Книга: Шпион
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36

Глава 35

Комната Филиппы была пуста. Кровать застелена, на подушке аккуратно лежала ночная рубашка, а на вбитых в стену крючках висели оба ее платья. Джеймс стоял посреди комнаты ошарашенный, даже не в силах чертыхнуться.
Он пришел поговорить с ней, обнять ее. Но она, видимо, одетая по-мужски, куда-то исчезла.
Джеймс не на шутку встревожился.
Он вышел в коридор. Пламя свечи заколебалось на сквозняке. Прикрыв его свободной рукой, он заметил в конце коридора узкую, но хорошо различимую полоску света.
Подойдя ближе, Джеймс обнаружил, что потайная дверь приоткрыта. Сквозь щель видна была открытая дверь кабинета Джекема и свет, лившийся в темный коридор публичной части клуба.
Распахнув потайную дверь, Джеймс поспешил в комнату. Там были видны явные следы борьбы. Бухгалтерские книга валялись на полу. Диван был отодвинут от стены, диванные подушки разбросаны.
На полу лежал подсвечник, свеча, выпав из чашечки, продолжала гореть, грозя поджечь клуб. Джеймс поднял подсвечник и поставил свечу на место. Это был довольно изящный бронзовый подсвечник, один из тех, которые находились в комнате Филиппы. Судя по маленькой лужице воска, растекшейся по полу, стычка произошла совсем недавно.
Джеймс обошел вокруг дивана, размышляя, что бы это могло значить. Зачем было выдвигать его на середину комнаты? Борьба в комнате, возможно, могла сдвинуть его в одну или другую сторону, но мебель выдвинули намеренно.
Его охватило мрачное предчувствие. Филиппа побывала здесь до него. Что она здесь делала? Где она сейчас?
Скользнув взглядом ниже, Джеймс заметил небольшой белый треугольник, торчавший из-под дивана. Но ведь диванные подушки не набивают бумагой.
Джеймс, наклонившись, извлек лист плотной бумаги, опустился на колени и обнаружил под обивкой еще несколько листков. Вытащив их, он направился к столу, чтобы рассмотреть бумаги при свете свечей.
Один листок представлял собой угрожающее и злобное послание.
«Помни, вор, кого они будут обвинять в этом».
Второе носило более мирный характер:
«Ты считал вознаграждение достаточно щедрым, когда передавал мне первый список имен».
Было еще много листков подобного содержания. Джеймс сразу узнал почерк леди Лавинии Уинчелл. Тем же почерком были написаны и другие письма, извращенные сексуальные послания, которые, как теперь начал подозревать Джеймс, явно предназначались ему.
А в самом низу этой стопки явных улик Джеймс нашел и признание.
«Если ты читаешь это, Саймон, я скорее всего уже мертв. Знай, что я погиб от руки леди Уинчелл. И чтобы забрать с собой в ад эту мерзкую тварь, я хочу полностью признаться в своих преступлениях».
Это признание в предательстве, полное, как показалось Джеймсу, искреннего сожаления, вызвало у него отвращение, смешанное с сочувствием.
Джекем.
Джеймс чувствовал, что с ним что-то не так. Саймон спас этого человека, приведя его с улицы и поставив на ответственную должность в своем клубе, однако никогда не допускал Джекема во внутренний круг.
По этой же причине и Джеймс никогда этого не делал. Он имел огромное желание завербовать Филиппа, но всегда тщательно скрывал тайну клуба от Джекема.
Джекем.
Некоторое время Джеймс сидел неподвижно, потрясенный обнаруженными фактами, чтобы хоть как-то реагировать на случившееся.
«Значит, это не я выдал "лжецов"».
Джеймс едва не выронил документы из рук от охватившего его облегчения, ведь на его плечах в течение долгого времени лежало непосильное бремя.
«Я никого не предавал».
Вот почему Лавиния держала его в плену на том корабле. Ей не удалось его сломить.
Она подкупила Джекема. Неужели причиной была его слабость к бриллиантам?
И все это время, пока Джеймс искал доказательства или единственного свидетеля, за его спиной Джекем наблюдал за ним. Гнев тяжелой волной начал подниматься в его душе. И тут он вспомнил.
Филиппа.
Только теперь он понял, что она глубокой ночью делала в кабинете Джекема. Каким-то образом ей удалось узнать обо всем, у нее хватило ума, чтобы разглядеть то, чего не видели даже самые опытные «лжецы». И Филиппа решила найти доказательства.
Почему же она не пришла к нему? Почему не рассказала о своих подозрениях?
Потому что знала, что он не поверит ей. Боль сдавила грудь Джеймса. Его недоверие толкнуло девушку на этот опасный шаг.
И теперь Филиппа оказалась в руках Джекема.
Стоя перед клубом, Джеймс порылся в кармане в поисках монетки.
– Отнеси это в Этеридж-Хаус.
Мальчишка кивнул и помчался по улице, сжимая в одном кулачке послание, в другом – деньги. В предрассветной тишине его башмаки стучали по булыжнику. Джеймс проводил его взглядом. Мальчишке можно было доверять, его услугами «лжецы» часто пользовались, он был одним из многих неприметных уличных помощников.
Не потребуется много времени, чтобы дождаться реакции Далтона или прихода Клары, которая возьмет на себя заботу о Робби. И, все же Джеймс с трудом сдерживал тревогу. Филиппа в опасности, а он понятия не имеет, где ее искать.
Единственное, что он знал: все дороги ведут к Лавинии.
Следует ли ему прямо сейчас направиться к ней? Эта женщина достаточно умна, чтобы держать Филиппу у себя дома.
Черт побери, шпион он или нет? Неожиданно Джеймс преисполнился уверенности, которая смела прочь его замешательство и многомесячные сомнения. Его охватил азарт, мысли приобрели четкость и ясность.
Испытав чувство облегчения, Джеймс едва не рассмеялся.
Привет, Грифон. Тебя очень не хватало.
Он уже было решил рискнуть и вторгнуться в дом Лавинии, когда к нему подбежал другой мальчишка.
– У меня сообщение к кому-нибудь из членов клуба, сэр.
Мальчишка запыхался, он устал от долгого бега. Джеймс ощупывал карманы в поисках серебра, когда мальчишка выпалил свое сообщение.
– Хромой человек направляется на запад в сторону Скарлет-Харт. Рыжеволосая с ним.
Фиблс.
– Слава Богу, – выдохнул Джеймс. Бросив мальчишке шиллинг, он присел на ступеньки клуба. – Сюда скоро прибудут джентльмен и леди. Передай им то, что сообщил мне, получишь еще два.
Мальчишка кивнул. Джеймс окинул его взглядом. Этого парнишку он не знал.
– Эта леди очень щедрая. Так что обязательно дождись ее.
Он надеялся, что этого посула будет достаточно, чтобы парнишка передал сообщение по назначению, поскольку у него самого не было ни терпения, ни времени оставаться на месте. В соответствии с инструкциям, «лжец» в такой ситуации должен дождаться подкрепления, но Джеймс не мог бездействовать.
Еще раз дав наставление мальчишке, он сорвался с места, подозвав первый же попавшийся кеб. Он должен идти за Фиблсом по пятам.
Только бы старый филер снова не упустил Джекема.

 

Филиппа плохо знала Лондон и совершенно не представляла себе, куда Джекем ее привез. Они стояли в пустом особняке в некогда богатом районе города. Всю дорогу Джекем крепко держал ее за руку. При всей внешней немощи руки Джекема были очень сильными.
В другой руке он сжимал пистолет, который не выпускал с того момента, как в клубе она, подняв голову, увидела возвышающегося над ней предателя. Сколько же времени прошло с того момента? Час или больше?
В доме не было никакой мебели. Особняк был совершенно пуст, что подтверждало эхо, разносившееся от стука их башмаков по деревянному полу. Единственная свеча в руке Джекема давала возможность рассмотреть комнату, где они находились. Она походила на переднюю гостиную. На высоких окнах висели тяжелые занавеси, явно предназначенные для того, чтобы скрыть от посторонних глаз все, что происходило в этом пустынном доме.
Филиппа осторожно кашлянула.
– Чего вы ждете?
Джекем не ответил. Он даже не взглянул на нее.
Странно. У Филиппы был не слишком большой опыт общения со злодеями, но она представляла их себе горластыми, шумными, угрожавшими своей жертве, прежде чем разделаться с ней.
А может, она просто начиталась рыцарских романов.
Наконец какой-то звук нарушил давящую тишину. Щелчок и отдаленный звон колокольчика просигналили, что открылась парадная дверь. Треугольник света возник на полу вестибюля.
Вскоре в клубе заметят ее отсутствие. Оставалось надеяться, что Джеймс встревожится. Наверняка Агата и Клара позаботятся о том, чтобы организовать поиски.
Однако надежда на то, что ее найдут, была весьма слабой. Ведь искать ее в огромном городе все равно что иголку в стоге сена.
В дверном проеме стояла Лавиния и, усмехаясь, смотрела прямо на Филиппу!

 

Еще один паб, еще одно послание от Фиблса. Подгоняя лошадь, Джеймс чувствовал, как колотится у него сердце. Быстрее. Вперед.
Каждая задержка казалась вечностью, каждая тележка, преграждавшая им путь, выводила его из себя.
Еще одна пивная, еще одно послание: «На запад. "Черный Лев"».
Он должен был дождаться Далтона, который прибудет с подкреплением. Но не мог.
Филиппа.
Быстрее.

 

Лавиния щелкнула пальцами над головой Филиппы. Филиппа скосила глаза.
– Я кусаюсь.
Лавиния презрительно фыркнула, но отступила на шаг, повернувшись к Джекему, который держат наготове пистолет.
– Что ей может быть известно?
– Достаточно, чтобы обыскивать мой кабинет. – Джекем прищурился, глядя на Лавинию. – Я слышал, она приходила к вам. Что вы ей рассказали?
– Ничего. Ты же знаешь о нашем уговоре. Я не могу предать тебя, не выдав себя. И наоборот.
Филиппа внимательно прислушивалась к их разговору. Итак, предатель не доверяет своей хозяйке.
– Я полагаю, эту часть сделки очень трудно проконтролировать, – сказала Филиппа. – Впрочем, если подумать, то все совершенно логично. Ведь если он предает своих друзей, то почему бы ему не предать вас? А коль скоро вы предали своего собственного любовника, почему бы вам не бросить Джекема на растерзание волкам?
Оба с ненавистью посмотрели на Филиппу.
– Что за чушь!
Лавиния держалась достаточно уверенно, но Филиппа заметила настороженный взгляд, который она бросила на Джекема.
– Разве? Но ведь совершенно очевидно, что мистер Джекем доверяет вам не больше, чем мне.
– Даже меньше, – произнес Джекем.
Лавиния оскалила зубы.
– А ведь я хорошо тебе заплатила за сотрудничество! – зло прошипела она.
– Ты мне солгала.
Лавиния рассмеялась.
– И моя история задела твои патриотические чувства! Странно, а я-то думала, что предать их тебя заставили те огромные деньги, которые я тебе заплатила.
Филиппа округлила глаза.
– Так это были вы? – Она перевела взгляд с Джекема на Лавинию. – Я думала, вы пытками и наркотиками заставили Джеймса выдать своих друзей.
В комнату вошел человек в ливрее дома Уинчеллов. Он наклонился к Лавинии, что-то прошептал ей на ухо и вышел. Очевидно, это был кучер Лавинии. То, что его госпожа находилась в обществе вооруженного пистолетом человека, по-видимому, не произвело на слугу никакого впечатления. Поразительно. Потрясающий пример надежного лакея.
Лавиния обернулась. Ее глаза сияли. О Боже. Все, что могло доставить этой женщине такое удовольствие, не сулило ничего хорошего.
– Похоже, у нас еще один гость. Вы должны извинить меня, мистер Джекем. Будьте любезны, проводите мисс Этуотер на крышу. Там сейчас идет ремонт, так что есть проход через чердак и прекрасно просматривается вся улица. Вы сможете следить, не появятся ли другие гости.
Она с быстротой атакующей змеи выхватила пистолет у Джекема.
– Он вам, пожалуй, не понадобится. А сейчас мне необходимо слегка привести себя в порядок. – С этими словами Лавиния грациозно выплыла из комнаты.
С удивлением, граничащим с истерикой, Филиппа следила за тем, как она уходит. Конечно, очень важно, как ты выглядишь, когда совершаешь убийство. Очевидно, Филиппе предстояло многому научиться, чтобы стать настоящей великосветской львицей. Как жаль, что времени на это у нее совсем не осталось.

 

Не дожидаясь, когда, остановится экипаж, Джеймс выскочил из коляски у очередного паба. В ожидавшем его послании был дан адрес дома, расположенного всего в нескольких кварталах от того места, где он находился. Не желая тратить время на уговоры недовольного кебмена, он бросил ему крону и бросился бежать.
Приблизившись к незнакомому особняку, Джеймс увидел у парадного входа великолепный экипаж. В утреннем свете ярко сверкал герб Уинчеллов. Лавиния.
Ну конечно.
Справа от Джеймса шевельнулась тень. Он даже не потрудился повернуть голову.
– Ну что у тебя?
– Я как раз собирался вернуться с отчетом, когда увидел хромающего человека.
– Это Джекем.
Фиблс мгновение помолчал.
– Да уж. Теперь многое становится ясно. – Затем он продолжил свой доклад: – Джекем вошел в дом вместе с вашей рыжеволосой мисс чуть меньше часа назад. Вид у нее был не слишком счастливый. Дама вошла только что. Думаю, ее кучер меня заметил, потому что поспешил следом за дамой.
– Ага. – Значит, его ждут. – Пора действовать, открыто.
Джеймс вышел на мощенную булыжником мостовую, обошел экипаж и, даже не взглянув на возвращающегося кучера, распахнул дверь и решительно вошел в дом.
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36