Книга: Соблазнительная обманщица
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34

Глава 33

В одиночестве своей камеры на чердаке Мэдлин успела за утро очень многое. Ночью прошел дождь: ее разбудили капли, падавшие на ее гнездышко из одеял. Сначала она была очень этим раздосадована, а потом засмеялась и подставила кувшин под дыру, набрав немного грязноватой воды для питья. По крайней мере кое над чем Вильгельм не властен — она теперь не умрет от жажды!
Теперь Мэдлин сидела на своей импровизированной постели спиной к двери (хотя Вильгельм обычно, не вставал по утрам рано, однако она готова была ожидать от него чего угодно) и обдумывала доступные ей действия.
К сожалению, осуществить побег через лифт оказалось невозможно даже если бы она рискнула довериться ржавому механизму и старым веревкам, поддон лифта явно не выдержал бы ее веса.
Мэдлин осторожно попыталась туда залезть, но громкий скрип и хруст, раздавшиеся, как только она поставила ногу, оказались слишком пугающими. Она содрогнулась и полезла обратно. Конечно, можно было рискнуть в том случае, если бы у нее не оставалось никакого выбора, но до жесткого пола полуподвальной прачечной лететь пришлось бы очень долго. Поэтому надо придумать что-то другое, чтобы привлечь к себе внимание.
Ей пришло в голову взять кусок угля из камина и нацарапать на поддоне послание. Маловероятно, что кто-то его прочитает, но попытка не пытка.
Мэдлин подумала: не отправить ли вниз свои ботинки — по одному за раз, но в итоге решила этого не делать. Если ей представится возможность вырваться, она не сможет убежать босиком. На ней были хорошие, крепкие прогулочные ботинки — те, которые она надела, чтобы погулять с Мелоди в парке. Чуть приподняв подол, она критически осмотрела свою обувь. Не исключено, что она сможет причинить некоторый ущерб своему Церберу, если ей представится возможность лягнуть Вильгельма. И потом, на чердаке было холодно. Не хватало еще простудиться!
Все остальное здесь было слишком большим и тяжелым — за исключением ее одеял, однако она сомневалась в том, что их появление в лифте прачечной привлечет особое внимание.
Значит, она могла отправить только те предметы, которые оказались у нее в карманах: носовой платок, пуговицу, оторвавшуюся от платья, красную ленту для косы и маленький Камушек в форме сердечка, который она уже много лет носила в кармане.
Его она отправила, с большой неохотой. Конечно, это пустяк, не имеющий никакой ценности, не считая того воспоминания, которое было с ним связано. Улыбающийся Эйдан пришел навестить ее в солнечный день. Он сказал, что шел через Гайд-парк, и вручил ей найденный там камушек.
— Вот, я дарю тебе мое сердце!
Он смеялся — и она улыбнулась тоже, но эта безделица была для нее дороже самых дорогих украшений.
Ну что ж: лучше потерять этот камушек, чем отправиться с ним в могилу. Собрав жалкий арсенал, она приготовилась осуществить свой план.
Тонкая ниточка надежды в ее душе грозила оборваться.
«Боже, Боже! Пусть кто-нибудь заметит! Пусть кто-нибудь откроет лифт и увидит мое послание!»
Колин и Эйдан приготовились обойти квартал, в котором жила Мэдлин, надеясь хоть что-то о ней узнать. Они уже поговорили со всеми швейцарами и владельцами магазинов на Сент-Джеймс-стрит, и никто из них не вспомнил, чтобы в тот вечер мимо них проходила хорошенькая темноволосая женщина или останавливала извозчика. Она просто исчезла, словно призрак.
Эйдан постучал в дверь соседнего дома справа. Им открыла молоденькая горничная. При виде двух молодых джентльменов ее глаза забавно округлились, но она быстро пришла в себя, облизнула губы и дерзко улыбнулась:
— Привет, господа. Вы пришли к хозяину?
Поскольку Эйдан понятия не имел, кто это может быть, он решительно покачал головой:
— Пока не беспокойте его. Не исключено, что вы сможете нам помочь.
Девушка кокетливо прикусила нижнюю губу и выгнула бровь:
— А что вас интересует, сэр?
Несмотря на серьезность ситуации, на лице Колина появилась глупая ухмылка. Эйдан с силой ткнул его локтем в бок.
— Мы ищем леди, которая жила по соседству — вон в том доме. Вы в последнее время ее не видели?
Горничная многозначительно посмотрела на Колина, а потом снова перевела взгляд на Эйдана.
— Уже давно. Имени ее я не знаю, но порой видела, как она идет на рынок. Так, сейчас подумаю…
Она сложила руки под своей пышной грудью и уставилась в пространство, что-то подсчитывая. Колин зажмурился, словно готов был рухнуть в пропасть ее весьма внушительного декольте. Эйдан привел его в чувство еще одним тычком в бок.
— Похоже, не видела ее почти неделю, — закончила свои подсчеты горничная. — Извините, господа.
Они поблагодарили ее и ушли, оставив явно разочарованную девушку, тоскливо глядящую им вслед.
В доме по другую сторону улицы они услышали то же самое.
— Нет, мы не видели эту даму уже давно.
Постучали еще в несколько дверей, но оказалось, что хотя Мэдлин прожила в этом месте больше четырех лет, никто из обитателей соседних домов ничего не знал ни о ней, ни о ее жизни.
— Это странно, правда же? — Колин смотрел не на Эйдана, а на уходящую вдаль улицу. — Наша знакомая — очень необычная особа, если хочешь знать мое мнение. Она должна была бы покорить всю столицу — с ее-то внешностью!
— Ты преувеличиваешь, — коротко отозвался Эйдан. — Мэдлин явно старалась не привлекать внимание.
По правде говоря, он уже начал паниковать. Во всем виноват был только он — ничего не узнал о ней, пока они были близки. Но по правде говоря, ему и в голову не приходило расспрашивать Мэдлин.
А теперь оказалось, что у нее и жизни-то никакой не было! Она просто скрывалась от всех.
А он ничем не помог ей!
Вильгельм задержался в холле клуба «Браунс», разрываясь между желанием увидеть на лице Бланкеншипа глубокое разочарование, когда тот вернется, так и не отыскав своей дамы, и возможностью увидеть, как Мэдлин в слезах старается смириться со своей неминуемой кончиной.
Никогда еще он так не развлекался! Право, это настоящий праздник!
…С того самого случая он ни разу не ощущал сладость всевластия. Но тогда это было просто озорством. С надоедливого юнца надо было сбить спесь. Школьное хулиганство, не более того. Когда все обернулось весьма серьезно… его вины в том не было.
Однако надо сказать, что и минуты, когда его хорошенькая молодая женушка кричала, рыдала и умоляла не мучить ее, были весьма приятными. Это было по-настоящему сладко.
Но нынешняя проделка обещает превзойти все.
Он решил, что после того как Мэдлин умрет, ему нужно будет придумать способ вытащить ее труп из здания и сбросить в Темзу. И до чего он будет рад стать невинным свидетелем того, как власти сообщат этому гордецу Бланкеншипу, что его возлюбленная утопилась от горя, потеряв его расположение! Вильгельм злорадно захихикал.
О Боже! Пусть в кармане у Мэдлин обнаружат записку с заявлением о ее желании умереть. Вот это будет просто идеально. Но как этого добиться…
Тут в клуб как раз вошел Бланкеншип — легок на помине. Вильгельм притворился, будто туже натягивает перчатки и поправляет шляпу. Мрачно нахмурившийся и явно глубоко встревоженный, Бланкеншип прошел мимо него, не сказав ни слова, хотя его спутник — Ламберт — бросил на Вильгельма любопытствующий взгляд. Тот молча улыбнулся ему, кивнул и повернулся к двери.
Когда оба мужчины свернули в коридор, ведущий к лестнице, Вильгельм снял перчатки и швырнул их и свою шляпу лакею, после чего и сам направился за ними.
Спектакль закончен. Пора посмотреть, что видно с галерки.
Управляющий стоял, держа в руках шляпу и перчатки лорда Уиттакера, и задумчиво смотрел вслед этому странному типу.
— Бейливик!
Молодой лакей моментально появился рядом, словно материализовавшись из воздуха.
— Да, мистер Уилберфорс?
— Скажи-ка мне, зачем человеку надевать шляпу и перчатки, чтобы идти на улицу, а потом тут же снова их снимать и уходить наверх?
Ровный лоб Бейливика пошел морщинами.
— Сэр? Извините, сэр, но в этом не видно никакого смысла. Глупость какая-то…
— Гм, — Уилберфорс наклонил голову, размышляя над этой задачей, — вот и я так считаю, парень.
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34