Книга: Соблазн на всю ночь
Назад: Пролог
Дальше: Глава 2

Глава 1

Как трудно умирать,
мой милостивый Бог,
Когда не ждал ты смерти и не мог
Представить даже тот могильный холод,
Которым будешь ты навек объят!
Лондон
Апрель 1830 года
Леди Федра Нортемптон бодро и уверенно шагала по Чаринг-Кросс-роуд – мать всегда называла ее походку мужской, – без всякого интереса бросая взгляды на витрины книжных магазинов. Улица просто кишела множеством обитавших здесь клерков, которые, казалось, именно в этот момент все собрались обедать. Они толкались локтями, суетились, кидались прямо на дорогу, словно пытались помешать леди Федре пройти к Вестминстеру. Но она не обращала на этот кружащийся вокруг нее людской водоворот ни малейшего внимания.
Хотя со стороны она выглядела спокойной и уверенной, внутри ее сжигало отчаяние.
Запахнув плотнее свой теплый плащ, она поежилась. Позади нее бежала служанка, одной рукой придерживая шляпку, чтобы ее не сорвало порывом ветра. Федра прижала к себе портфель и прибавила шагу.
– О, мисс, пожалуйста, не так быстро! – взмолилась Агнес. – Мне хочется найти Милли, как и вам, но я не могу нестись с такой скоростью.
Федра обернулась. Ей стало жаль Агнес, девушка выглядела взволнованной и запыхавшейся, ее щеки порозовели от быстрой ходьбы, из-под шляпки выбились волосы.
Как только они пошли медленнее, Федра сразу увидела впереди знакомую черно-желтую коляску, остановившуюся у тротуара.
Через мгновение коляску увидела и Агнес.
– Это леди Блейн, мисс, – опасливо прошептала служанка.
И в самом деле, леди Блейн! Для Федры она по-прежнему была Элизой, той хрупкой девочкой из ее деревни. К сожалению, встречи с ней было не избежать.
– Фе! О-о, Фе! – послышался возглас, в котором к радости примешивалась изрядная доля искусственности, и из дверей галантерейного магазина навстречу Федре и Агнес бросилась Элиза. Позади Элизы шел ее муж, обвешанный горой пакетов. Элиза была одета в зеленый плащ, а в руках держала зеленый зонт. Воротник плаща был опущен, по его краю шла вышивка из белых и желтых маргариток, отдававшая детской наивностью. – Фе! Какая удача! – воскликнула Элиза. – Когда ты приехала в Лондон? Почему ты не сообщила мне о своем приезде?
– Здравствуй, Элиза, – просто, но несколько торопливо сказала Федра. – Мы приехали несколько недель назад.
– Как ты, наверное, рада! – Элиза встала прямо перед Федрой и Агнес, отрезав им пути к отступлению. – Просидеть всю зиму в Гемпшире – что может быть скучнее?
– Но я предпочитаю Гемп…
– Но Лондон, Фе! – прервала Федру Элиза. – Балы, приемы! С тех пор как я вышла замуж и приехала сюда прошлой осенью, я поняла, что это самое лучшее место на свете. – Она бросила быстрый взгляд на Блейна, совсем еще юного баронета, чью вызывающую молодость подчеркивала россыпь небольших прыщиков на лбу и щеках. Федра отвела взгляд в сторону, обдумывая предлог для побега.
Но Элиза, переполненная собственными эмоциями, продолжала восторженно щебетать:
– Послушай, Фе! У меня есть потрясающая новость. Угадай, что это! А ну-ка угадай!
– Даже и не представляю, что бы это могло быть… – сказала Федра.
– Мы даем бал! – Прервав Федру, Элиза порывисто обняла ее. – В последний четверг апреля! – Она слегка отстранилась от Федры. – Ты должна прийти, Фе! Вы все должны непременно к нам прийти. Пообещай, что придешь!
– Ты же знаешь, Лиззи, я не очень люблю развлечения, – тихо проговорила Федра. – Большое спасибо за приглашение. Мама и Фиби, думаю, очень обрадуются. Они обязательно приедут, я уверена.
Нижняя губка Элизы капризно выдвинулась вперед.
– Но, Фе, не нужно забираться в дальний угол на пыльную полку! – пылко проговорила Элиза. – Этот год может оказаться удачным для тебя, поверь. Я просто уверена в этом. Это будет твой год.
Федра улыбнулась:
– В этом году Фиби впервые выходит в свет. Это будет ее год. – Обняв Элизу за плечи, она не слишком вежливо сказала: – Иди, садись в карету. Не стоит так долго стоять на ветру. И приезжай к нам на чай на следующей неделе. Фиби с удовольствием покажет тебе все свои новые наряды.
Ресницы Элизы радостно вспорхнули.
– Я с удовольствием дам ей несколько советов, – сказала она, с нежностью погладив маргаритки на воротнике кончиками затянутых в перчатки пальцев. – Представляю, с каким нетерпением ждет Фиби свой первый сезон. Мне кажется, я сама только вчера впервые вышла в свет. Так хорошо все это помню.
Через минуту Элиза с мужем уже сидели в карете и лорд Блейн аккуратно укутывал ноги супруги пледом.
Неожиданно внимание Федры привлекла мелькнувшая впереди высокая мужская фигура в темном плаще с высоким воротником. На голове у незнакомца была необычного фасона шапка, обрамленная мехом. Выйдя из-под навеса небольшого магазинчика, он покрутил головой и вдруг, заметив Агнес, замер. В это самое мгновение с Чаринг-Кросс выехала красно-черная почтовая карета, запряженная четырьмя бодрыми лошадьми. Животные фыркали и нетерпеливо крутили головами. Карета остановилась, и из нее вышли несколько человек с горой багажа. Когда наконец лошади умчались, а поднятые клубы пыли улеглись, Федра огляделась по сторонам, пытаясь отыскать мужчину в черном плаще. Но теперь у табачной лавки никого не было.
– Ты не заметила вон там, у лавки, высокого мужчину? – спросила Федра Агнес.
– Какого мужчину, мисс?
– Я думаю… – Федра покачала головой. – Мне показалось…
Господи, она, похоже, становится такой же фантазеркой, как Фиби и их мать. Федра неохотно двинулась дальше. Прошла мимо своего любимого маленького книжного магазинчика, в котором можно было купить самые разнообразные книги по истории и географии. Миновала старинный магазин, торговавший медными подсвечниками, кочергами для каминов, подставками для поленьев, затем магазин канцтоваров, булочную, в витрине которой были выставлены вкусно пахнувшие ванилью и аппетитно выглядевшие рожки и крендельки. Наконец Федра и Агнес подошли к магазину, над каждым окном которого висело по фонарю, а по сияющей медной табличке вились две цепочки замысловатых букв:
Мистер Джордж Джейкоб Кембл
Поставщик экзотических товаров и безделушек.
Агнес с сомнением посмотрела на свою госпожу.
Федра взялась за медную ручку и толкнула дверь.
– Спокойно, Агнес. Вполне возможно, что именно мистер Кембл поможет нам разыскать твою сестру.
Войдя внутрь магазина, Федра сразу же почувствовала, как ее ноги тонут в мягком ковре. В воздухе висел густой запах камфоры, лака и уксуса – этой смесью, вероятно, протирали стеклянные шкафы, в которых хранились продаваемые товары. Взгляд Федры скользнул по японским вазам Имари, коллекции статуэток из мейсенского фарфора и ряду флаконов для духов, украшенных драгоценными камнями. Все стены в магазине были завешаны восточными коврами ручной работы, с потолка свисали тяжелые люстры, а по углам стояли подставки с мечами, саблями и деталями старинных рыцарских доспехов.
– Господи, – проговорила Агнес, – какие красивые вещи!
Через мгновение в магазине появился тот, кого Федра искала. Черная бархатная штора, напоминавшая занавес в театре, распахнулась, послышался мелодичный звон медного колокольчика, и перед глазами Федры и Агнес возник мистер Кембл, гибкий элегантный мужчина неопределенного возраста с темными пронзительными глазами.
– Добрый день, мистер Кембл.
На лице хозяина магазина появилось странное выражение.
– Леди Федра Нортемптон собственной персоной! – воскликнул он. – И в моей скромной лавчонке.
– Мне необходимо поговорить с вами с глазу на глаз, мистер Кембл, – сказала она, кладя свой портфель на стеклянную тумбу. – Это личное дело, которое…
В этот момент зазвенел колокольчик, висевший над входной дверью. Все разом обернулись – в магазин вошла молодая смуглолицая девушка с иссиня-черными волосами. Ее брови, сросшиеся на переносице, делали ее слегка похожей на индианку. Поверх желтого, в полоску, муслинового платья на ней был надет длинный бежевый плащ. Свою служанку она оставила на улице перед входом в магазин.
– Здравствуйте, Джордж, – сказала она и, проходя мимо Федры, кивнула.
– Мисс Армстронг, – мягко проговорил Кембл, выходя из-за прилавка. – Чему я обязан счастьем видеть вас у себя?
– Джордж, мне нужна еще одна из тех голов, – сказала она.
Кембл сложил руки перед собой и улыбнулся.
– Моя дорогая мисс Армстронг, но у вас уже есть голова, – заметил он. – Кто знает, в какую беду вы попадете, приобретя еще одну голову.
– Ах, Джордж, вы, как всегда, шутите! – Девушка предпочла не обижаться на это не слишком вежливое замечание. – Я говорю о той голове из белого китайского фарфора, которую отец выбросил в прошлом году из окна. Это была голова Георга, но не помню, какого именно.
– Это был бюст Георга Второго работы Чаффера, – сказал Кембл со знанием дела. – Мое дорогое дитя, боюсь, мне нечем вас порадовать. Чаффер – это редкость. И поэтому вы должны стоически воспринять гибель произведения искусства от руки вашего батюшки, дурное расположение духа которого и привело к столь печальному результату.
Разговор между девушкой и мистером Кемблом внезапно оборвался – послышался звон колокольчика. Но это был не дверной колокольчик, а, скорее, тот, который могли бы нести в руке. Тихое «клинь-клинь» доносилось откуда-то сверху.
– Джордж?.. – произнес чей-то бесцветный голос. – Джордж? Что с моей книгой сделала Джейн? – Раздалось несколько глухих ударов и звон бьющейся посуды.
– О Господи! – Кембл выразительно посмотрел на потолок. – Леди, прошу прощения. Мне придется покинуть вас на минуту.
Он нырнул за бархатные портьеры, на этот раз оставив их приоткрытыми. В глубине виднелась поднимавшаяся на второй этаж лестница. Чуть дальше за лестницей находилась большая комната с несколькими высокими окнами и ведущей во внутренний дворик дверью, вдоль стен которой стояли рабочие столы. Мистер Кембл стал подниматься по лестнице и вскоре исчез из виду.
Мисс Армстронг повернулась к Федре и дружески улыбнулась. Федра тоже улыбнулась в ответ, но без той теплоты, что была обращена к ней. Она хорошо знала тип женщин, к которому относилась мисс Армстронг. Премиленькая и живая, любившая наряжаться и флиртовать. Она нравилась себе, собственная красота переполняла ее энтузиазмом, и при этом в ее хорошенькой головке не возникало ни одной мысли, которую стоило бы высказать вслух.
Мисс Армстронг внимательно вгляделась в лицо Федры.
– Простите, – сказана она. – Мы не встречались с вами раньше?
– Полагаю, что нет, – ответила Федра, но протянула руку. – Леди Федра Нортемптон.
К удивлению Федры, мисс Армстронг пожала протянутую руку с энтузиазмом и чуть ли не с восторгом.
– Ах, как я рада познакомиться с вами! – сказала она. – Меня зовут Зоуи. Зоуи Армстронг. И я действительно знаю вас, в некотором смысле. Ваша матушка живет на Брук-стрит, как раз напротив моей тети Уинни. А я обычно переезжаю к ней, когда начинаются балы.
Неожиданно мысли Федры потекли в совершенно другом направлении – за одним из окон вдруг промелькнула черная тень. Федра пристально посмотрела в это окно, потом в другое, но ничего подозрительного не заметила. Вероятно, ей все это привиделось, поскольку она уже давно пребывала в состоянии нервного перенапряжения.
– Однажды я видела, как вы возвращались домой с прогулки. Вы выглядели бодрой и свежей. А я в такой час обычно только поднимаюсь с постели и расхаживаю по комнате в ночной рубашке, пью горячий шоколад. Меня так восхищает ваша энергичность, – проговорила мисс Армстронг.
Федра изо всех сил пыталась вспомнить, видела ли она хоть раз мисс Армстронг, как вдруг кто-то поскребся в дверь черного хода и издал что-то вроде всхлипа. Видимо, просилась в дом бродячая собака.
– Мне придется жить у тети Уинни весь сезон, пока проходят балы. Это будет мой третий сезон. Я прожила в Лондоне всю жизнь, и сейчас вся эта суета вокруг моего будущего замужества кажется мне просто удручающей, – продолжала мисс Армстронг.
Глаза ее, живые, с озорными огоньками, светились умом, в котором Федра сначала ей отказала.
– Знаете, я теперь хожу на прогулку в полдень, – быстро проговорила Федра.
Брови мисс Армстронг взлетели вверх.
– Правда? И где вы гуляете?
– Где и всегда, – ответила Федра, испытывая некоторую неловкость. – Если вам хочется тоже немного прогуляться перед обедом, то мы могли бы сделать это вместе. Я… я больше не гуляю по утрам. – Это было, конечно, не совсем правдой, но Федра предпочла сказать именно так.
Мисс Армстронг разрумянилась от удовольствия.
– Как любезно с вашей стороны!
Неожиданно в дверь за лестницей постучали. Затем стук повторился еще несколько раз. Потом послышался тихий стон.
– О Господи! – сказала Зоуи, зайдя за бархатную занавеску и посмотрев в сторону лестницы. – Джордж? Джордж, к вам кто-то пришел.
Снова послышался стук.
– О Господи, – растерянно проговорила Зоуи. – Может, нам надо открыть дверь?
Но тут дверь с грохотом распахнулась сама. На пороге появился согнувшийся мужчина в темном долгополом плаще. С его шеи свешивался перепачканный кровью шарф. Окинув невидящим, стеклянным взглядом стоящих перед ним женщин, он зашатался и, раскинув руки, рухнул на пол. С его головы слетела отороченная мехом шапка, и что-то выпало из вытянутой руки.
Агнес тихо вскрикнула и закрыла ладонями рот.
Из спины мужчины, между его лопаток, торчал большой нож с деревянной ручкой.
– Господи милостивый! – пробормотала мисс Армстронг, отступая назад. – Джордж! – в отчаянии закричала она. – Джордж! Быстрее спускайтесь! Идите сюда!
Прижав руки к груди, Федра присела на корточки рядом с истекающим кровью мужчиной. Именно этого мужчину она видела у табачной лавки. Его шапка… О Боже!.. Пытаясь справиться с приступом паники, Федра сняла перчатку и прижала пальцы к вене на его шее.
Вокруг головы мужчины уже натекла лужа крови.
Зоуи Армстронг присела рядом с Федрой.
– Боже милостивый! – сказала она. – Что же это такое?
– Да, он мертв, – объявила Федра, продолжая держать руку у него на шее.
– Но кто он? – снова зашептала Зоуи и осторожно одним пальчиком толкнула его голову, чтобы она склонилась набок и можно было рассмотреть лицо незнакомца.
Федра судорожно вздохнула.
– Я… я не уверена. Нужно немедленно позвать доктора или констебля.
В эту минуту на лестнице послышались шаги мистера Кембла.
– О небеса, мисс Армстронг, что это вы здесь делаете?.. – Спустившись вниз и увидев распростертое на полу тело, он воскликнул: – О Боже! Что случилось?
– Джордж, он ввалился к вам в дверь! – Мисс Армстронг поднялась.
– У него не бьется сердце. – Голос Федры прозвучал на удивление спокойно, отчего общее напряжение только усилилось. – Нет ли где-нибудь здесь поблизости доктора, мистер Кембл?
– Да, да, конечно. Он живет за углом. – Мистер Кембл, нахмурившись, смотрел на тело.
– Кто это, Джордж? – спросила мисс Армстронг.
Внимательный взгляд Кембла заскользил по телу мужчины, остановился на его лице, которое выглядело совершенно бескровным, белым как мел на фоне темных полированных половых досок.
– Я точно не знаю его. – В голосе мистера Кембла слышалось удивление. – А ведь я знаю всех…
– Знаете всех, кто мог бы оказаться убитым? Вы это хотели сказать? – с дрожью в голосе перебила его мисс Армстронг.
Казалось, Кембл даже и не услышал обращенных к нему реплик.
– Ах, мои дорогие леди, я приношу вам извинения! – сказал он. – Вы должны немедленно подняться наверх. – Внезапно придя в необыкновенное волнение, Кембл схватил цветную накидку, висевшую на плече одетого в доспехи рыцаря, и прикрыл ею тело незнакомца.
Следующие полчаса прошли словно во сне. Служанку мисс Армстронг, которая оказалась крепким орешком, срочно послали на Боу-стрит. Несмотря на протесты девушек, мистер Кембл все-таки заставил их подняться на второй этаж в элегантно обставленную гостиную, а Агнес попросил приготовить им чай.
Мисс Армстронг проводила мистера Кембла мрачным взглядом.
– Что за глупости такие! – сказала она, раздраженно сдергивая с плеч плащ и бросая его на ручку кожаного кресла. – Вот еще! Пить чай в такую минуту! Как будто мы неженки, которые, увидев труп, тут же падают в обморок.
Федра посмотрела на мисс Армстронг:
– У мистера Кембла такие друзья, мисс Армстронг?
– Называйте меня Зоуи, – быстро проговорила та. – Это более уместно, особенно после того, что случилось. Да, вокруг Джорджа крутится много негодяев.
Федра попыталась изобразить улыбку.
– А вы давно его знаете?
– Всю свою жизнь, леди Федра, – сказала Зоуи, махнув рукой. – Когда я была маленькой, он работал камердинером у моего отца.
– Пожалуйста, называйте меня Федрой. Или Фе, если хотите.
Лицо Зоуи просветлело.
– Как вы думаете, Фе, завтра в «Таймс» напишут об этом? – Мисс Армстронг сжала руками подлокотники кресла. – Это так интересно!
– Боюсь, ваша семья станет придерживаться другого мнения, – предупредила Федра. – Моя мать будет просто в ужасе, она воспримет это как унижение. И ей, конечно, не понравилось бы, если бы меня стали допрашивать в полиции.
Зоуи довольно ухмыльнулась:
– Да, все это попахивает скандалом!
Внизу послышался шум и какие-то голоса. Зоуи вскочила с кресла и бросилась к лестнице, шелестя своей муслиновой юбкой. Федре ничего не оставалось, как последовать за ней.
Внизу у лестницы стоял краснолицый коротышка в темно-зеленом жилете, который так туго обтягивал его довольно объемистый живот, что, казалось, еще мгновение – и блестящие металлические пуговицы разлетятся в стороны. Мужчина в жилете хотел подняться по лестнице на второй этаж, но мистер Кембл преградил ему дорогу. Они начали ругаться.
– Но я имею полное право поговорить со всеми свидетелями убийства! – вдруг закричал краснолицый. – Отойди в сторону, Кем, и дай мне делать свое дело.
– Но они не были свидетелями убийства, олух. – Кембл выставил вперед ногу в высоком сапоге. – Он ввалился в дом уже с ножом в спине.
– Это даже хуже! – прорычал мужчина в жилете, и его лицо сделалось свекольно-красным. – И мне плевать, что это леди с хорошими манерами, я должен поговорить с ними немедленно!
– Но только не в моем магазине, Сиск, – возразил мистер Кембл. – Я назову тебе их имена, когда у тебя на руках будет запрос из полиции. Тогда ты сможешь обратиться к их семьям и спросить у них разрешение на допрос свидетелей.
– Да, я хорошо понимаю ход твоих мыслей. То, что ты предложил, будет концом всего! – прорычал сержант. – Меня просто пошлют далеко-далеко, и мне придется уносить ноги с такой скоростью, что только пятки засверкают.
– Значит, ты хочешь, чтобы я разрешил тебе сделать то, чего ни в коем случае не позволили бы тебе сделать их семьи? – сурово спросил Кембл. – Ты изжаришься в аду, сержант Сиск.
Сжав губы и нахмурившись, Зоуи Армстронг начала спускаться вниз по лестнице.
– Джордж, вы ведете себя нелепо. Мы с удовольствием…
– Вы, мисс Армстронг, больше не спуститесь ни одной ступенькой ниже, – прервал ее Кембл. Он поднял голову и посмотрел на девушку, его лицо исказилось от гнева. Таким Зоуи не видела его никогда в жизни. – Немедленно поднимитесь в гостиную, иначе, мисс, клянусь Богом, мне придется применить силу, и ваш отец поблагодарит меня потом за это.
Что-то в выражении лица мистера Кембла убедило Зоуи, что лучше ей сделать так, как он хочет. Скромно опустив голову, она повернулась и пошла обратно в гостиную. Федра безмолвно последовала за ней.
Назад: Пролог
Дальше: Глава 2