Глава 7
Возбужденному Йену понравились слова Бет.
— Преступные отношения, — повторил он.
— Да, — сказала она, понизив голос.
— Если это заинтересует меня?.. Вы имеете в виду постель, — спросил он без обиняков.
Она еще больше покраснела, продолжая вертеть на пальце свое кольцо.
— Да, именно это я и хотела сказать. Понимаете, не быть любовницей… содержанкой, а просто два человека наслаждаются этой стороной жизни. Мы достаточно нравимся друг другу, и вряд ли я снова выйду замуж. Видит Бог, Мейтер внушил мне отвращение к этой мысли. Ведь мы можем быть… любовниками, по крайней мере, пока мы в Париже. Я знаю, что несу чушь, но ничего не могу с собой поделать.
Знала ли Бет, как она прекрасна? У нее горели щеки, во взгляде были и вызов, и неуверенность.
Он на мгновение задержал на ней взгляд и сказал:
— Да.
Бет выдохнула и нерешительно засмеялась.
— Спасибо, что уходите без отвращения.
Отвращение? Какой мужчина мог бы испытывать отвращение к леди с такими, как у нее, глазами, которая только что, смущаясь, призналась, что хочет стать его возлюбленной?
Йен отступил назад, чтобы осмотреть ее с головы до ног. Нa ней было простое платье из розовато-лилового тонкого сукна, с верхней юбкой в складку и нижняя юбка с мягкими рюшами. Ряд пуговиц на лифе, похожих на ягоды черной смородины, доходил до подбородка. Этот чертов высокий воротник скрывал, а не открывал ее изящную шею.
— Мы сейчас и начнем, — произнес он.
— Прямо сейчас? — вздрогнула она.
— Пока вы не передумали.
Бет прижала пальцы к губам, словно хотела сдержать улыбку.
— Очень хорошо… но что же вы задумали?
— Расстегнуть ваше платье.
Он подошел к ней и взялся за пуговицу в ямке у ее горла. Ему хотелось взять ее в рот и проверить, действительно ли у нее был вкус ягоды.
— До сих пор.
— Только до сих пор?
— Пока — да.
Она удивленно посмотрела на него, но начала расстегивать пуговицы. Открылась ее бледная шея и ямочка на горле, влажная от пота. Это была красивая шея, длинная, безупречная шея.
Йен обнял ее за талию. Она с полуоткрытыми губами посмотрела на него, но он не поцеловал ее. Он осторожно откинул застежку, затем наклонился и поцеловал ее шею.
— Йен!..
— Тсс…
Он лизнул ямку на ее горле, а затем потянул зубами нежную кожу.
— Что вы делаете?
— Делаю вам любовный укус.
— Любовный…
Йен прикусил кожу, и Бет едва не задохнулась. Он осторожно, с нежностью сжимал зубы, ощущая соленый вкус ее кожи и биение ее пульса.
«Обнажись для меня», — хотелось ему сказать. Он жаждал увидеть свою Бет с задранными юбками, развязывающей поясок ее панталончиков. Ему хотелось, чтобы она спустила панталончики так, чтобы он смог увидеть между ее бедер треугольник блестящих влажных волос. Возбуждение охватило Йена.
Он думал, какой может быть вкус ее сосков, видимо, такой же, как и у кожи на шее. Ему хотелось расстегнуть лиф ее платья и снять этот чертов корсет, чтобы насладиться ее грудью.
«С ней не надо спешить. Наслаждайся сейчас».
Он поднял голову. Посмотрел ей в лицо, перед ним блеснули ее голубые глаза, но он словно завороженный смотрел на ее губы.
Очень привлекательные губы. Нижняя чуть изогнута, как будто она улыбалась, а верхняя как бы опущена. Глаза полузакрыты, волосы спутаны, а на горле, где он укусил ее, видно темное пятно.
— Теперь ваша очередь, — сказал он.
Йен снял сюртук, стянул галстук и воротничок, а Бет напряженно следила за каждым его движением и осторожно приближалась к нему. Она наклонилась, ее волосы коснулись его подбородка, а сжатые в кулаки руки легли на его плечи. Твердые и теплые губы прикоснулись к его шее. Затем Йен почувствовал остроту ее зубов. Он не смог сдержать стона, когда она прикусила его кожу. Легкая боль, когда она начала сосать его кожу, вызвала у него желание излить ее свое семя. Положить ее на пол, раздвинуть ей ноги и войти в нее. Никогда еще с тех пор, как ему исполнилось семнадцать, и он впервые был возбужден вниманием розовощекой горничной, он не был так близко к потере контря над собой.
Ему хотелось расстегнуть до конца рубашку, чтобы Бет могла целовать его грудь. Затем он поставил бы ее на колени и овладел бы ею сзади.
«Иметь преступные отношения, — произнесла она, — По случаю того, что мы были “обоюдно согласны”».
О да, было бы много таких случаев, и он постарался бы, чтобы они всегда приходили к взаимному согласию.
Бет высвободилась из его объятий и так посмотрела на Йена, что у него дух захватило и замерло сердце.
— Все правильно?
Он больше не мог говорить, вырывавшиеся слова были бессмысленны. Он страстно поцеловал ее и крепко прижал к себе.
Так много случаев, каждый день, любое место, где бы они оказались. У него голова шла кругом от возможностей. Он любил любовные игры, и эта никогда не наскучит ему.
У него едва хватило сил оттолкнуть ее. Если он не прекратит этого сейчас же, то на самом деле положит ее на пол, и она могла бы сесть на него верхом на подходящем стуле с прямой спинкой.
И так, и так. Его не утомила бы и целая ночь этих любовных игр.
Он поцеловал ее в лоб, не слыша, что она говорит ему. Как бы он хотел иметь очарование Мака, чтобы найти нужные слова, чтобы поблагодарить ее, предложить еще свидание, продолжить эту игру. Вместо этого Йен взял ее лицо в ладони и еще раз поцеловал в губы.
— Я говорю, вы пошлете еще записку с вашим таким полезным Керри? — спросила она.
— Да.
Как с ней было легко, когда она вместо него отвечала на свои вопросы.
— Обязательно.
Он взял свой сюртук, сунул воротничок и галстук в карман и повернулся, чтобы в последний раз посмотреть на нее.
Бет стояла на середине комнаты, где он ее и застал, впервые вломившись сюда. Теперь ее платье было расстегнуто, и виднелась темно-красная метка, оставленная им на ее коже. Веки отяжелели, губы припухли от его поцелуев. Она была самым прекрасным созданием из всех, когда-либо виденных им.
— Доброй ночи, — прошептала она.
Он заставил себя отвернуться и распахнуть дверь, не обращая внимания на лакея и Кейт, которая неожиданно побежала в холл.
Он схватил с полки свои шляпу, перчатки и шарф и выбежал из дома, торопясь не уступить желанию остаться. Скоро он все устроит так, что ему никогда не надо будет уходить. Он женится на ней по очень веской причине: чтобы она была с ним каждую ночь, каждый день, каждый вечер и всю оставшуюся жизнь.
Он шел по бульвару, что-то пробуждалось в нем и вырывалось на свободу. Ночью спустился туман, что лишь увеличивало способность Йена слышать шаги человека, который шел за ним следом.
Заснуть было невозможно. Этой глухой ночью Бет, кутаясь в халат, ходила по спальне. Она чувствовала, что не в силах вернуться к своему дневнику или лечь в постель. События были слишком свежи, чтобы описывать их, и когда пыталась что-то записать, рука у нее дрожала и чернила проливались на страницы дневника.
Она прижимала халат высоко к шее, но довольно часто останавливалась перед зеркалом и распахивала его. Красная метка, оставленная Йеном, выделялась на ее коже подобно синяку, но это был не синяк. У некоторых девушек легкого поведения, приходивших в работный дом, были такие отметины, и они смеялись, когда она с беспокойством расшивала их.
Бег закрыла рукой любовный укус. Она не понимала, почему кому-то это нравилось. Теперь она вспоминала, как бросило в жар, когда она почувствовала его дыхание на своем горле. И как пульсировала ее кровь, когда он прикусил ей шею. Его волосы касались ее подбородка, они были теплыми, мягкими и пахли мылом.
Она услышала, как вернулась домой Изабелла, и, надеясь, что подруга не поспешит заняться дружеской беседой на сон грядущий. Бет полюбила Изабеллу, но знала, что не сможет скрыть от нее своего волнения, своих переживаний. Изабелла расколет Бет, как яйцо.
Изабелла необычно тихо прошла через холл и закрыла дверь своей комнаты. За стеной Бет слышала тихий голос ее горничной, готовившей Изабеллу ко сну. Затем горничная ушла, и все затихло.
Бет все еще не находила себе места. Ее тело не слушалось ее, рассердившись, что она не закончила того, что начала с Йеном. Она боялась, что он посмеется над ее предложением любовной связи — она делила ложе с мужчиной и познала оргазм, но Йен Маккензи был воплощением распутства. Это было совсем другое дело.
Он одарил ее своей ленивой улыбкой и, встретив на мгновение ее взгляд, сказал «да». Он не был ни изумлен, ни равнодушен, ни смущен. От этой улыбки ее бросило в жар.
Бет повернулась, чтобы еще раз пройти по комнате, и услышала за стеной приглушенные звуки. Ей были знакомы эти звуки, и часто после смерти Томаса они были ее собственные. Она лежала в одиночестве в своей скромной спальне в доме миссис Баррингтон и рыдала.
Завернувшись в халат, Бет поспешила в соседнюю комнату к Изабелле. Она постучала и, не получив ответа, толкнула дверь.
Газовые светильники были притушены, и комнату освещал желтый свет. Тоскливо. Бет сделала свет поярче и увидела на кушетке Изабеллу, которая сидела, обхватив голову руками. Длинные волосы Изабеллы струились по ее спине алым покрывалом, а она рыдала.
Бет тихо подошла к ней и положила руку на шелковистые волосы Изабеллы.
— Дорогая, что случилось?
Изабелла подняла голову. Ее заплаканное лицо покрылось красными пятнами.
— Уходите…
— Нет. — Бет убрала локон со щеки Изабеллы. — Раньше я тоже плакала так в одиночестве. Это ужасно.
Изабелла подняла заплаканные зеленые глаза и бросилась в объятия Бет. Бет прижимала ее к себе и гладила по голове.
— Сегодня на балу был Мак! — рыдала Изабелла.
— О Боже…
— Графиня пригласила нас обоих, чтобы посмотреть, что произойдет, когда мы увидим друг друга. Сука!
Бет с ней согласилась.
— Что же произошло?
Изабелла подняла голову.
— Он вообще не замечал меня. Притворялся, будто не видит меня, а я притворялась, будто не вижу его. — В ее голосе были боль и страдание. — Но, ах, Бет!.. Я так его люблю!..
— Знаю, дорогая.
— Я хочу возненавидеть его, очень стараюсь, но это выше моих сил. Обычно у меня хватает смелости. Но когда сегодня я увидела его…
Бет легонько толкнула ее.
— Я знаю.
— Вы не можете знать. У вас умер муж. А это не одно и то же. Вы знаете, что он любил вас, и он навсегда остался в вашем сердце. А когда я вижу Мака, словно нож поворачивается в ране. Он раньше любил меня, но потом все изменись!..
Она зарыдала.
Бет обнимала ее, прижавшись щекой к волосам Изабеллы. У Бет разрывалось сердце. Она видела тревогу в глазах Изабеллы. И видела страшную усталость в глазах Мака. Это было не ее дело, но ей хотелось все исправить.
Изабелла вновь подняла голову и вытерла слезы.
— Я хочу кое-что показать вам.
— Потом, Изабелла. Вам надо отдохнуть.
— Нет. Я хочу, чтобы вы поняли.
Изабелла встала, откинув назад волосы, и подошла к гардеробу. Она открыла его и достала маленькую картину, завернутую в ткань. Она принесла картину, положила на кровать и развернула ткань.
У Бет перехватило дыхание. На картине была изображена Изабелла, сидевшая на краю измятой постели. Покрывало соблазнительно соскользнуло с ее плеча, обнажив истинное совершенство, одну ее грудь, а в треугольнике между ее бедер виднелись завитки волос. Изабелла смотрела в сторону, а не на художника. Ее рыжие волосы были небрежно собраны в узел на шее, чуть ниже затылка.
Несмотря на сюжет — женщина, встающая с постели после ночи любви, — в портрете не было ничего пошлого и непристойного. Приглушенные краски — элегантно модные, единственно яркими были только волосы Изабеллы и желтые розы.
Это был портрет возлюбленной, написанный человеком, которого возлюбленной была его жена. И еще, если бы она могла быть судьей, это была поразительно хорошая картина. Свет, тени, композиция, цвета — все было верно схвачено на маленьком полотне. Художник размашисто расписался в углу картины: «Мак Маккензи».
— Видите? — тихо произнесла Изабелла. — Он действительно гений.
Бет сжала руки.
— Это прекрасно.
— Он написал это наутро после свадьбы. Набросал эскиз прямо здесь, в спальне, а закончил в студии. Небрежная работа, называл он ее, но говорил, что не мог остановиться.
— Вы правы, Изабелла. Он действительно любил вас.
Слезы катились по щекам Изабеллы.
— Видели бы вы меня на балу, когда я была дебютанткой, глупенькой девочкой, а он — самым порочным человеком из всех, кого я когда-либо встречала. Его даже не пригласили на тот бал. Он, как говорят, «тронулся» из-за пари. Он заставил меня танцевать с ним, говоря, что я слишком труслива. Он поддразнивал меня и посмеивался надо мной, пока у меня не возникло желание его задушить. Он знал это, черт его подери. Он играл со мной, как с рыбкой, зная, что ему только стоит загнать меня в его сети. — Она вздохнула. — И он загнал. Я вышла за него замуж в ту же ночь.
Бет снова стала рассматривать картину. Мак мог бы начинать эту ночь как жаворонок, но закончить ее совсем по-другому. Картина была плодом вдохновения, в ней были нежность и мягкие краски. Работа влюбленного.
— Спасибо, что показали мне, — сказала Бет.
Изабелла улыбнулась:
— Вам надо понять, кто такие Маккензи. И я счастлива, что вы привлекли внимание Йена, но, может быть, я окажу вам плохую услугу, моя дорогая. Любовь к Маккензи может погубить вас. Будьте осторожны.
Сердце Бет дрогнуло. Она понимала, снова глядя на прекрасную женщину, с такой любовью изображенную Маком Маккензи, что уже поздно думать об осторожности.
После той встречи Бет не видела Йена целую неделю. Она ждала обещанной записки с назначением следующего свидания: Но ничего не получила. Она старалась не вздрагивать каждый раз, когда внизу раздавался звонок, и когда она слышала, как лакей или горничная торопливо направляются к комнате. Она пыталась не чувствовать острого разочарования, когда проходили дни и… ни слова.
Нашлась бы сотня причин, почему он не искал встречи с ней, говорила она себе самой, главной из них были дела, которыми он должен был заниматься. Изабелла объяснила, что Харт поручал ему проверять свою политическую переписку и договора, помнить их содержание, а затем предупреждать Харта, если тот находил фразы, которые имели особое значение для герцога.
У Йена были большие математические способности, и он следил за капиталовложениями братьев Маккензи. Как опытный шулер, помнивший каждую карту на столе, Йен следил за колебанием курса на биржах и знал все с необыкновенной точностью. За годы, прошедшие после того, как он покинул частный сумасшедший дом, он почти удвоил и без того огромное состояние семейства Маккензи.
— Я бы совершенно не удивилась, если бы это послужило для Харта причиной выпустить Йена из сумасшедшего дома, — объясняя его отсутствие, сказала Изабелла. — Я считаю, что это немного несправедливо, но Харт умело использовал поразительный мозг Йена. Ничего удивительного, что Йен постоянно страдает от головной боли.
Бет возмутило такое отношение к Йену. Возможно, Йену нравилось работать на брата, хотя он никогда об этом не вспоминал. Но это объясняло его отсутствие на этой неделе.
В субботу Изабелла повезла Бет еще на один роскошный бал, на этот раз его давала герцогиня в своем великолепном, как дворец, доме. Бет танцевала с джентльменами, бросавшими на нее хищные взгляды. Если бы она была тщеславной молодой женщиной, она могла бы поверить, что они восхищены ею, но она прекрасно все понимала. Многие друзья Изабеллы жили отнюдь не по средствам. А вдова с большим банковским счетом была именно тем, в чем они нуждались. «Французские крестьяне, притворяющиеся знатью», — сказала бы с презрительной усмешкой миссис Баррингтон. Она вообще неодобрительно относилась ко всем французам. Не считая, разумеется, Бет.
Бет, обмахиваясь веером, сидела в уголке после быстрого вальса с таким джентльменом. Он жаловался на дороговизну содержания кареты и приличных слуг. «Но человек вынужден, моя дорогая, иначе его примут за испанского гаучо». Такие вот слова вместо любезностей, которых ожидала дама.
Их разговору помешал слуга, принесший ей записку. Бет извинилась перед мотом-джентльменом и развернула записку.
«Мне очень нужно увидеть вас. Верхний этаж, первая дверь. Йен».
У Бет лихорадочно забилось сердце. Она скомкала бумажку, сунула ее в карман и, быстро пройдя по винтовой лестнице, поднялась наверх. Наверху она заметила в нише отделанную золотом дверь. Бет открыла ее и увидела маленькую, роскошно обставленную комнату и посередине Йена Маккензи. Он сердито смотрел на карманные часы, которые держал в руке, и не поднял глаз, когда она вошла.
— Йен! — сказала она, запыхавшись. — В чем дело? Что случилось?
Йен щелкнул крышкой, закрывая часы, и засунул их в жилет.
— Закройте дверь. У нас мало времени.