо прекрасной, но и остроумной. Такая женщина, как Синара Стюарт, впервые в жизни встретилась ему на пути, но тем не менее она очередная разновидность шлюхи. Как все женщины, даже те, кто еще сохранил невинность. Впрочем, это всего лишь ее утверждение. Кто знает, может, на самом деле она уже перепробовала с добрую дюжину любовников. Правда, до сих пор он не слышал порочащих ее сплетен, и официальная королевская потаскуха мистрис Нелли питала к девице самую горячую симпатию. Гарри нравилась Нелл Гвин. Она по крайней мере в отличие от других не строит из себя недотрогу.
– Разумеется, я избалована, – к его удивлению, подтвердила Синара. – Тут нет ничего необычного, поскольку я не только троюродная сестра короля, но и младшая дочь герцога. Не воображали же вы, милорд, что я окажусь этаким наивным неиспорченным полевым цветочком? Жаль разочаровывать вас, но я не такова.
Граф Саммерсфилд рассмеялся.
– Я ничего не ожидал от вас, мадам, а может, и следовало бы!
– Если угодите мне, милорд, я со временем возьму вас в мужья, – смело заявила Синара.
– Я не ищу жену, мадам, и вы мудро поступите, запомнив мои слова, – предупредил граф.
– Ни один мужчина не намеревается жениться, как говорит моя бабушка, так почему же все рано или поздно идут к алтарю? У вас красивые драгоценности? У меня только самые лучшие. Видите мое кольцо? Подарок бабушки, вдовствующей герцогини Гленкирк. Этот рубин называется «Слеза Кали». Кали – индийская богиня рождения, смерти и разрушения.
Она снова протянула ему украшенную кольцом руку, которую он недавно целовал.
Гарри Саммерс понял, что обезоружен. Он не ожидал встретить в Синаре странную смесь искушенности и некоей невинности.
Не в силах сдержаться, он сжал ее ладонь и принялся поочередно ласкать языком каждый пальчик. Глаза Синары широко распахнулись. Непослушное сердце рвалось из груди.
– Милорд, я слишком молода и неопытна, чтобы развлекать джентльмена, сидя в ванне. Почему вы пришли?
Она ощутила, как трепетно бьется жилка на горле. Заметил ли это Гарри?
– Хотел спросить, не передумали ли вы кататься со мной сегодня днем. Сомневаюсь, что ваш отец одобрит наши встречи, учитывая мою репутацию, – откровенно признался он.
– Мой отец не знает вас, Уикиднесс, и хотя весьма сдержанно высказался по поводу наших планов и не слишком радуется моему стремлению проводить с вами время, все же уверен, что я не покрою позором фамильный герб и имя Стюартов.
– Может, ваш отец так занят государственными делами, что ему попросту все равно? – жестко бросил граф.
– Сразу видно, милорд, что вы не знаете папу, – встала Синара на защиту родителя. – Но со временем узнаете. А теперь, милорд, будет благоразумнее, если вы уйдете. Не хочу, чтобы моя Эстер наткнулась на вас и подняла шум. Тогда уж мой отец точно запретит мне видеться с вами.
– А если это произойдет? – мягко осведомился граф.
– В этом случае мне придется ослушаться его, – так же мягко ответила она.
Граф поклонился.
– Я заеду за вами в два часа, мадам.
– Буду ждать, – откликнулась Синара.
Он повернулся и мгновенно исчез. Синара взяла фланельку, намылила и принялась мыться. Какой джентльмен, наткнувшийся на даму в ванне, удалится при первой же просьбе? Только не при этом дворе.
Синара усмехнулась. Она в жизни не поверила бы. что будет спокойно сидеть в воде и вести словесную битву с графом Саммерсфилдом! Оставалось надеяться, что никто не заметил его прихода или ухода, иначе, если дойдет до отца, ей несдобровать. Правда, граф не видел того, что не следовало бы, и, уж конечно, ничего такого не случилось.
Наконец Синара встала и завернулась простыню, предварительно оставленную Эстер перед камином. Ступив на ковер, она медленно вернулась в свою маленькую спальню, дивясь, почему столько времени боялась подойти к нему. Достань у нее смелости сделать то же самое в прошлом году, вместо того чтобы-вздыхать и томиться, может, они уже были бы женаты. Ничего, в следующем году – наверняка!
Синара рассмеялась.