Книга: Навеки твой
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Рекс потратил почти все утро, чтобы привести себя в порядок. Но даже после этого он вряд ли мог появиться в приличном обществе.
Его волосы были подстрижены, мундир вычищен и выглажен, но голова болела от выпитого накануне спиртного, нос словно бы взят с маски клоуна, раненая нога ныла от постоянной лондонской сырости, а Верити предпочла Дэниела. Рекс чувствовал себя несчастным.
– Просто у меня всегда в кармане булочка или пирог, – объяснил симпатию собаки Дэниел.
– Не кричи. – Рекс, ссутулившись, обхватил руками голову, пока Дэниел в третий раз накладывал себе яичницу и ветчину, оставшуюся от ночной трапезы. – Я рад, что она слюнявит не мою одежду.
– Раньше ты умел пить.
– Раньше я многое делал лучше. – Рекс глотнул кофе. Похоже, экономка вместо зерен землю сварила. Отодвинув чашку, он налил себе чаю.
– Чай? Да ты совсем старик. Черт, ведь тебе еще тридцати нет.
– Не успеешь оглянуться, как будет.
– На три месяца позже, чем мне, но посмотри на меня!
Рекс старался не смотреть. Лицо Дэниела не было столь жутким, как его собственное, но от одежды резало глаза. Широкие желтые казацкие брюки, жилет в бирюзовую и красновато-коричневую полоску, переливчатый синий сюртук, заляпанный платок вместо галстука, все это выглядело бы потрясающе на наезднике из цирка Астли.
– Ты похож на разрисованный воздушный шар.
– Ты отстал от жизни – это последний писк моды. И гораздо удобнее того костюма, в котором щеголяешь ты.
Да, высокий узел галстука, который Мерчисон завязал на шее Рекса, и форменный шерстяной сюртук с золотой отделкой, точно пригнанный по фигуре, удобными не назовешь. Высокие начищенные сапоги не предназначены для изувеченных ног, а рейтузы еще больше подчеркивают хромоту.
– Я подумал, что лучше надеть мундир, если после разговора с мисс Карвилл мне придется сразу же отправиться в военное министерство.
– О, а я думал, что ты вырядился навестить больную!
– Не прикидывайся дураком. Я пока еще армейский офицер.
– А я думал, что ты все еще нянькин ягненочек. Когда это ты подчинялся бабьим приказам? Ты не слушался няню Браун с тех пор, как тебя на помочах водили.
– Она постарела.
– А мисс Карвилл молодая.
– Я оделся не для няни Браун с мисс Карвилл. – Увидев, что кузен начал почесывать руку, Рекс быстро подвинул ему тарелку с булочками. – Я просто пытаюсь сделать для леди что могу, виновна она или нет. Думаю, нам понадобятся все силы, которые мы сможем собрать, и все ресурсы специального подразделения.
Откусив кусок булочки, Дэниел отдал ее собаке.
– Я тоже думал над тем, что лучше для леди, – сказал он, игнорируя насмешливое фырканье Рекса.
– В прошлый раз, когда я позволил тебе думать, я получил по голове бутылкой.
– Но на огнестрельное ранение ты нарвался самостоятельно.
Это соответствовало действительности.
– Ладно, и каков результат твоих глубоких размышлений?
– Тебе нужно с ней обручиться.
Рекс поставил чашку, расплескав чай на скатерть.
– Ты превзошел самого себя. Такой идиотской идеи тебе еще в голову не приходило. Я мог ожидать такой глупости от леди Ройс, стремящейся переложить ответственность на мои плечи, или даже от няни. Но ты?
– Подумай об этом. Если ты сделаешь ей предложение, все решат, что она невиновна. Какой виконт станет ухаживать за убийцей? Кто обручится с особой, которой предстоит встретиться с палачом? По крайней мере, это заставит людей задуматься, а не травить ее в прессе. Общественное мнение может поколебать настрой судьи. Может, это и не лучший способ распутать дело, но это лучше, чем попытка дискредитировать свидетелей.
Рекс молча промокал пятно на льняной скатерти.
– Ты же знаешь, что с пэрами совсем другое обхождение, – не унимался Дэниел. – Вас, благородных, судит палата лордов. Никто не станет обвинять невестку графини. Она ведь внучка графа?
– Что-то вроде этого, но я сомневаюсь, что эти правила распространяются на невесту виконта, даже если бы я пожелал сделать такой шаг. А я не желаю.
– Тебе не нужно объявлять имена вступающих в брак и все такое. Как только с нее снимут обвинения, ты пойдешь своей дорогой.
– Ты лучше других знаешь, что я не могу участвовать в обмане. Лгать суду, свету, леди Ройс? У меня голова лопнет.
– Тогда женись на ней. Она станет титулованной леди, и ты не будешь жить во лжи. Да, это еще лучше. Ты знаешь, что рано или поздно тебе придется жениться. Скорее рано, если твоя мать узнает, что ты раздевал эту женщину.
– Я никогда не женюсь.
Дэниел отложил вилку.
– Что значит – никогда? А как насчет наследников?
– Графство вернется короне. Принц Уэльский может наградить какого-нибудь выбившегося в люди промышленника титулом и поместьем в обмен на оплату собственных вопиющих счетов.
– Но твой отец будет…
– Он умрет задолго до этого.
– Но почему, Рекс? Ты всегда знал, что должен жениться. Это часть обязанностей наследника, как носить шпагу в сражении. Лорды обязаны производить на свет новое поколение.
– Этот лорд не должен. Миру не нужен еще один урод на карнавале жизни. Высшему свету не нужна еще одна цель для злобных сплетен. Что дал титул моему отцу? Только позор и оскорбления за его так называемый дар. Моя собственная репутация отвратительна, да и твоя немногим лучше из-за дружбы со мной. А если бы правда всплыла наружу? Ройс-Холл сожгли бы дотла вместе с обитателями, да и этот дом тоже. Графиню бы дегтем вымазали за колдовство. Возможно, поэтому она оставила моего отца. Он никогда не говорил. Я не стану производить на свет еще одного Ройса, чтобы он страдал, как мы.
Дэниел отодвинул тарелку.
– И все-таки я уверен, что это хорошая идея.
– Тогда почему бы тебе не жениться на ней?
– Мне? Бывший младший офицер, никому не известный провинциал. Какая польза от этого девушке? У меня есть опрятный особнячок и ферма, но это все. Ни титула, ни состояниями влияния и связей. Ни жилья в Лондоне, ни приглашений на светские приемы. Теперь меня даже к «Грязнуле Сэл» не пустят. У меня нет твоего симпатичного лица… которое у тебя было. Я пообещал матушке, что женюсь, когда придет время, на простой девушке из провинции, которая не будет считать меня здоровенным неповоротливым дурнем, как лондонские девицы. Твоей мисс Карвилл нужен тот, кто может справиться с ее бедой.
– Она не моя мисс Карвилл.
Тогда почему он вздохнул с облегчением, когда Дэниел отказался жениться на ней?
Длинные костлявые пальцы няни Браун были волшебными.
После того как старуха позанималась ею, Аманда на следующее утро почти ожила. Она проснулась еще слабой и расстроенной, но няня не позволила ей упиваться жалостью к себе.
– Это неудивительно после того, что вам довелось испытать и увидеть, – сказала няня. – Но, наведя красоту, вы почувствуете себя гораздо лучше, поверьте.
Ванна была чудесная, шампунь замечательный, а сладкий запах масла, которое няня втирала в кожу Аманды, божественный. Когда ее нежили и баловали, Аманда всегда чувствовала себя лучше. После смерти матери никто не уделял ей столько внимания. У нее с Элейн была одна горничная на двоих, но служанка знала, кто в доме любимица, и Амандой почти не занималась.
– Женщина всегда чувствует себя лучше с чистыми волосами и в свежем белье, я всегда это говорила. – Няня достала шелковую юбку Аманды и отделанную кружевом сорочку.
Кто-то, скорее всего лорд Рексфорд, послал за ее одеждой в дом сэра Фредерика, подумала Аманда. Весь ее гардероб не уместился в единственный чемодан, а нерадивая горничная могла прибрать к рукам остальное. Но Аманда обрадовалась своим вещам, особенно жемчугу матери, и была благодарна за это. Мысль, что ей не придется встретиться с будущим в лохмотьях или чужой одежде, улучшила ей настроение.
Для разговора с лордом Рексфордом она выбрала любимое платье из розового муслина с вышитыми по подолу и вороту крошечными цветами. В этом году ее наряды были гораздо приличнее, поскольку она сопровождала вышедшую в свет семнадцатилетнюю сводную сестру Элейн. Сэр Фредерик намеревался поймать в ловушку родовитого денди для своей дочери и нуждался в дружбе Аманды с леди Ройс, чтобы получать рекомендации и приглашения. Он не мог допустить, чтобы падчерица появлялась в свете в поблекших платьях, заштопанных перчатках, одетая по моде пятилетней давности. Иначе его сочтут скрягой, что значительно уменьшит шансы дочери на удачное замужество. Поэтому на этот раз он снабдил Аманду обширным гардеробом, вероятно, оплаченным из ее собственных средств.
Аманда сама планировала в этом сезоне найти себе мужа. Надеясь освободиться от сэра Фредерика, она выбирала модные платья вместо практичных тканей и скромных нарядов, которые приобретала в прошлом. Ее новая одежда, сшитая по последней моде, придавала изящество ее небольшой фигурке и максимально подчеркивала округлую грудь, которая, по уверениям модистки, скорее привлечет взгляды джентльменов, чем все оборки и рюши Элейн. Платья Элейн были белыми или самых бледных пастельных тонов, наряды Аманды – сочных, насыщенных цветов.
Няня встряхнула ярко розовое платье, чтобы расправить складки.
– От него ваши щечки наверняка порозовеют.
Пудра, которую няня позаимствовала с туалетного столика графини, скрыла синяки и тени под глазами.
Няня подровняла неровно остриженные волосы Аманды.
– Как их обкромсали! Этим варварам только овец стричь, – ворчала она.
Призвав на помощь свою сестру, няня смешала яйца, пиво и лимонный сок в пенистый шампунь, потом завила короткие пряди Аманды в крошечные локоны. Накормив и одев свою подопечную, няня Браун застегнула у нее на шее жемчужное ожерелье матери и усадила в кресло у камина в гостиной графини, прикрыв ноги девушки пледом.
Несмотря на это, Аманда начала дрожать.
Няня подкинула в камин полено.
– Похоже, мы поторопились. Боюсь, надо было еще денек подождать.
– Нет, няня, вы сотворили чудо. И вы были правы: чистая и опрятная, я действительно снова почувствовала себя человеком.
– Опрятная и чистая? Клянусь, вы похожи на принцессу, только еще краше. Увидев эту сладкую улыбку, никто не станет подозревать вас в злом умысле, а уж тем более в убийстве.
– Спасибо, что вы в это верите и за то, что сделали для меня. – Взяв пожилую женщину за руку, Аманда снова заплакала. – Вы… вы так добры.
– Не говорите глупостей, милая! – Няня вытерла глаза уголком передника. – Пойду поменяю постель, чтобы вы могли лечь, как только джентльмены получат нужную им информацию.
Оставшись одна, Аманда подумала, что хоть и выглядит приятнее и чувствует себя лучше, перспективы ее по-прежнему туманны. Она не знала, что может сделать сын леди Ройс, но никто другой даже и не попытался помочь ей. Если лорд Рексфорд ей не поверит…
Аманда нервно сжимала руки под пледом, опасаясь, что виконт не примет ее объяснений. А что, если его репутация правдива? Она об этом не подумала.
Он был добрый и трезвый. Возможно, он становится диким после выпивки. Аманда не могла думать дурно о человеке, который привез ее на своей лошади, намазал мазью ее раны. О Господи, ей так хотелось верить, что он джентльмен, но, возможно, варвар мог сделать для нее больше.
Она вытерла глаза носовым платком, который сама вышила, и выпрямила спину. Она выглядит как леди и намерена действовать как леди, а не рыдать в ожидании Инквизиторов, двух самых страшных офицеров королевской армии.
Рекс потерял дар речи. Откинувшаяся на спинку кресла женщина не могла быть мисс Амандой Карвилл, обвиняемой в убийстве. Это был ангел с взъерошенными белокурыми локонами и большими карими глазами. В платье густо-розового цвета она напоминала малиновое пирожное. Этакая фарфоровая статуэтка – изящная и прекрасная. Черты у нее тонкие и нежные, а грудь, поднимавшаяся над вырезом платья, больше, чем ему показалось ранее. Мисс Карвилл ждала, что он представит ей кузена, который подталкивал его в спину.
Рекс поклонился и шагнул в комнату. Взял руку Аманды и поднес к губам.
– Я счастлив видеть, что вы выглядите лучше, – сказал он. Это было колоссальное преуменьшение. Она выглядит как… Нет, он в эту бездну снова не угодит. Он солдат, а не поэт. – Позвольте представить вам моего кузена, мистера Дэниела Стамфилда.
Дэниел отстранил его, тем самым напомнив Рексу, что пора отпустить руку Аманды, столь маленькую и изящную, что она затерялась в огромной лапище друга.
– Уверяю вас, для своего размера он мягкий парень, – с угрюмым видом добавил Рекс.
– К вашим услугам, мисс, – с подобающим поклоном сказал Дэниел.
Хоть мистер Стамфилд пугающе огромен, но у него искренняя дружелюбная улыбка, решила Аманда. В отличие от лорда Рексфорда, который вовсе не улыбался, а свирепо смотрел на нее, своего кузена и комнату, будто ему было крайне неприятно здесь находиться. С больной ногой и красным распухшим носом он казался злым медведем. У него, наверное, головная боль. У сэра Фредерика после бурной ночи часто болела голова.
Несмотря на хмурый взгляд и безупречный мундир, лорд Рексфорд выглядел несерьезно. Его кузен вырядился как клоун. И это непревзойденные армейские следователи? И если на то пошло, ее единственная надежда на спасение?
Аманда переключила внимание на мистера Стамфилда, который, вежливо взяв ее руку, сказал:
– Если вам что-то нужно, я прослежу, чтобы Рекс это обеспечил.
Она не посмеялась над дружеской насмешкой.
– Вы очень добры.
– Любой друг моей тети – мой друг, – заверил Дэниел, осторожно опускаясь в обитое ситцем кресло.
Лорд Рексфорд остался стоять у камина.
– Значит, вы верите в мою невиновность? – спросила Аманда.
– Я этого не говорил. По виду ничего не определишь, некоторые из моих лучших друзей – настоящие прохвосты, а моя собственная тетушка способна на шантаж, чтобы добиться своего. Но я и не сказал, что вы виновны. Это мы должны выяснить. Тогда и решим, как действовать.
Лорд Рексфорд шагнул ближе. Аманда увидела напряжение в его синих глазах, белевший на загорелой коже шрам.
– Полагаю, вы наслышаны о нашей репутации?
Она не задрожит.
– Что вы добиваетесь правды любым способом?
Это он вздрогнул от такого откровенного заявления.
– Не надо бояться. Просто отвечайте на наши вопросы, это все, что я прошу. Как и обещал, я помогу вам, даже если вы скажете, что долгие месяцы вынашивали план убийства отчима и сейчас об этом не жалеете.
– Я всем говорила правду, – ответила Аманда, ненавидя себя за дрожащий голос и влагу в глазах. – Я никогда не пыталась лгать. Никто не слушал меня. Теперь вы велите мне отвечать честно. Почему я должна думать, что вы поверите моим словам?
Рекс большим пальцем стер побежавшую по ее щеке слезу.
– Поскольку я знаю, что это будет правда.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9