Глава 9
– Пойдем, – позвал граф Олстер Дайану. Было начало февраля, и Королевский канал в Сент-Джеймсском парке покрылся толстым слоем льда.
Дайана и Синара переночевали в дворцовых апартаментах кузины, что оказалось не слишком удобным: спать с ней в одной постели было невозможно по очевидным причинам, так что пришлось долго ворочаться без сна на диванчиках в ее салоне. Бесс, горничная Фэнси, оказалась настолько добра, что прислуживала и им, когда выпадала свободная минутка и не нужно было ухаживать за госпожой. Синара только открывала глаза, Фэнси еще спала, но Дайана поднялась на час раньше. Бесс принесла ей тазик с теплой водой, тряпочку и полотенце. Девушка наскоро вымылась, стараясь не медлить: хотя камин уже затопили, в комнате было холодно. Бесс помогла ей одеться. Дайана спала в сорочке и сейчас, дрожа, натянула панталоны, с полдюжины нижних юбок: первую шелковую, подбитую мехом, остальные из мягкой белой фланели. За ними последовал голландский жилет на кроличьей подкладке, чтобы не застудить грудь, ибо сорочка была очень тонкая. Бесс протянула ей вязаные шелковые чулки, на которые натягивались еще одни, шерстяные. Верхние юбки и корсаж были из красного бархата. Осталось надеть темные кожаные туфли с удобными круглыми мысками, и она готова!
– Куда ты? – сонно промямлила Синара.
– Джейми ведет меня кататься по Королевскому каналу, – пояснила Дайана.
Синара повернулась на бок и выглянула в полузатянутое льдом окно.
– Похоже, на дворе мороз.
– Разумеется, если уж канал замерз! – заметил Джейми, входя в комнату. – Собирайся скорее!
Бесс накинула на плечи Дайаны бархатный плащ цвета красного вина, подбитый куницей, вручила темные перчатки мехом внутрь.
– Желаю повеселиться, миледи, – улыбнулась она. – Жаль, что я не смогу тоже пойти.
Молодые люди поспешили в коридор.
– Там будут все! – пообещал он.
– Я никогда еще не каталась на коньках! – призналась Дайана.
– О, это ужасно забавно! Я велел сделать тебе коньки. Бесс одолжила мне твою туфлю.
– Ах, кузен, как ты добр! – воскликнула девушка.
Они вышли во двор, где ждал экипаж графа. И хотя день выдался холодным, внутри кареты было тепло и уютно, тем более что лакей накрыл их ноги меховой полстью, а под сиденьями горели две маленькие угольные жаровни. Резвые кони быстро перекрыли расстояние между Уайтхоллом и парком, где также находился Сент-Джеймсский дворец. Они вместе подошли к каналу в сопровождении лакея, несущего две пары коньков. По берегам были расставлены мраморные скамьи, и молодые люди, отыскав свободную, сели. Лакей, опустившись на колени, снял с них кожаные туфли и надел коньки прямо на чулки.
– Осторожнее, – предупредил Джейми, когда они встали и двинулись по мерзлой земле. Сам он медленно ступил на лед и, повернувшись, предложил Дайане руку. Та робко взяла ее и, неловко перебирая ногами, спустилась вниз.
– Не знаю, смогу ли я, – засомневалась она.
– Конечно, сможешь! – бодро заверил он – Лезвия у коньков крепкие, и я буду держать тебя за руку, кузина. Подумать только, сегодня мне все будут завидовать, и здесь полно твоих поклонников. Не робей, сладостная Сирена. Под лежачий камень вода не течет.
– Это все равно что гулять пешком? – спросила она, поднимая по очереди ноги. – Что-то мне не кажется это забавным!
– Нет, глупышка, – фыркнул он, – просто скользи ногами по льду. Как по-твоему, ты устоишь одна, если я покажу, что делать?
– На... наверное, – пробормотала она, нерешительно прикусив губу.
Он отпустил ее руку и ловко покатился по льду длинного канала.
– Видишь? Вот так. Давай руку! Ну, кузина, готова?
Джейми снова заскользил по льду, а Дайана старалась подражать его движениям.
– Ой! – восторженно вскрикнула она. – Да это просто чудесно, Джейми!
Скоро поклонники уже вертелись вокруг Дайаны, пытаясь поймать ее взгляд, дерзко окликая девушку, прося покататься с ними. Но Дайана, отказываясь выделить кого-то, к великому разочарованию молодых людей, осталась с графом Олстером.
Немного погодя он спросил ее:
– Ну как? Набралась храбрости попробовать в одиночку?
– Кажется... кажется, я смогу. Только не покидай меня, Джеймс.
Она неохотно разжала пальцы и откатилась на несколько шагов. Чудесно! Словно летаешь!
Но лед вдруг ушел из-под ног, и Дайана едва не упала.
– Джейми! – отчаянно взвизгнула девушка, но, прежде чем кузен успел ответить, герцог и маркиз Роксли оказались рядом и подхватили ее под руки.
– О, спасибо, милорды, – выдохнула она, все еще тяжело дыша от волнения и страха.
– Видите, сладостная Сирена, мы сумели предотвратить беду, – похвастался герцог, улыбаясь в маленькое запрокинутое личико. Сирена мечтательно вздохнула. До чего же прекрасные голубые глаза!
– Вижу, вы новичок в этом занятии, – вторил маркиз. – Мы заметили это, едва вы ступили на лед.
Дайана обернулась к маркизу. О Боже, его глаза синее моря и глубоки, как ночь... Сердце девушки забилось, но голос оставался спокойным и сдержанным:
– Вы правы, милорд. Я впервые надела коньки. А вы уже учились этому искусству?
– С детства, – пояснил маркиз. – Наш дом на севере, где почти не бывает теплых зим. Брат нашей матери женат на голландке. Она и научила нас кататься, когда мы были еще совсем маленькими. Прекрасное развлечение, равным образом подходящее для дам и джентльменов, что делает его еще более забавным, милая Сирена.
– Голландцы тоже катаются на коньках? – удивилась она.
– Собственно говоря, это что-то вроде национального зимнего транспорта, когда все каналы в этой стране замерзают. Как мне говорили, голландцы, вместо того чтобы идти пешком или ехать верхом в другую деревню, просто надевают коньки и вперед! Их каналы длиннее и не так ухожены, как этот, устроенный королем для развлечения придворных.
– Но, по слухам, король купается здесь в жаркую погоду, не позволяя никому, даже своим фавориткам, следовать его примеру, – заметила Дайана.
– Так ваша кузина – новая фаворитка его величества? – выпалил маркиз, за что брат наградил его свирепо-неодобрительным взглядом.
– Вам совершенно ни к чему отвечать на столь непристойные вопросы, – поспешно заверил он Дайану.
Девушка остановилась.
– Ничего страшного, милорд. Я удовлетворю любопытство вашего брата. Да, Фэнси новая фаворитка короля. Пожалуй, это и будет самым честным определением ее положения при дворе. Однако она вдова, и притом я никогда не встречала женщины добрее и отзывчивее. А теперь, милорды, если поможете мне добраться до моего кузена, буду очень благодарна.
– Мы оскорбили вас, – расстроился маркиз, в голосе которого звучало искреннее сожаление. Развернувшись, он, к удивлению девушки, отъехал на несколько шагов.
– Смиренно прошу у вас прощения, сладостная Сирена. Можете вы извинить меня? Не нужно обижаться на откровенные речи. Иногда я веду себя как последний осел.
– Чистая правда, – пробормотал герцог себе под нос, и Дайана засмеялась.
– Я прощаю вас, Дарлинг, из-за прекрасных глаз, отливающих синевой морской воды, – смилостивилась она, сияя улыбкой.
Дариус Эсмонд схватился за сердце, притворяясь, будто падает в обморок.
– Я сражен! Меня простили! – драматически вскричал он.
– Я немедленно отрекусь от своих слов, если не станете вести себя прилично, милорд, – строго упрекнула Дайана. – Или вам так нравится разыгрывать из себя дурачка?!
– Позвольте ответить мне, – вмешался герцог. – Да! Учтите, сладостная Сирена, мы похожи только внешне. Я куда более серьезен, чем этот буффон!
– Если не считать тех случаев, когда пьян, дорогой братец, – со смехом ответил маркиз. – Он и правда неравнодушен к вину, не так ли, Дэмн?
– Боюсь, придется свернуть набок твой ровненький носик, – объявил герцог.
– В таком случае оставляю вас улаживать свои разногласия, милорды, – поспешно вставила Дайана, высвобождая руки и направляясь в сторону Джейми, катавшегося на другом конце канала. – Прощайте!
Она уже более ловко заскользила по льду, подавляя непрошеный смех. Близнецы явно соперничают за ее внимание! В самом деле добиваются благосклонности, или это обычное желание братьев взять верх друг над другом? Что же, время покажет.
– А вот и я, жива и здорова! – воскликнула она, приближаясь к Джейми.
– Вижу, Дэмн и Дарлинг не на шутку стараются привлечь твое внимание! – заметил он. – Кого ты предпочитаешь?
– Еще не решила и, по чести говоря, сама не знаю, удастся ли выбрать. Оба так обаятельны и остроумны!
– И такие завидные женихи, – добавил в тон ей кузен. – Любой придется по душе твоим родителям и бабушке.
– Но я не знаю, готова ли идти к алтарю, Джейми. Это мой первый сезон при дворе. Мне так весело, и здесь столько того, что еще предстоит узнать и открыть. Я хочу повеселиться как следует!
– Долг любой порядочной девушки, приезжающей ко двору, – начал он, – прежде всего найти себе подходящего мужа! В былые времена о браках договаривались родители и опекуны. У нас не было возможности выбирать самим. Но теперь такая возможность есть. Однако одобрение семьи играет важную роль. Когда мне понравится девушка, я обязательно спрошу совета у твоей мудрой бабушки. Поверь, если закружишься в вихре веселья и проведешь чересчур много времени при дворе, твоя репутация будет скомпрометирована, пусть даже никто ничего не сумеет доказать. Придворные дамы далеко не всегда служат примером добродетели. Джентльмены предпочитают брать в жены скромных девушек, на чьем имени нет ни единого пятнышка.
– И все же ни ты, ни любой другой мужчина не задумаетесь при первом же удобном случае соблазнить женщину, – возразила Дайана. – Все стремитесь и сохранить пирожок, и одновременно попробовать, а это невозможно.
– Поэтому многие джентльмены возвращаются домой, чтобы обвенчаться со своей первой любовью. Помни, кузина, ко дню возвращения в Куинз-Молверн ты просто обязана сузить круг поклонников. Может, к тому времени ты уже успеешь найти мужа. Но если осенью вновь приедешь ко двору, тебя уже не станут считать заманчивой партией, чем-то новым и свежим, поскольку очередной выводок юных дам прибудет в столицу в поисках счастья. В глазах всех ты окажешься опытной, умудренной жизнью женщиной, легкой добычей распутников вроде так называемых «Уитс», которые не задумаются из прихоти обесчестить хорошенькую девушку. Король и пальцем не пошевелит, чтобы вмешаться, ибо многие из этих повес его друзья и он находит их забавными.
– Они пишут совершенно непристойные стихи. Я читала один насчет Фэнси, убивающей короля своей ненасытностью в постели, – задумчиво протянула Дайана.
– Я потрясен тем, что ты вообще его слышала! – расстроился Джейми.
– Его слышали все, даже бабушка. Она рассмеялась и сказала, что размер хромает, а «Уитс» всегда пишут нечто подобное о королевских фаворитках, как, впрочем, и обо всех, за кем волочатся.
– Тебе пора подумать, кто из поклонников всех достойнее, – серьезно посоветовал он.
– Твои предусмотрительность и забота о моей репутации весьма трогательны, Джейми. Этим ты очень напоминаешь свою прародительницу, графиню Уиллоу, знаменитую хорошими манерами и требованиями к выполнению всех правил этикета. Бабушка часто о ней рассказывала.
Она неожиданно вздрогнула и зябко повела плечами.
– Что-то я замерзла. Где бы согреться?
– Пойдем на берег, – предложил Джейми, – и постоим у костра. Там наверняка будет торговец каштанами, а нет ничего лучше, чем горячие жареные каштаны в холодный день. Эй, мастер Симе! Каштанов для моей кузины!
Королевский торговец каштанами, получивший разрешение продавать свой товар в парке от самого короля, зимой всегда обретался поблизости от канала, как только на льду появлялись первые катающиеся.
Пока они снимали коньки и лакей надевал им туфли, каштаны уже потрескивали на огне. Молодые люди приблизились к тому месту, где полыхал большой костер. На тележке торговца стояла маленькая угольная жаровня, с которой он снимал каштаны. Потом завернул их в небольшие бумажные кулечки и вручил Джейми и Дайане. Граф отдал ему монетку, и мастер Симе благодарно кивнул. Они долго грелись у огня, жуя хорошо прожаренные сладкие орешки.
– Я просто ног не чувствую, – пожаловалась Дайана, сунув каштан в рот.
– Я тоже, – признался граф, – но замерзшие ноги рано или поздно отогреваются.
– Мне понравилось кататься, но как-то не верится, что когда-нибудь снова будет тепло. Давай придем сюда завтра, Джейми!
– Не могу, – с сожалением отказался тот. – Я обещал провести день с твоей бабушкой.
Дайана разочарованно охнула.
– Может, попросишь Синару?
– Син?! – засмеялась Дайана. – Она обожает охоту. Собаки и лошади ее страсть, и другой у нее нет. Кроме того, как истинная придворная дама, она редко поднимается до полудня. Нет, Синара не любит ни вставать рано, ни кататься на льду.
– Приветствую вас!
– Мик! Как это вы решили покататься? – удивилась девушка.
– Я был на льду, но вы, целиком поглощенные близнецами Эсмонд, не заметили меня, – ухмыльнулся сэр Майкл Скэнлон. – У вас грустный вид, сладостная Сирена. Чем я могу развеселить вас и прогнать печаль из прекрасных зеленых очей?
– Не согласитесь ли покататься со мной завтра? У Джейми нет времени для бедной кузины. Он проведет день с бабушкой, – притворно посетовала Дайана.
– Ваша бабушка удивительная женщина, ничего не скажешь, и будь у меня возможность, сам бы провел с ней день, – с широкой улыбкой ответил Мик. – Но поскольку меня не приглашали, с радостью стану вашим спутником на завтра. Одиннадцать часов не слишком рано?
– Лучше десять, – поправила она. – О, спасибо, Мик! Привстав на носочки, она чмокнула его в щеку и улыбнулась. Он дотронулся до щеки.
– Отныне я буду предметом зависти каждого придворного, моя сладостная Сирена. До сих пор я не слышал, чтобы вы удостаивали кого-то такой высокой чести. Я не стою вашей руки, дорогая, ибо вы дочь герцога, но завтра все будут прославлять богиню Фортуну, выбравшую меня вашим спутником.
Он поклонился и, взяв ее маленькую ручку, почтительно поцеловал. Дайана мило зарумянилась.
– Спасибо, сэр, за чудесный комплимент! За свою доброту вы получите вечером второй танец!
– Кровь Христова, представьте, какие поползут слухи, если сегодня нас увидят танцующими, а завтра – катающимися на льду! А вы, оказывается, озорница, дорогая девочка! Что за остроумная шутка!..
– Верно, – лукаво усмехнулась Дайана.
– Господи, похоже, ты нашла достойного партнера по играм, такого же испорченного озорника, способного на любую проделку! – воскликнул Джейми и, обернувшись к сэру Майклу, объявил: – Мик, надеюсь, Дайана не окажется в затруднительном положении? Обещаешь, что будешь охранять ее так же ревностно, как собственную сестру?
– Ты многого требуешь, Джейми Эдвардс, – печально ответил гигант ирландец, сокрушенно качая головой. – Но я даю слово всячески оберегать сладостную Сирену, куда более тщательно, чем свою сестрицу Мэв, которую терпеть не могу!
– Но почему?! – удивилась Дайана.
– Видите ли, она чертовски похожа на меня всеми повадками, как, впрочем, и лицом. Мало того, теперь она ухитрилась выйти замуж и произвести на свет кучу озорников, которые пошли в нее нравом и внешностью. От бедняги мужа там ничего нет.
Молодые люди дружно рассмеялись.
– Кузен, я так и не согрелась, – пожаловалась Дайана. – Отвези меня в Гринвуд, пожалуйста. Мне просто необходимы горячая ванна и бабушкин чай.
– Вы не любите шоколад? – осведомился Мик.
– Слишком густой и горький! Прощайте, Мик Скэнлон, до вечера!
Граф Олстер проводил Дайану к карете, и девушка, покидая парк, высунулась в окно и помахала рукой.
– Видел, как она отличает ирландца? – проворчал Д-риус Эсмонд брату. – Чем это он так ее привлек, черт возьми?!
– Она не питает к нему никаких чувств, – спокойно ответил Дэмиен, все это время пристально следивший за Дайаной.
– О чем это ты?! Она поцеловала его! – возревновал Дариус.
– Вернее, чмокнула в щеку. Как друга. Она считает его приятелем, чем-то вроде кузена или старшего брата. При виде Мика в ее глазах ничего не загорается. Не позволяй своей вспыльчивости брать над тобой верх. Ты выглядишь последним ослом!
– Ты действительно считаешь, что между ними ничего нет?! – допытывался маркиз.
– Не сомневайся. Она выберет кого-то из нас, но я не позволю этому обстоятельству разлучить меня с тобой. Договоримся, что победит лучший, и на этом конец.
– Разумеется, Дэмн, потому что я лучше тебя! – похвастался маркиз. – Я искренне надеюсь, что твоя сердечная рана не окажется слишком глубокой.
И братья рука об руку заскользили по льду, а Мика мгновенно окружили приятели, требовавшие рассказать во всех подробностях о разговоре с божественной Сиреной.
Приехав в Гринвуд-Хаус, Дайана увидела, что Синара уже здесь и выглядит сонной и расстроенной.
– Я думала, ты все еще в Уайтхолле! – выпалила Дайана вместо приветствия.
– Король решил позавтракать с Фэнси, поэтому меня согнали с дивана и отправили восвояси, – кисло пробурчала Синара. – Уж если он так наслаждается ее обществом, мог бы отвести покои побольше, хотя бы со столовой! Почему Фэнси не попросит его?
– Потому что чересчур скромна, и, кроме того, ты знаешь, как тесно в Уайтхолле, – напомнила Дайана.
– Куда ты ходила? А, Джейми, здравствуй! – приветствовала кузена Синара со своего места у камина.
– Чая и тех чудесных маленьких пирожков с мясом, что печет кухарка, – велела Дайана лакею, прежде чем ответить Синаре: – Джейми повез меня покататься на льду Королевского канала. Я предупредила тебя перед уходом, но ты, очевидно, не расслышала со сна. До чего же хорошо! Завтра я тоже еду, вместе с сэром Майклом Скэнлоном.
– Надеюсь, ты не питаешь к нему нежных чувств? – резко бросила Синара. – Он совершенно тебе не подходит.
– Мик такой же друг, как наш кузен. Джейми не сможет поехать, потому что пообещал провести день с бабушкой.
– Ты совсем посинела! – заметила Синара.
– Очень холодно! – жизнерадостно пояснила кузина. – Но ты был прав, Джейми, я снова ощущаю собственные пальцы. Господи, мои бедные ступни! Горят и кожу колет как иголками!
– Звучит крайне неприятно! – решила Синара.
– Зато весело! Подумаешь, мороз! Поедем, попробуем? Там были все!
– Хочешь сказать, все твои поклонники? – фыркнула Синара.
– Ну да, – призналась Дайана. – Но я каталась только с кузеном и близнецами Эсмондами.
– Вот как? – заинтересовалась Синара. – Интересно, почему именно с ними, дражайшая кузина?
– Просто я поскользнулась и едва не упала, а они успели вовремя подъехать и спасти меня от публичного позора!
– Какое счастливое совпадение, – промурлыкала Синара. – И ты осталась с ними?
– Ненадолго. Пока они не начали препираться из-за меня. Тогда я немедленно укатила к Джейми. Мы ушли со льда, согрелись у костра и поели горячих жареных каштанов. Потом к нам подошел Мик и согласился сопровождать меня в парк завтра утром.
– Герцог и маркиз – идеальные кандидаты на твою руку, – серьезно констатировала Синара. – Верно, Джейми?
– Абсолютно! – весело воскликнул граф. – Не возражал бы иметь кого-то из них в родственниках. У обоих достаточно большое состояние, чтобы не подозревать их в погоне за приданым Дайаны. И насколько мне известно, оба – достаточно приличные люди, без вредных привычек.
– Дарлинг утверждает, что Дэмн много пьет, – вставила Дайана.
– Он клевещет на брата, чтобы выиграть в твоих глазах, – со смехом заверил Джейми. – Если на то пошло, Дэмиен Эсмонд – завзятый трезвенник.
В этот момент появился лакей с блюдом пирожков, половиной головки желтого сыра, блюдом груш и яблок и чайником горячего чая. Кузены с аппетитом принялись за еду, запивая лакомства душистым, знакомым с детства напитком. Чай присылал дальний родственник, владелец плантации на острове Цейлон. Они никогда его не видели, и никто, кроме бабушки, не знал его имени.
– Что за прелестная картинка! – заметила Жасмин, входя в комнату. – Как была бы довольна мадам Скай, увидев, до чего дружны ее потомки! Синара, налей мне чая, пожалуйста. А ты, моя Дайана? Чем занималась?
Дайана принялась рассказывать о своих приключениях, а Жасмин, прихлебывая чай, внимательно слушала и улыбалась в самых интересных местах.
– Но вы одобряете ее завтрашнюю прогулку с сэром Майклом Скэнлоном? – требовательно спросила Синара.
– Разумеется. Если Джейми будет занят, сэр Майкл – вполне приемлемый эскорт.
Дайана озорно показала язык кузине.
– Сплетница! Вечно суешь нос не в свое дело!
– Восхитительный чай, – поспешно вставил граф Олстер, пытаясь сменить тему. – Скажите, мадам, какой родственник присылает нам это чудо? Уверен, что вы знаете.
– Конечно, – кивнула Жасмин. – Роберт О'Флаэрти. Потомок Мерроу, второго сына моей бабушки, капитана корабля. От первого мужа у бабушки было двое сыновей. Первый унаследовал отцовские земли в Ирландии. Отец Роберта плавал в Вест-Индию, где влюбился в Цейлон и одну из дочерей местного раджи. Они поженились. Он оставил море и научился выращивать чай. Старший сын от этого союза все еще помнит меня и родных на другом конце света.
– Похоже, у нас везде родственники, – удивился Джейми.
– У моей бабушки было шестеро детей, которые переженились и произвели на свет немало отпрысков. Вспомните, дорогие мои, что мадам Скай родилась в 1540 году от Рождества Христова. Тогда на троне восседал Генрих Восьмой Тюдор, отец великой Елизаветы. С того времени нами правили три короля и две королевы, не считая нынешнего, Карла Второго. Старший сын бабушки появился на свет, когда ей едва исполнилось пятнадцать. Последний – в 1573 году. Почти сто лет назад. Мы весьма плодовитая семья и рассеяны, наверное, по всему свету. Ничего не поделаешь, многим, как моей дорогой Фортейн, матери Фэнси, пришлось искать судьбу в других краях.
Джейми кивнул:
– Жаль, что приходится разлучаться с близкими. Вы очень скучаете по Фортейн, мадам?
– Очень, – повторила Жасмин со вздохом, – и по всем внукам, которых никогда не узнаю. Но я благодарна за то, что она послала ко мне Фэнси. За эти долгие годы разлуки я поняла, что должна была чувствовать женщина, заменившая мне мать, после того как я покинула Индию. Ее звали Ругайя Бегум, и она воспитывала меня до замужества. Я была так молода, и мы больше никогда не увиделись.
Жасмин вытерла одинокую слезу и тихо рассмеялась.
– Ну вот, теперь я впадаю в сентиментальность, как настоящая старуха, – проговорила она, подшучивая над собой.
– Вовсе нет! – возразила Дайана. – Мы обожаем слушать истории про нашу семью!
Синара усердно закивала.
– Ну, на сегодня достаточно, – объявила Жасмин. – Вы рано встали, дорогие, и если хотите иметь сегодня вечером успех, нужно немного вздремнуть. Джейми, поезжай в Линмут-Хаус и постарайся не отнимать слишком много времени у Сеси. Впрочем, если у тебя благородные намерения... – Не договорив, она улыбнулась, лукаво поблескивая глазами.
Джейми вспыхнул от неожиданности, но тут же взял себя в руки.
– Мне она действительно по душе, мадам. Милая и разумная девушка.
– И весьма завидная невеста, из которой выйдет самая подходящая жена. Но ты должен любить свою супругу. Не следует выбирать девушку с точки зрения исключительно практических причин. Даже моя тетя Уиллоу горячо любила мужа.
– Я не забыл, что завтрашний день мы должны провести вместе, – сообщил он.
– Ты везешь меня в театр, – ответила она. – Но сначала я тебя покормлю обедом.
– А я поведу вас к ужину, – пообещал Джейми.
– Куда? – осведомилась она.
– В Линмут-Хаус, разумеется, – смеясь, объяснил он и, поднявшись, поцеловал ей руку. – Прощайте, мадам. Прощайте, кузины.
– Значит, он интересуется Сеси Берк, – заключила Синара.
– Новость, которую ты будешь держать при себе, – строго наказала бабушка. – А ты, дорогая Дайана? Кто из джентльменов привлек твой взор?
– Я ставлю на Эсмондов! – выпалила Синара.
– Но их двое! – заметила Жасмин. – Который тебе нравится больше?
Дайана глубоко вздохнула.
– В этом-то и беда, бабушка. Они оба очень красивы, обаятельны и остроумны. У герцога необыкновенные светло-голубые глаза, а у маркиза – великолепные темно-синие. И все же между ними такое сходство, что трудно их различить. Однако они в то же время очень разные. Не представляю, что и делать. Может, следует обратить внимание на других молодых людей, которые за мной ухаживают, ибо я, по чести говоря, не знаю, сумею ли вообще сделать выбор между Дэмиеном и Дариусом Эсмондами.
Услышав столь возмутительное признание, Синара раздраженно закатила глаза.
– Ну откуда в тебе столько доброты! Давно пора быть немного пожестче! – наставительно выпалила она.
Жасмин с трудом сдержала смех, хотя видела, что внучка действительно в растерянности. – ion
– Думаю, – посоветовала она, – ты должна увидеть их различия, понять, какие черты тебе нравятся больше. Ты уже знаешь их привлекательные свойства, но следует сначала распознать, какие характеры кроются под красивой внешностью. Только тогда ты поймешь, который из двух тебе больше по сердцу. Может оказаться так, что ни один из Эсмондов не предназначен тебе, дорогая. Есть ли еще кто-то среди молодых людей, который тебе нравится?
Дайана покачала головой.
– Наверное, бабушка, я не гожусь для замужества. В прошлом веке я, возможно, подумывала бы о монастыре.
– В прошлом веке молодая богатая красавица вроде тебя уже была бы замужем, беременна вторым, пока первый цеплялся за твои юбки. Тебя считали бы драгоценным призом! Кроме того, я помню историю твоего отца и не думаю, чтобы за несколько столетий в семье Лесли появилась хотя бы одна монахиня. Женщины Гленкирка не слишком подходили для религиозной жизни. А теперь идите и отдохните. Если хотите быть сегодня во всем блеске, не следует появляться с темными кругами под глазами. Синара, я слышала, что ты увлекаешься картами?!
– Да, но я не проигрываю, бабушка.
– Будь несколько осмотрительнее в своих привычках, дорогая девочка, – предупредила Жасмин.
Кузины отправились в спальни. Дайана приказала горничной приготовить к вечеру горячую ванну, чтобы искупаться до поездки во дворец.
– Лучше сейчас, – строго возразила Молли. – Не позволю выходить на холод разгоряченной после ванны!
– Тогда я немедленно вымою волосы, – решила Дайана. Она искупалась в воде, надушенной розовым маслом, ее любимым ароматом. Подсушивая у огня длинные волосы, Дайана размышляла о словах бабушки. Прежде чем принять решение, придется разделить близнецов, с тем чтобы понять, кто из них ей действительно нравится. Интересно, почему они стали ухаживать за ней? Только бы не потому, что она считалась одной из лучших партий в этом сезоне! И согласятся ли они по-прежнему оставаться ее поклонниками, если она потребует свиданий с каждым по отдельности? Другого выхода просто нет!
Небрежно скрутив волосы в узел, Дайана легла и скоро заснула.
Вечером, одетая в темно-розовый бархатный наряд с узкими серебряными лентами на рукавах и тонкими манжетами серебряного кружева на запястьях, она отправилась ко двору, танцевать и играть в карты с друзьями. Лакей взял у нее бархатный плащ, отделанный и подбитый мехом серого кролика. Почти сразу же рядом очутились братья Роксли, заговорили, перебивая друг друга, и раздраженная Дайана даже ножкой притопнула.
– Помолчите, близнецы! – прикрикнула она. Джентльмены от удивления замолчали, уставясь на нее.
– Я позволю вам ухаживать за мной, – объявила она тихо, но непререкаемо. – Только по отдельности. С вами обоими сразу я не желаю иметь ничего общего. Если не сможете вынести разлуки друг с другом, в таком случае вам, вероятно, вообще не нужна жена. Брак совершается между двумя людьми: женщиной и мужчиной. Но не между женщиной, мужчиной и его братом. Надеюсь, вы поняли меня, милорды?!
– Еще бы не понять, мадам! – воскликнул герцог. – Вы весьма откровенны! Неужели вместе мы настолько вам неприятны?
Голубые глаза пристально изучали ее.
– Честно говоря, да, и очень! Я не хочу никого оскорбить, но вдвоем вы подавляете меня. Не знаю, серьезны ли ваши намерения, или вы просто привыкли соперничать друг с другом, и каждый пытается взять верх в придворных играх. Если не считать цвета глаз, вы удивительно похожи. Однако я понимаю, что между вами есть и глубокие различия. Я не выйду за человека, которого не узнаю и не полюблю. Каким образом мне узнать вас получше, а может, и полюбить, если до этого дойдет, когда вы оба одновременно пытаетесь привлечь мое внимание! – негодовала Дайана.
– Но ухаживание и есть одна из придворных игр, мадам, – возразил маркиз.
– У каждой игры бывают правила, милорд, – парировала девушка.
– Каковы же ваши? – вмешался герцог, вынужденный признать, что находит ее чистосердечие достойным уважения. Похоже, они недооценивали эту девушку, считая простушкой.
– Я согласна уделить вам по два дня в неделю, а вот воскресенье будет принадлежать мне.
– Какие дни? – оживился маркиз, уже что-то обдумывая: недаром в глазах мелькнул расчетливый огонек.
Дайана вынула из кармана маленькую монетку, подбросила в воздух, поймала и прикрыла другой рукой.
– Кто на что ставит?!
– Решка, – поспешно заявил герцог.
– А почему ты первый? – возмутился маркиз.
– По праву старшего, – отрезал Дэмн. – Но если хочешь решку, могу уступить.
Маркиз смерил взглядом брата, боясь, что тот решил схитрить, и, выждав добрую минуту, отказался.
– Нет, придется довольствоваться орлом.
Дайана открыла монету.
– Орел. Прекрасно, Дариус Эсмонд. Какие два дня вы хотите закрепить за собой?
– Понедельник и четверг. Кстати, сегодня как раз четверг!
– Мы начнем со следующей недели, – охладила его пыл Дайана. – А тем временем вы будете вести себя прилично, или я все отменяю.
– Да, миледи, – ухмыльнулся маркиз.
– А вы, Дэмиен? Какие дни возьмете вы?
– Пятницу и субботу, – тихо ответил герцог.
– Так нечестно! – вскричал брат.
– Что тут нечестного, Дарлинг? – удивилась девушка. – Я предложила побыть в обществе каждого два дня в неделю и предупредила, что можно выбрать любой день, кроме воскресенья. Вам выпало быть первым. Вы предпочли понедельник и четверг. Хотите сказать, что передумали и возьмете другие дни?
Маркиз Роксли даже поежился под ее неодобрительным взглядом.
– Нет. Мое решение неизменно, – пробормотал он.
Дайана одарила обоих ослепительной улыбкой.
– Значит, решено, милорды. Будем надеяться, что после стольких трудностей я посчитаю достойным хотя бы одного из вас.
Мужчины громко расхохотались, поскольку ни один не ожидал такой честности от девушки, известной как обольстительная Сирена. Ее откровенность интриговала их, и оба вдруг осознали, что очарованы Дайаной еще сильнее, чем раньше.
– Вы потанцуете сегодня с нами, мадам? – спросил герцог.
– Только с каждым по отдельности, – предупредила она. – Я не желаю снова сталкиваться с вашим ребяческим соперничеством, милорды.
– Согласны! – воскликнул за обоих маркиз.
Дайана отдала каждому по танцу, прежде чем присоединиться к подругам, азартно сплетничавшим на диванах у стены.
– О чем ты так оживленно беседовала с близнецами? – поинтересовалась Сеси, хихикнув. – Мы сами видели, как ты дошла до того, что погрозила им пальцем!
– Мне надоела их постоянная манера тягаться друг с другом. Я сказала, что если они собираются ухаживать за мной, значит, должны следовать моим правилам.
– Кости Христовы! – тихо выругалась Притти Китти. – Только Сирена способна набраться храбрости и приказывать поклонникам, как именно за ней ухаживать!
– Но нужно же было одернуть их! – оправдывалась Дайана. – Они похожи на парочку уличных оборванцев, постоянно пререкающихся по любому поводу! Я больше не собираюсь это терпеть!
– Так какие правила ты установила? – полюбопытствовала Слим Мамфорд.
– Они должны ухаживать за мной по отдельности, и ради этого я решила уделять каждому по два дня в неделю. Таким образом, на остальных поклонников у меня останется еще два дня. А воскресенья я буду посвящать Господу нашему, – благочестиво закончила Дайана, чем вызвала очередной взрыв смеха.
– Что же, умно, – кивнула Уайли Стентон. – Но подозреваю, что воскресенья ты будешь посвящать отдыху.
– Остается надеяться, дорогая кузина, – добавила Притти Китти, – что ты не станешь тратить много времени на выбор жениха, поскольку, пока ты не обручишься, у всех нас нет ни единого шанса.
– О, как несправедливо! – вскричала Дайана. – Я не желаю зла ни одной из вас! С мужчинами бывает так трудно! Я сказала бабушке, что в старые времена я серьезно подумывала бы о монастыре!
– И что ответила на это вдова Жасмин? – поинтересовалась Уайли Стентон.
– Что в прежние времена я уже была бы замужем за человеком, выбранным моей семьей, и никто не стал бы меня слушать. Слава Богу, мы живем в просвещенный век!
Остальные дружно закивали.
– Кто-нибудь видел Син? – громко поинтересовалась Дайана.
– Поищи Гарри Саммерса, – посоветовала Сеси. – Недаром его весьма метко назвали «Уикиднесс». Удивительно, как это герцог Ланди не положит конец выходкам своей дочери! Говорят... – она так понизила голос, что подруги были вынуждены наклониться вперед, чтобы лучше слышать, – что всякая девушка, которая проводит так много времени в его обществе, считается опозоренной. Тебе следовало бы предостеречь ее, Сирена. Ты ее самая .близкая подруга. Но она и моя родственница, и не хотелось бы, чтобы ее репутация была погублена. Если «Уитс» захотят высмеять ее поведение, непременно начнут писать гнусные стишки, уж будь уверена.
– Синара может быть упрямой и неуступчивой, но она не дурочка, – покачала головой Дайана. – И даю слово, никакие мои увещания не изменят ее намерений.
– Неужели она хочет выйти за него? – ахнула Китти. – По слухам, бесчисленное количество богатых наследниц бросаются к его ногам, но он поклялся никогда не жениться. Думаю, он просто женоненавистник.
– Вряд ли можно назвать женоненавистником человека, в чьей постели перебывало столько женщин, – пробормотала Уайли Стентон.
– Ты не считаешь, что он... – нервно начала Сеси, оглядывая собравшихся.
– Как я уже говорила, – перебила Дайана, – Синара не глупа. И ручаюсь, если граф Саммерсфилд желает корову, то получит лишь крохотную каплю ее сливок, и не более того.
Сеси хихикнула. Ее примеру последовали остальные.
– Едва ли Синаре понравится сравнение с коровой, – заметила Китти.
– О Господи! – ахнула Слим Стентон, выпрямляясь и наскоро приглаживая локоны. – Сюда направляются все твои пылкие ухажеры, Сирена.
– Что же, – сухо бросила Сеси, – она может танцевать только с одним. А это означает, что остальные достанутся нам.
Девушки все как одна расплылись в приветственных улыбках.