Глава 21
Ханна не помнила, как добралась до кареты; хотя Маркус был рядом, ее все еще била дрожь и она желала лишь одного: поскорее убраться из этого жуткого притона. Правда, теперь в опасности был Дэвид, и она не знала, как его спасти.
– Чем ты только думал? – воскликнула Ханна, когда они сели в карету. – Ты, должно быть…
Маркус заключил ее в объятия и крепко поцеловал, потом заглянул в ее затуманившиеся глаза.
– Я бы не пережила, если бы они тебя убили, – пролепетала она.
Он с нежностью улыбнулся.
– Я вовсе не собирался умирать, любовь моя.
– Но зачем? – Она стиснула его руку. – Зачем ты поехал сюда?
Герцог прикоснулся пальцем к ее губам.
– Чтобы спасти Молли. Я просто не мог иначе.
По щекам Ханны; заструились слезы, и она улыбнулась дрожащей улыбкой.
– Молли дома, она жива и невредима. Ее спрятала Лили, которая работала на Бентли Риза. Но даже если бы она пропала…
– Так Молли дома, жива и невредима? – Изумлению Маркуса не было предела. – Хвала Всевышнему! Это очень упрощает дело.
Ханна крепко стиснула его руку.
– Но почему ты мне ничего не сказал?
– Не хотел тебя лишний раз волновать. Я думал, что Молли похитили; нельзя было терять ни минуты.
– Но… – Ханна закрыла лицо руками: она была слишком расстроена, чтобы рассуждать здраво. – Почему именно ты?
Герцог молчал, затем спокойно произнес:
– Меня называют напыщенным холодным гордецом.
– Нет! – попыталась возразить Ханна, но Маркус взглядом остановил ее.
– Большинство людей имеют обо мне именно такое мнение. Что ж, я не спорю. Герцогу не к лицу бурные проявления чувств. – Через его лоб снова пролегла морщина. – Но ты научила меня, что значит сильные чувства. Ради тебя я готов умереть. Я готов был пойти на все, чтобы вернуть Молли; отвести от нее беду. После всего, что ты мне дала…
– Дала тебе! – нерешительно произнесла Ханна.
– А как же твое сердце?
Смех застрял у нее в горле.
– Оно принадлежит тебе, это правда!
Маркус крепко прижал ее к себе.
– Мне еще никто не предлагал своего сердца, – прошептал он.
– Неужели никто? – Ханна осторожно прикоснулась к его лицу. – Любая лондонская дама…
Маркус с жаром припал губами к ее ладони.
– Вряд ли их притязания можно назвать любовью, – уверенно заявил он. – Каждая из них мечтает стать герцогиней, но не моей женой.
– Слава Богу, со мной все иначе. – Ханна сверкнула улыбкой и вдруг чуть не разрыдалась – до того она была тронута.
– Как нам выручить Дэвида? – спросила она немного погодя, успокоившись и подняв голову с плеча Маркуса. – Один раз они его уже избили и даже пытались убить…
Маркус поднял на нее серьезный взгляд.
– Они действительно угрожали, – поправил он, – но одно дело угрожать, и совсем другое – пытаться. Если они хотели его устранить, то почему до сих пор этого не сделали? У них была масса возможностей. Нет, он был им нужен живым. Они что-то хотели с него получить, осмелюсь предположить, деньги. Бентли вынашивает более хитрые козни, но Рурку и его банде нужны только деньги, а выкуп заплатят скорее за живого Дэвида, нежели за мертвого.
– Слава Богу! – Ханна облегченно вздохнула, прикрыв глаза. – Я так за него боялась.
– И правильно делала, – внезапно нахмурился Маркус. – Зря Дэвид разыграл весь этот маскарад.
Он открыл дверцу, спрятанную в резной панели из красного дерева, и достал два пистолета. Тут Ханну охватило нешуточное волнение.
– Ты же утверждал, что он им нужен живым…
– Поначалу так оно и было. – Маркус достал, порох и принялся заряжать пистолеты.
– И вообще на самом деле им нужен герцог Эксетер. – Он взглянул на Ханну, и его взгляд стал очень серьезным. – Ты не задумывалась, почему они нас так спокойно отпустили? Потому что решили, что герцог у них в руках, а от никчемного шалопая и женщины им никакого проку. Когда они поймут, что мы провели их, Дэвид окажется в смертельной опасности.
– Может, они и дальше не догадаются, – начала Ханна, но Маркус отрицательно покачал головой.
– Бентли сразу все поймет; он неплохо изучил нас, и долго дурачить его не удастся.
Ханна поежилась.
– Не надо было его пускать сюда!
Герцог пожал плечами.
– Что сделано, того не воротишь. Лучше подумаем, как нам действовать дальше. – Он рассовал пистолеты по карманам пиджака, вынул из тайника остро заточенный нож и спрятал его за голенище сапога, потом отодвинул занавеску и выглянул наружу.
– Пожалуй, нам пора действовать. – Он обернулся к Ханне: – Ты должна разыскать человека по имени Тиммз, а я тем временем дам указания Харрису. Скажи ему…
– Куда это ты собрался? – изумленно воскликнула Ханна.
– К Дэвиду, – коротко ответил герцог.
– Но ты не можешь явиться туда один! – Ханна побледнела. – Вызови хотя бы просто полицию или позволь мне пойти с тобой…
– Я не смогу помочь брату, если буду переживать еще и за тебя, – перебил ее Маркус. – Пойми, его хотят убить! Если они поймут, что он вовсе не герцог Эксетер, а просто Дэвид… Короче, мне нужно, чтобы ты отыскала мистера Тиммза и сообщила, где находятся Рурк и Бентли. Скажи ему, чтобы захватил с собой как можно больше людей и привел их сюда: самому мне с этой шайкой не справиться.
Ханна кивнула, стараясь не показывать, что от страха у нее душа ушла в пятки.
Маркус ободряюще улыбнулся и потрепал ее по щеке.
– Не забывай, что я тебя люблю. – Он чмокнул Ханну в губы.
– Я тоже тебя люблю, – ответила она, но Маркус уже покинул карету прямо на ходу. Кучер тут же взмахнул кнутом, и лошади пустились рысью.
Ханна перебралась к окну и отодвинула штору, но ничего, кроме густого тумана, в котором Маркус исчез, не увидела…
«Вот и хорошо», – принялась она успокаивать себя, стараясь не думать об обмене любовными признаниями. Если она не видит Маркуса, значит, никто другой его тоже не разглядит. Интересно, далеко ли они отъехали от пристани? Ханна понятия не имела. У него два пистолета – всего на два выстрела – и нож. И с этим оружием он собирается пойти против пятерых вооруженных бандитов, которые держат Дэвида в заложниках?
Пересев на переднее сиденье, Ханна постучала в перегородку кучеру.
– Поспешите! Быстрее!
Карета рванулась вперед и загрохотала по камням, подпрыгивая на ухабах, так что Ханне пришлось покрепче ухватиться за сиденье.
Когда карета остановилась, Ханна распахнула дверь и спрыгнула на землю. Не обращая внимания на предупреждения кучера, она подобрала юбки, взбежала по ступенькам и стучала в дверь до тех пор, пока ей не открыли.
– Где мистер Тиммз? – сурово спросила она, проскользнув мимо привратника.
– Сегодня он не принимает, мадам, – равнодушно ответил слуга.
– Ничего, меня он примет. – Она подтолкнула слугу по направлению к лестнице. – Скажите, что с ним хочет поговорить герцогиня Эксетер.
Услышав столь громкий титул, привратник смутился и окинул Ханну внимательным взглядом, видимо, сомневаясь, действительно ли она является герцогиней.
– Ну же, поторопитесь! – воскликнула Ханна.
– Чем могу вам помочь? – раздался рядом с ней надменный голос. Ханна стремительно обернулась и очутилась нос к носу с дворецким, который, судя по всему, был не прочь вышвырнуть ее обратно на улицу.
– Я должна немедленно увидеть мистера Тиммза, – сказала она, не обращая внимания на недовольное ворчание привратника. – Это вопрос жизни и смерти!
Дворецкий некоторое время пребывал в нерешительности.
– Ваша светлость? – осторожно уточнил он.
– Да! – Ханна готова была выть от нетерпения: ну какие же они все копуши! – Вы приведете сюда мистера Тиммза, или мне самой разыскивать его по всему дому?
Дворецкий поджал губы: как видно, ему все еще хотелось выставить Ханну вон, потом отвесил небрежный поклон.
– Я сообщу ему о вашем визите, мадам, а пока Смит проводит вас в гостиную. – С этими словами он не спеша направился куда-то в глубь дома.
Привратник снова приблизился к Ханне, на этот раз уже с большей почтительностью.
– Сюда, ваша светлость…
Однако Ханна не собиралась подчиняться указаниям слуги.
– Лучше я подожду здесь.
Привратник недоуменно захлопал глазами.
– Разрешите по крайней мере помочь вам снять плащ…
– Нет!
Молодой человек огорченно развел руками. В другой раз Ханна непременно извинилась бы за грубость, но сейчас она была перепугана насмерть и думала только об одном: поскорей бы! Сначала мистер Тиммз должен вызвать подмогу, а потом они поедут на пристань. Сколько времени это займет?
Дрожа как в лихорадке, она расхаживала по парадной. Где-то сейчас Маркус? Что он делает? Жив ли Дэвид? Казалось, прошло уже много часов с тех пор, как Маркус выпрыгнул из кареты и исчез в тумане.
– Ваша светлость!
Ханна обернулась и увидела высокого здоровяка, поверх жилета которого была повязана столовая салфетка – очевидно, его оторвали от трапезы. Когда мужчина приблизился к ней, его круглое добродушное лицо прорезали морщинки беспокойства.
– Дворецкий сказал, что вы здесь по срочному делу.
– Да. Немедленно соберите людей. Маркус нашел тех, кого вы разыскивали, – скороговоркой проговорила Ханна. – Дело очень срочное: на кону жизнь Дэвида, а Маркус отправился его спасать. Негодяев по меньшей мере пятеро, и все они вооружены…
– Что ж, ясно. – Хвала небесам, мистер Тиммз оказался разумным человеком и сразу все понял. Стащив с шеи салфетку, он сунул ее привратнику. – Вы знаете, где они?
– На пристани. Харрис может точно указать, где именно.
Тиммз обернулся к слуге.
– Узнай адрес у кучера ее светлости, – приказал он, а потом поезжай на Боу-стрит, разыщи поверенного Стаффорда, собери столько агентов, сколько сумеешь, и тащи их всех сюда. Поспеши, похоже, дело серьезное…
Привратник кивнул и опрометью бросился выполнять поручение, а Тиммз тем временем снова повернулся к Ханне:
– Теперь расскажите подробнее о том, что случилось.
Ханна прижала руку ко лбу, пытаясь привести мысли в порядок.
– Сперва вернулся Дэвид: его избили, и он очень плохо себя чувствовал. А сегодня пропала моя дочь. То есть не пропала – служанка, которой велели ее похитить, спрятала девочку, но Маркус решил, что ее украли, и помчался на выручку. Мы с Дэвидом поехали следом, чтобы ему помочь, но сначала Дэвид переоделся Маркусом. Теперь Дэвид у них, а Маркус отправился его выручать. Умоляю, мистер Тиммз, спасите их! Поспешите, иначе будет поздно.
Тиммз, похоже, мало что понял из сбивчивого рассказа Ханны, лишь коротко кивнул и тут же перевел взгляд на дворецкого, который почтительно приблизился к нему, держа в руках деревянную шкатулку, плащ и шляпу.
Тиммз натянул пальто и, нахлобучив шляпу, взял шкатулку и сделал знак Ханне.
Пока Ханна садилась в карету, он пошептался о чем-то с Харрисом, затем забрался в экипаж, захлопнул дверцу, и они тронулись.
Когда мистер Тиммз открыл шкатулку, Ханна увидела внутри два пистолета. Вынув один из них, Тиммз стал его заряжать.
– Ну а теперь, – он поднял на Ханну проницательный взгляд, – расскажите мне еще раз, что произошло и что вам известно об успехах его светлости.
Ханна рассказала Тиммзу все, что знала, и поделилась своими подозрениями. Карета мчалась во весь опор, опасно накреняясь на поворотах, и Ханне частенько приходилось, прерывая рассказ, хвататься за сиденье.
Когда она закончила, Тиммз нахмурился и перепроверил заряженные пистолеты.
– Значит, Бентли Риз? Вот уж никогда бы не подумал!
Ханна вскинула руку.
– И никто бы не подумал! Розалинда считала его денди, очаровашкой и покорителем сердец. Даже Маркус не принимал этого щеголя всерьез.
Тиммз хмыкнул.
– Что ж, он умен: прикинуться безобидным франтом – неплохая идея.
Карета замедлила ход, и Ханна, не дожидаясь, пока она остановится, открыла дверцу и спрыгнула вниз, а затем растерянно огляделась. Они с Маркусом оставили Дэвида вовсе не в этом месте. Тиммз спрыгнул следом и засунул пистолеты в карманы плаща.
– Прошу вас, ваша светлость, подождать в карете.
– Нет. – Ханна накинула капюшон. – Я буду молчать и слушаться ваших приказаний, но в карете не останусь. И вообще, нас привезли не туда.
Мистер Тиммз тяжело вздохнул, но больше ничего не сказал, быть может, потому, что в этот момент из тени вышел незнакомый Ханне человек и что-то прошептал ему на ухо.
Молча кивнув, Тиммз взял Ханну под руку.
– Остаток пути мы пройдем пешком, – негромко пояснил он. – Мы не знаем, кто они и сколько их, поэтому лучше будет, если мы нагрянем нежданно. – Тиммз помахал кому-то рукой, и Ханна, приглядевшись, различила в тумане очертания крадущихся фигур.
Тут же и Тиммз тронулся в путь, крепко держа ее за локоть. Сердце Ханны билось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. «Только бы успеть!» – молилась она про себя, стараясь не отставать от своего спутника.
Маркус без труда добрался до ветхой пристани. Благодаря туману он сумел незаметно пробраться мимо одинокого стража в конце переулка, но прежде, чем поднимать переполох, ему нужно было проверить, жив ли Дэвид.
Осторожно миновав здание склада, он подобрался ближе к дому. Ветхая покосившаяся постройка, казалось, грозила вот-вот рухнуть. Один из бандитов стоял, прислонившись к двери: даже сквозь туман было видно, как блестит его пистолет. Маркус некоторое время наблюдал за ним, и вскоре из тени появился другой человек. Они начали оживленно переговариваться. Маркус понял, что снаружи дом стерегут только эти двое.
Он крадучись завернул за угол, туда, где через щели между кирпичами пробивался свет, и прижался носом к стеклу.
Дэвид сидел на стуле напротив окна со скучающим и надменным видом; Рурк, стоя неподалеку, чистил ногти остро наточенным ножом. Рядом с дверью стоял часовой с огромным пистолетом на поясе.
Маркус с облегчением вздохнул: Бентли еще не приехал – значит, их обман пока не раскрылся. Он осмотрелся, подыскивая место, где можно было бы затаиться так, чтобы все видеть и слышать. Даст Бог, скоро подоспеет Тиммз с подмогой, а ему останется лишь наблюдать. Он был не настолько глуп, чтобы в одиночку попытаться напасть на четырех вооруженных людей.
Обогнув здание, Маркус без труда нашел подходящее укромное место. Вода с этой стороны доходила почти до самого фундамента, и волны лизали каменную лестницу, спускавшуюся к реке. Над скользкой лестницей располагалась дверь, настолько покореженная, что через нее просматривалась вся комната.
Осторожно ступая, Маркус поднялся к двери и приник к щели.
Долгое время в комнате ничего интересного не происходило: время от времени Рурк перебрасывался словом со своим подручным, тот выглядывал в окно и отрицательно качал головой. При этом Дэвид бросал какое-нибудь колкое замечание, а один раз даже нарочно покосился на карманные часы. Маркусу оставалось только молиться, чтобы Рурк не отказался от своего намерения: согласился на сделку, но теперь, казалось, чего-то ждал.
Опершись на дверную раму, Маркус пытался понять, в чем конкретно состоит план Бентли. Его кузену нужен был герцог, и теперь он, вероятно, думает, что тот у него в руках. Он также знает, что Лили не стала похищать Молли. А может, это была всего лишь уловка, чтобы заманить сюда братьев? Скорее всего, Бентли нужны деньги, хотя бы для того, чтобы расплатиться с Рурком, но если дело лишь в выкупе, то почему Рурк не потребовал платы, когда приехали Ханна с Дэвидом? И почему он отпустил заложника? Чего хочет от него Бентли? Это был главный вопрос, который не давал Маркусу покоя.
Его раздумья прервал грохот подъехавшей кареты. Маркус осторожно заглянул за угол. По тропинке к дому от кареты не спеша направлялся человек, которого он мог не узнать. Итак, кузен все-таки приехал!
Бентли что-то сказал своим бандитам, ждавшим снаружи, после чего все трое вошли в дом. Стало быть, всего их пятеро, если считать Дэвида, и еще один стережет переулок.
Маркус разочарованно вздохнул и вернулся на свой наблюдательный пункт.
Когда на пороге комнаты показался Бентли, Дэвид по-прежнему сидел на стуле. Увидев его, кузен довольно улыбнулся и некоторое время безмолвствовал, очевидно, смакуя удовольствие.
– Как всегда, опаздываешь, – холодно заметил Дэвид.
Бентли ловко стянул перчатки.
– Ну и что? Может, я хочу, чтобы ты еще немного подождал.
Дэвид устало вздохнул.
– Разбуди, когда перейдешь к делу. Я здесь уже целую вечность, и мне все это изрядно надоело.
Улыбка сползла с лица Бентли.
– А ну встань! – рявкнул он. – И впредь постарайся не забывать о манерах, друг мой.
Дэвид склонил голову набок.
– Ах, какой я забывчивый! – вздохнул он, но все же поднялся.
Бентли втянул ночной воздух, словно ищейка, попавшая на след.
– Долго же я ждал этого разговора!
– Так заглянул бы ко мне в любое время, и мы побеседовали бы в более непринужденной обстановке, – насмешливо отозвался Дэвид.
Лицо Бентли помрачнело.
– Когда-нибудь ты сам придешь ко мне, для того чтобы побеседовать в более приятном окружении, – злобно произнес он. – Или не придешь, потому что…
Тут Рурк загоготал, но тут же смутился и закашлялся.
Бентли посмотрел на него и нахмурился; впрочем, его морщины тут же разгладились.
– Я и не воображал, милый кузен, застать тебя.
– Ты никогда не страдал излишком воображения.
Бентли скрипнул зубами.
– Разве? Что ж, скоро ты убедишься, что воображения мне не занимать.
– Ну наконец-то! – проворчал Дэвид. – Хоть что-то произойдет скоро, а то я устал ждать.
Бентли снял шляпу, отдал ее сообщнику и пригладил золотистую шевелюру, потом нарочито медленно стянул плащ.
– Нам спешить некуда, – вкрадчиво произнес он. – Вожделенный миг настал, но я никак не могу решить, с чего начать.
– Сначала возьми деньги, – проворчал Рурк.
– Молчать! – рявкнул Бентли. – А не то ни фартинга не получишь.
– Так-так, – протянул Дэвид. – А ты ведь мог бы неплохо нагреть на этом руки.
Рурк выругался, но больше не произнес ни слова. Овладев собой, Бентли снова обернулся к Дэвиду:
– Сначала я хотел тебя убить и довольно долго вынашивал этот план.
– Мне в голову тоже приходила подобная мысль, – усмехнулся Дэвид.
– Но теперь передумал, – продолжил Бентли уже громче.
– Думаю, выгоднее взять тебя в заложники. – Он заложил руки за спину начал расхаживать взад и вперед; при этом лицо его выразило злобное удовлетворение. – В конце концов, это нечестно. Почему такое богатство досталось одному человеку…
– Который кормит сотни других людей, – напомнил Дэвид.
– …В то время как я должен довольствоваться жалкими крохами. Я как-никак тоже Риз! У нас был общий дед, но ты, избранник семьи, всю жизнь как сыр в масле катаешься, а я считаю гроши.
– Сомневаюсь, чтобы это были гроши, – холодно заметил Дэвид.
– Скорее фунты, хотя, возможно, липовые. Впрочем, довольно сплетен. – Дэвид снова поскучнел. – Теперь говори, чего ты хочешь?
Бентли осклабился.
– Чего я хочу? Всего! И я своего добьюсь! – Рурк недовольно заерзал, но Бентли угрожающе махнул в его сторону рукой.
– Теперь перейдем к делу. – В его голосе прозвучало предвкушение удачи. – Перво-наперво поговорим о выкупе. У меня есть долги, и некоторые из них нужно срочно погасить. Как только ты мне заплатишь, я сообщу тебе свой дальнейший план.
– Боюсь, у моего брата возникнут подозрения.
– Твой брат скоро окажется на скамье подсудимых по обвинению в убийстве, – хрипло рассмеялся Бентли. – Обычная ссора из-за денег. Я уже предвижу, как это было: непутевый братец требует денег, герцог ему отказывает. Тогда непутевый брат в гневе убивает герцога и забирает деньги. Пропажа денег никого не смутит: заядлые игроки могут за одну ночь спустить целое состояние.
– Герцогиня опровергнет эту сказку.
Рурк нахмурился:
– Это правда, мистер Риз: сюда действительно приходила какая-то бабенка.
Бентли выругался, но тут же успокоился и снова принялся расхаживать по комнате.
– Ладно, не важно. Это был брак не по любви, а по расчету. Как знать, может, она в сговоре с беспутным братцем. Весь Лондон думает, что она обманом женила тебя на себе.
– Ты собираешься вменить женщине ложное обвинение в убийстве? – недоверчиво спросил Дэвид. – Узнаю твою галантность, Бент.
Из своего укрытия герцог не мог видеть лица кузена, но все же заметил, как тот неожиданно замер и резко вскинул голову. Маркус затаил дыхание. «Нет, – взмолился он, – прошу тебя, Господи, только не это…» Он никогда не называл кузена «Бент»: так его звал только Дэвид, когда хотел поддразнить.
Бентли медленно обернулся, окинул Дэвида внимательным взглядом и мгновенно все понял.
– Ах ты, подонок! Решил провести меня? – Он с ненавистью взглянул на пленника.
Дэвид удивленно поднял бровь. То ли до него не дошел смысл сказанного, то ли он просто хорохорился.
Маркус напряг слух: не спешит ли подмога, – но ничего обнадеживающего не услышал.
– Убить его! – рявкнул Бентли.
Однако Рурка такой вариант явно не устраивал.
– Это еще зачем? Он еще не заплатил…
– Болван, это не Эксетер! – Лицо Бентли исказила злобная гримаса. – Это его чертов брат! Неужели ты не узнаешь того, кого недавно исколошматил?
Рурк вскочил на ноги.
– Ах ты, чертов жулик… – Он шагнул к пленнику, чтобы получше его рассмотреть, и Дэвид, вскинув голову, бросил на ирландца испепеляющий взгляд. Маркус невольно испытал гордость за брата: молодец, играет роль до конца!
– А как же баба? – прохныкал Рурк. – С ним была самая что ни на есть настоящая герцогиня!
– Остолоп! – прошипел Бентли. – Она обвела тебя вокруг пальца! Теперь нужно поскорее вернуть Эксетера. Может, он прибежит взглянуть на труп брата, а?
Маркус помедлил секунду, но так и не услышал шума подъезжающей кареты. Ждать дальше не имело смысла. Сжав в каждой руке по пистолету, Маркус поглубже вдохнул и выбил дверь ногой.
Ханне казалось, что они шли уже целую вечность, как вдруг мистер Тиммз замер, и она тут же остановилась.
Теперь она начала узнавать окрестности – они подошли почти к самому переулку, но Тиммз в нерешительности смотрел куда-то поверх ее головы.
Взглянув в ту же сторону, Ханна увидела, как две тени надвигаются на человека, который стоит, прислонившись к стене, и что-то потягивает из фляжки. Похоже, они с ним заговорили, после чего он дернулся и упал в руки одному из людей Тиммза.
Ханна приглушенно охнула.
– Он мертв? – шепотом спросила она у Тиммза, но тот не успел ответить, потому что тишину туманной ночи прорезал пистолетный выстрел.
У Ханны душа ушла в пятки. Кто стрелял? И главное, в кого?
Тиммз немедленно подал знак сыщикам, чтобы те переходили в наступление, а сам зашагал так быстро, что Ханна едва поспевала за ним, на ходу шепотом объясняя Тиммзу, где находится покосившееся здание, в котором она в последний раз видела Дэвида.
Когда они остановились позади здания, укрытого тенью склада, прозвучал второй выстрел. Ханна зажмурилась и прикусила кулак, чтобы не завизжать.
Голосом, не терпящим возражений, Тиммз велел ей оставаться на месте, и она, кивнув, плотнее закуталась в плащ, прячась от тумана и от собственных страхов. Ей очень хотелось подкрасться к дому и заглянуть в окно, но она не осмеливалась.
Вскоре к ним подбежал один из агентов.
– Беда, сэр, – прошептал он. – Много не разглядишь, но, похоже, была потасовка. На полу лежит труп.
– Темноволосого, хорошо одетого мужчины? – взволнованно спросила Ханна.
Сыщик покачал головой.
– Не могу сказать, мэм, стекло слишком грязное.
– Мы должны знать, что происходит внутри! – раздраженно прошипел Тиммз. – Если я поставлю под угрозу жизнь двух дворян, моей карьере конец!
Ханна готова была наброситься на Тиммза за то, что он в столь ответственный момент думает о карьере, но тут ее осенило. Она подняла глаза на трубу из красного выкрошившегося кирпича и покатую крышу, а затем крепко стиснула руку Тиммза:
– Крыша!
Он с досадой взглянул на нее…….
– Что – крыша? Моим людям туда не забраться. А даже если и заберутся, она рухнет под их весом.
– Если полезу я, то не рухнет, – уверенно сказала Ханна.
Тиммз окинул ее изумленным взглядом.
– Вы? Вот еще!
– Все равно вы ничего лучше не придумаете.
Ханна скинула плащ:
– В крыше есть дыры, и я смогу увидеть, что творится внутри, а потом и подать вам знак. Предупредите людей, чтобы они готовились к штурму.
– Постойте… – начал было Тиммз, но Ханна уже направилась к трубе.
Когда она подобрала юбку, к ней подбежал один из сыщиков, на ходу доставая пистолет.
– Осторожнее, мэм!
Ханна кивнула, вытерла руки о юбку и полезла вверх.
Первым делом Маркус прицелился, раздался выстрел, и ирландец с грохотом рухнул на пол. Оправившись от удивления, Дэвид схватился с бандитом, который стоял ближе к нему, а Маркус одним ударом повалил зазевавшегося Бентли, потом снова выстрелил, на этот раз в бандитов, карауливших вход. Однако, поскольку братья были в меньшинстве, герцога разоружили, и он ощутил на себе тяжесть кулаков подручных Рурка.
– Поди сюда, – прорычал один из них, нацеливая на Маркуса пистолет.
Маркус подошел, стараясь оказаться поближе к брату. Лицо Дэвида заливала смертельная бледность, одной рукой он опирался о стену, другой схватился за бок.
– Кажется, тебе плохо, брат? – спросил Маркус, не отводя глаз от человека, сжимавшего пистолет.
– Да уж, лучше некуда, – простонал Дэвид: похоже кто-то из бандитов ударил его по сломанному ребру.
Маркус, не мешкая, загородил брата собой; в висках у него стучало, левая рука не слушалась, но все равно он был в лучшей форме, нежели Дэвид.
– Ну разве не здорово? – Бентли сплюнул и потрогал разбитую губу, затем с трудом поднялся на ноги. – Братья Риз в смерти едины, как никогда при жизни! Почему ты вернулся за ним, дурак?
– Он же мой брат, – спокойно ответил Маркус.
– Я не тебя, а его спрашиваю, – буркнул кузен. – Ты всегда был юродивым, а он думает только о себе.
Дэвид бросил на Бентли убийственный взгляд, но все же промолчал.
– Возможно, ты знаешь нас хуже, чем тебе кажется, – холодно заметил герцог. Ему было отлично известно, что Бентли любит прихвастнуть. Может, он начнет злорадствовать по поводу братьев, и тогда они выиграют время… Но где же Ханна? Что, если она не застала Тиммза дома и отправилась в полицейское управление?
Бентли ухмыльнулся и протянул руку, в которую один из головорезов тут же вложил пистолет.
– Чертов трус… – прохрипел Дэвид.
Глаза Бентли налились кровью.
– А ты просто дурак, – хмыкнул он. – Я предлагал тебе помощь, а ты отказался.
Дэвид застонал и покачнулся.
Маркус старался не думать о том, что через раны вместе с кровью из брата по капле вытекает жизнь, ему определенно был нужен доктор! Бентли отлично это понимает. По-видимому, негодяю доставляли удовольствие страдания кузена.
– Вот почему я не сомневался в успехе своего плана, – снова обратился Бентли к Дэвиду.
– Я знал, что ты ненавидишь, когда вмешиваются в твои дела. Ты скорее сдохнешь, чем приползешь за помощью к всемогущему герцогу. И вот что вышло. – Он презрительно фыркнул.
– Твое упрямство погубило и тебя, и его. Если бы я решил оставить тебе жизнь, то посоветовал бы впредь остерегаться чересчур заманчивых предложений, но поскольку ты умрешь, наставлять тебя бессмысленно. – Он поднял пистолет. – Как долго я ждал этого часа! Что ж, пора мне стать герцогом!
– Твой час еще не пробил, – напомнил Маркус.
Кузен ядовито улыбнулся.
– Я готов подождать еще несколько минут, – учтиво заявил он. – Нужно же хоть иногда быть милосердным.
– Скорее семь месяцев, – уточнил Маркус.
Улыбка Бентли померкла, а потом и вовсе сползла с лица.
– Титул получит мой сын, когда родится…
– А может, родится двойня, – устало добавил Дэвид. – Нашему роду везет на близнецов.
Бентли, прищурившись, переводил взгляд с одного брата на другого.
– Эй, не морочьте мне голову! – прошептал он, словно разговаривая сам с собой. – Не может быть, чтобы она была в положении.
– Розалинда непременно сообщит об этом свету, – сказал Маркус и вздохнул. Он, как утопающий, хватался за последнюю соломинку – больше ему ничего не оставалось. – Когда мы умрем, она всецело посвятит себя моей жене и внуку.
– Вот бы этой женщине дюжину детей, – пробормотал Дэвид. – Поразительная стойкость и стремление взять всех под свое крыло.
Маркус не сводил глаз с Бентли. Что бы ни думал кузен, сам он не сомневался, что Розалинда так и поступит: в отличие от Ханны Розалинда пользуется всеобщей известностью и водит дружбу с высокопоставленными чиновниками. Даже если Бентли прикончит их с братом, не видать ему герцогского титула как своих ушей. А когда Ханна расскажет Розалинде, кто стал причиной их гибели, та ни перед чем не остановится, лишь бы титул не достался кузену.
– Она всего лишь слабая женщина, – рассуждал вслух Бентли, успокаивая себя. – К тому же у нее есть дочь, о которой ей нужно заботиться.
– Вот-вот, – не унимался Маркус. – Ты думаешь, Розалинду не стоит бояться? Еще бы, ведь у нее нет сына! Но мы с Дэвидом больше двадцати лет были ее сыновьями. А за кого, как ты думаешь, выйдет замуж ее дочь?
– Наверняка за Эйвеналла, – решил Дэвид. Эйвеналл был племянником премьер-министра. – А это значит, что не пройдет и года, как против тебя выступит новый клан.
– За Эйвеналла? – нарочито удивился Маркус. – Ты и вправду так считаешь? Недавно Уэр просил передать ей от него поклон.
– Какой еще Уэр? Вот Джек – парень что надо.
– Ни за кого из них она замуж не выйдет! – завопил Бентли; его лицо покрылось красными пятнами, взгляд блуждал, как у безумца. – Заткнитесь вы оба, дайте мне подумать!
Когда Маркус умолк, он услышал позади прерывистое дыхание Дэвида. Что ж, он использовал весь свой арсенал угроз.
Услышав, что Селия может выйти замуж за богатого и влиятельного человека, Бентли призадумался, но герцог ни на секунду не верил, что он отпустит их с миром, даже если они заявят, что их сестра обручена с наследным принцем. Что могло так задержать Ханну? Одно хорошо: он так и не изменил запись в миддлборском приходском журнале, и теперь она официально будет его вдовой…
Неожиданно что-то упало на пол прямо посереди комнаты; в наступившей тишине хорошо было слышно, как предмет с громким стуком ударился о доски. Маркус не сводил с Бентли глаз, хоть и знал, что надежда ничтожна: он наверняка выстрелит.
Еще один круглый предмет упал и покатился, за ним еще…
Бентли злобно нахмурился.
– Какого дьявола? – воскликнул он, взглянул на пол и застыл в нелепой позе.
Маркус, не меняя безразличного выражения лица, глянул себе под ноги… и вздрогнул.
На обшарпанных деревянных досках лежали три прекрасные блестящие жемчужины.
Удивление на лице Бентли сменилось злобой.
– Не двигаться, – приказал он и взмахнул пистолетом.
Но Маркус и так не шевелился. Она здесь! Ему хорошо запомнились эти жемчужины – они висели у Ханны на шее, и он прикоснулся к ним перед тем, как выпрыгнуть из кареты. Но где же она? И зачем разбрасывает жемчуг?
Бентли двинулся вперед, не отводя взгляда от блестящих горошин. Затем он взглянул вверх… и тут же на лоб ему свалился кирпич.
Маркус бросился к рухнувшему без чувств негодяю.
– Всем стоять на месте! – рявкнул он приспешникам Бентли и навел на них пистолет кузена. В тот же миг дверь отворилась и в комнату ворвалась толпа вооруженных людей.
Поскольку зачинщик всей этой истории без чувств лежал на полу, подельники Рурка мгновенно утратили былой кураж; теперь они стояли, переминаясь с ноги на ногу и опустив глаза.
Вслед за полицейскими на пороге появился Тиммз: войдя в комнату, он громогласно объявил, что намерен арестовать всех соучастников преступления.
Герцог протянул полицейскому пистолет Бентли.
– Браво, Эксетер! – Тиммз похлопал его по плечу. – Чисто сработано!
Однако Маркус лишь отмахнулся.
– Моему брату срочно нужен доктор. – Он обернулся, ища глазами Дэвида: тот по-прежнему стоял, опершись о стену, и держался за бок. Заметив взгляд брата, он, превозмогая боль, улыбнулся.
– Доктор сейчас будет. А что с этим парнем? – Тиммз брезгливо указал на Бентли. – Что ему нужно: поставить пиявки или заказывать деревянный ящик?
– Пиявки, сэр, – склонившись над Бентли, отрапортовал полицейский. – Дамочка малость промахнулась, и поэтому он остался жив.
– Повезло мерзавцу! – Тиммз явно собирался уходить, и тут Маркус схватил его за руку:
– Где она? Где моя жена?
Некоторое время Тиммз пребывал в нерешительности, затем взглянул на потолок, и Маркус последовал его примеру, однако не увидел ничего примечательно.
И тут в комнату влетела Ханна, растрепанная и грязная, глаза ее лихорадочно блестели. Завидев Маркуса, она на мгновение застыла, а затем с душераздирающим криком бросилась к нему.
Маркус ринулся к ней навстречу и стиснул в объятиях. Подумать только, они могли бы больше никогда не увидеться! При этой мысли у Маркуса затряслись руки, и он еще крепче прижал к себе Ханну.
– Надеюсь, ты не ранен? – Ханна откинулась назад и провела рукой по его лицу, плечам, а потом крепко вцепилась в его руки. – Говорят, кого-то застрелили… Я не знала…
Маркус закрыл ей рот долгим страстным поцелуем. Какая радость – она невредима, и он тоже жив и может ее обнять!
– Со мной все в порядке, – сказал Маркус, прервав поцелуй. – А вот как ты очутилась на крыше, мне не понятно.
Ханна застенчиво улыбнулась сквозь слезы.
– Им нужно было знать, что творится внутри, и мне на ум пришла идея использовать дырявую крышу. Вот только на крышу никто не мог залезть, поэтому вызвалась я.
– А потом ты уронила бесценные жемчужины в крысиную нору. – Маркус усмехнулся, Ханна тоже неуверенно улыбнулась.
– Ожерелье – единственное, чем я могла привлечь внимание негодяя заставить подойти туда, откуда можно было запустить кирпичом…
Маркус откинул голову и расхохотался, а Ханна облегченно вздохнула и прижалась к нему. Слава Богу, он цел и невредим; а она так боялась, что они опоздали!
– Черт с ними, с жемчужинами, – прошептал Маркус, припав к ее волосам. – Думаю, за несколько веков никто не нашел им лучшего применения.
Ханна кивнула, но тут взгляд ее упал на Дэвида, и она охнула.
Маркус стремительно обернулся: Дэвид медленно сползал по стене и, в конце концов, распростерся на полу. Над ним озабоченно склонился один из полицейских.
Маркус велел подвинуться полицейскому и опустился на колени рядом с братом.
– Дэвид! – негромко позвал он и прикоснулся к его плечу. – Дэвид, ты меня слышишь?
Дэвид кивнул, не открывая глаз.
– Чертово ребро, – пробормотал он.
Маркус помрачнел.
– Надо скорее ехать домой, – решил он.
Поддерживая Дэвида с обеих сторон, Маркус и полицейский подняли его на ноги, затем Маркус перехватил руку брата и жестом велел полицейскому отойти.
Ханна помогала ему с другой стороны. Медленно ступая, они вышли на улицу, и Маркус, остановившись, оглянулся.
– Интересно, как ты это сделала? – спросил он, вглядываясь в кирпичную трубу.
– Сама не знаю, – удивленно сказала Ханна – ей самой не верилось, что она сумела вскарабкаться на крышу, которая опасно накренилась набок; впечатление было такое, будто ветхое здание скоро рухнет.
– Ты чертовски храбрая, – слабым голосом заметил Дэвид.
– Ну нет, это ты настоящий храбрец!
– И все же, Ханна, это был героический поступок, – настаивал Маркус.
Щеки Ханны залил алый румянец. Ну разве это подвиг – влезть на крышу и при этом погубить бесценное колье! Куда опаснее было остаться наедине с пятью головорезами.
– Ты моя героиня, – сказал Дэвид и тут же закашлялся.
Маркус с улыбкой взглянул на Ханну.
– Нет, – поправил он. – Она моя героиня.