Книга: Другой взгляд
Назад: Глава 43
Дальше: Глава 45

Глава 44

На следующий день Венеция по привычке шла в галерею мимо кладбища. Она несла зонтик от солнца и рабочий блокнот.
Несколько часов назад пришла записка от Мод:
«Очень важный клиент просил назначить встречу на четыре часа дня сегодня в галерее. Он заказал серию портретов своих дочерей и хотел бы обсудить общую тему. Его интересуют «Выдающиеся женщины истории».
Сообщите, пожалуйста, если время вам не подходит».
Венецию время как раз устраивало. Мод всегда умела распознавать очень важных клиентов.
Увидев, что на окнах галереи Джонс опущены шторы, Венеция удивленно остановилась. На стеклянной двери висела табличка «Закрыто».
Еще не было даже четырех часов. Мод, видимо, вышла перекусить перед приходом нового клиента.
Венеция выбрала ключ из ключницы.
Она еще больше смутилась, когда открыла дверь и вошла внутрь. Ничего странного в царившей здесь тишине не было, но по какой-то непонятной причине Венеция волновалась.
– Мод, ты здесь?
Из задней комнаты донесся какой-то шорох. Почувствовав облегчение, Венеция обошла вокруг прилавка.
– Мод, это ты?
Она ухватилась за занавеску, отделявшую прихожую от остальной части галереи, и отдернула ее.
Мод лежала на полу в углу. Она была связана, во рту был кляп. Она смотрела на Венецию расширившимися от ужаса зрачками.
– Господи! – прошептала Венеция. Она бросилась вперед.
Мод замотала головой, бормоча что-то нечленораздельное. Венеция поняла, что она пытается ее предупредить, но было уже слишком поздно.
Венеция заметила какое-то движение справа. Розалинда Флеминг вышла из-за стопки коробок, в которых хранились снимки из серии «Мужчины шекспировской эпохи».
Она с ног до головы была в трауре, что позволяло ей прекрасно маскироваться. Розалинда откинула черную вуаль на шляпу.
В руке она сжимала пистолет.
– Мы с вами две весьма необычные вдовы, – сказала Венеция.
– Я ждала вас, миссис Джонс, – сказала Розалинда. – Мне не хотелось уезжать из города без своего портрета. Надеюсь, снимок получился удачным?
Некая сверхъестественная сила пошевелила волосы на затылке Венеции. И дело было не только в направленном на нее пистолете. Было что-то странное в глазах Розалинды. Они чересчур сильно блестели.
– Вы же еще вчера отплыли в Нью-Йорк, – заметила Венеция, пытаясь выиграть время.
Розалинда улыбнулась.
– Да, я купила билет, но на другой пароход, который отплывает завтра. Правда, мне довольно легко удалось убедить человека из порта, чтобы он продал мне билет на вчерашний рейс.
– Двое портовых рабочих помогали вам грузить вещи.
– Нет, им просто кажется, что они мне помогали.
– Вы загипнотизировали их и вложили в них ложные воспоминания. Господи, Розалинда, вы сильно продвинулись с тех пор, как были средней руки медиумом.
Розалинда перестала улыбаться.
– Я вам не фокусник-гипнотизер. И никогда им не была. У меня врожденный талант к гипнозу.
– Весьма слабенький, если верить записям Стилуэлла.
– Это ложь! – Пистолет в руках у Розалинды задрожал. – Он собирался жениться на мне, пока не появились вы.
– Неужели?
– Да. Ябыла самой подходящей партией. Он не сомневался в этом до тех пор, пока не появились вы под видом миссис Джонс. Он хотел вас только из-за того, что на вас женился Гейбриел Джонс. Он считал, что Джонс мог взять в жены только женщину с выраженным сверхъестественным даром.
– Я думала, вам нравится быть вдовой. Помнится, вы расписали мне достоинства этого положения во всех деталях.
– С Джоном Стилуэллом все было бы по-другому.
– Потому что под видом лорда Акленда он мог дать вам надежное положение в обществе и деньги.
– Я заслужила это положение в обществе, – горячо проговорила Розалинда. – Я дочь лорда Бенчера, я должна была унаследовать его титул. Меня должны были воспитывать вместе с его дочерьми. Я должна была учиться в лучших школах, я должна была сделать блестящую партию.
– Но вы внебрачный ребенок, а это меняет дело, не так ли? Поверьте, я прекрасно понимаю ваше состояние. И что вы собираетесь делать теперь, когда ваши мечты стать леди Акленд рассеялись как дым?
– Это вы разрушили мои планы, вы и Гейбриел Джонс. Но я однажды пробралась в высший свет и сделаю это снова. На сей раз я попытаю счастья в Америке, где буду выдавать себя за вдову богатого английского лорда. Говорят, в Америке титулы открывают любые двери.
– Будьте благоразумны. Если вы уйдете сейчас, то вас никто не поймает. Но если вы убьете меня, то Гейбриел найдет вас, поверьте. Гейбриел прекрасный охотник. Вы же знаете, кто из них двоих остался в живых.
– Да, знаю. – Лицо Розалинды исказилось мукой, но блеск в глазах усилился. – Джон подозревал, что у них с Гейбриелом Джонсом похожие сверхъестественные способности. Уверяю вас, я не собираюсь всю жизнь провести в страхе, что меня кто-то ищет. Поэтому я все сделаю так, что ваша смерть и смерть вашей служащей будет выглядеть как очередной несчастный случай в галерее фотографии. Они ведь все похожи.
Мод отчаянно всхлипнула.
Розалинда не обратила на нее внимания.
– Идите в фотолабораторию, миссис Джонс.
– Зачем?
– Там вы найдете склянку с эфиром, – улыбнулась Розалинда. – Все знают, как он опасен. В фотолабораториях постоянно происходят взрывы.
– Я не пользуюсь эфиром. Он был нужен при работе с коллодиевыми пластинами, но сейчас распространение получили сухие пластины, и он не нужен.
– Никто не узнает, что именно спровоцировало взрыв, – нетерпеливо сказала Розалинда.
– Эфир – крайне взрывоопасное вещество. Вы погибнете сами и убьете Мод, если попытаетесь зажечь его, – предупредила Венеция.
Розалинда улыбнулась дьявольской улыбкой.
– Я прекрасно знаю, что это крайне рискованное дело. Поэтому вы сделаете это вместо меня, миссис Джонс.
– Я не стану делать того, из-за чего погибну сама и убью Мод. Нет, миссис Флеминг, вы сделаете это сами.
– Ничего подобного. Я заставлю вас сделать все, что пожелаю. Более того, вы сделаете это добровольно.
– Гипноз плохо действует на людей, которые не хотят испытать его на себе. А я как раз не хочу.
– Вы ошибаетесь, миссис Джонс, – мягко сказала Розалинда. – Знаете, я ведь выпила формулу.
У Венеции пересохло во рту.
– О чем вы?
– Об эликсире алхимика, разумеется. Джон приготовил немного по рецепту из старой записной книжки. Он не знал, что мне известно о нем. Я узнала, что он хранит склянку в шкафу своей лаборатории. Когда я узнала, что он собирается жениться на вас, я пробралась к нему в дом и выпила эликсир, – поморщилась Розалинда. – На вкус он отвратительный, но уже сегодня утром я поняла, что он действует.
– А вам известно, почему Стилуэлл не стал экспериментировать на себе?
Розалинда пожала плечами.
– Думаю, он просто испугался?
– Он не стал пить эликсир, так как узнал, что это яд замедленного действия. И прежде чем выпить его, он хотел изготовить противоядие.
– Вы лжете!
– С какой стати? – осведомилась Венеция.
– Надеетесь убедить меня оставить вас в живых в обмен на противоядие? Очень разумно с вашей стороны, миссис Джонс, но я все-таки не дура.
– Господи, да Стилуэлл все от вас скрывал. Он не доверял вам.
– Это неправда! – закричала Розалинда. – Он доверял мне. Он собирался жениться на мне.
– Стилуэлл никому не доверял. Послушайте меня, Розалинда. Я говорю вам правду. В течение некоторого времени эликсир алхимика будет действовать, но скоро он сведет вас с ума.
– Не верю ни одному слову, – сказала Розалинда. Ее глаза пылали гневом. – Вы пытаетесь манипулировать мной, но у вас ничего не выйдет. Я заставлю вас признать правду.
– Каким образом?
Розалинда улыбнулась.
– Вот так.
Венеция ощутила энергетический удар такой силы, что у нее подкосились ноги. Юбки наэлектризовались и прилипли к телу. Венеция почувствовала боль, которую не испытывала еще никогда. Как будто ток прошел по голым нервам.
«Если так пойдет и дальше, то я сама сойду с ума».
– Теперь вы будете говорить мне только правду, миссис Джонс. Вы расскажете мне все, что я хочу знать.
Венеция подумала, что искать защиты она может только в мире сверхъестественных чувств. Она заставила себя поднять голову и посмотреть на Розалинду Флеминг.
«Сконцентрируйся!»
Мир вокруг нее превратился в негатив. Боль стала совсем другой. Она оставалась по-прежнему сильной, но теперь это была энергия другого рода, которую она могла держать под контролем.
Вокруг Розалинды вспыхнула аура. Она была еще ярче и острее, чем помнила Венеция. По краям она была окрашена в какой-то метафизический оттенок, свидетельствовавший об утрате целостности личности. Яд уже начал действовать на Розалинду.
– Формула алхимика – это яд? – спросила Розалинда.
– Нет, – выдохнула Венеция.
– Отлично, я так и думала. Вот и все, что я хотела знать. А теперь поднимайтесь и ступайте в проявительскую.
Венеция медленно встала на ноги, с трудом удерживая равновесие. Ей всегда было трудно передвигаться в нормальном мире, когда она смотрела на него из другого измерения.
Сохранять концентрацию внимания, одновременно ведя светскую беседу, было практически невозможно. Оставалось лишь надеяться, что неловкость и отрывистые ответы Розалинда спишет на действие гипноза.
Дойдя до двери в проявительскую, Венеция молча отворила ее. Розалинда вошла следом, но предусмотрительно держалась на расстоянии.
– Вы отлично справляетесь, миссис Джонс, – сказала Розалинда. – Осталось чуть-чуть, и все будет кончено. Рядом со склянкой эфира я поставила незажженную свечу. Зажгите огонь и опалите комнату.
Венеция взглянула на бутылку. Она была еще запечатана. Потянувшись за свечой, она уронила ее на иол.
– Поднимите, – скомандовала Розалинда, стоя в дверях. – И побыстрее.
Венеция наклонилась, чтобы поднять свечу, но незаметно толкнула ее, и свеча укатилась под стол с ванночкой. Ей пришлось встать на четвереньки и заглянуть под стол.
– Доставайте свечу, черт бы вас побрал!
Венеция поняла, что Розалинда не видит ничего, кроме ее юбок.
Достав свечу, она с трудом поднялась на ноги. Схватилась за край стола, чтобы удержать равновесие. Стеклянный кувшин, который она использовала для того, чтобы отмерить необходимое количество того или иного вещества, стоял возле ванночки. В полутемном мирке, в котором сейчас пребывала Венеция, он был почти не виден. Она бы не увидела его, если бы не знала наверняка, что он именно там.
Спрятав кувшин в складках платья и сжимая в другой руке свечу, Венеция медленно подошла к рабочему столу.
– Зажигайте свечу, побыстрее, – нетерпеливо сказала Розалинда. – Прежде чем я уйду, свеча должна загореться. Ненавижу ошибки.
Сгусток энергии, сопровождавший эти слова, на миг лишил Венецию самообладания. На мгновение она потеряла концентрацию. Мир принял привычные очертания. Ей стадо больно.
Невероятным усилием воли она вновь вернулась в черно-белый мир. Сердце билось так сильно, что она боялась, как бы Розалинда не услышала его стука.
Венеция поставила стеклянный кувшин на стол возле склянки с эфиром. Со своего наблюдательного пункта Розалинда ничего бы не увидела.
Венеция чиркнула спичкой и зажгла свечу.
– Отлично, миссис Джонс. – Голос Розалинды трепетал от нетерпения. – А теперь послушайте меня очень внимательно. Вы дождетесь, когда входная дверь закроется, а потом откупорите склянку с эфиром. Ясно?
– Да, – ответила Венеция.
– Но вы не должны открывать склянку до тех пор, пока я не выйду на улицу, – подчеркнула Розалинда. – Нам не нужны несчастные случаи, правда?
– Правда.
Венеция взяла кувшин, а потом бросила его на пол. Раздался звон разбитого стекла, вокруг разлетелись тысячи осколков.
Широкие юбки скрывали стекло, но не узнать характерный звук было невозможно.
– Что это? – взвизгнула Розалинда. – Что вы разбили?
– Склянку с эфиром, – спокойно ответила Венеция. – Вы разве не чувствуете запах? Эфир пахнет очень сильно. – Держа в руках свечу, она уверенно взглянула на Розалинду. – Зажигать?
– Нет! – взвизгнула Розалинда и попятилась назад. – Нет, не сейчас. Подожди, пока я уйду.
Терзавший Венецию поток энергии резко ослаб. Розалинда утратила контроль над собой.
– Прекрати, – крикнула она. – Дура, подожди, пока я уйду!
Венеция продолжала опускать свечу.
– Говорят, что чистые пары очень легко воспламеняются, – говорила она. – Они очень концентрированные. Это не займет много времени.
– Нет! – Лицо Розалинды исказилось гневом. Она навела на Венецию пистолет.
Та метнулась в сторону. Раздался оглушительный выстрел. Боль пронзила руку Венеции. Потеряв равновесие, она повалилась на пол, стараясь удержать горящую свечу. Розалинда бросилась прочь. Венеция услышала, как распахнулась входная дверь.
– Не надо уходить из-за меня, – раздался из другой комнаты голос Гейбриела.
– Пустите меня! – отчаянно взвизгнула Розалинда. – Здесь сейчас все взлетит на воздух.
Гейбриел отодвинул штору. Он вел Розалинду, а в другой руке держал пистолет.
Он отпустил Розалинду и подошел к Венеции, достав из кармана маленький нож и большой льняной платок.
– У тебя кровь.
Венеция посмотрела на свою руку. Весь рукав пропитался кровью. Все еще пребывая в шоке, она сделала единственную вещь, которая показалась ей разумной в данный момент. Она задула свечу.
Розалинда была потрясена.
– Вы не в трансе?
– Нет, – подтвердила Венеция.
Присев рядом с ней на корточки, Гейбриел принялся отрезать рукав платья.
– Эфир? – прошептала Розалинда.
– Я бы никогда не открыла банку с эфиром рядом с открытым огнем, – сказала Венеция.
Розалинда выбежала из комнаты. Гейбриел на секунду оторвался от своего занятия, и Венеция тут же ощутила исходящий от него охотничий азарт.
– Твоя добыча ускользает, – сказала она.
Он снова вернулся к ее руке.
– Сейчас у меня есть более важные дела.
– Да уж. – Превозмогая боль, Венеция слабо улыбнулась. – Ты привык защищать в первую очередь тех, кого любишь.
Он поднял на нее глаза.
– Для меня нет ничего важнее, чем ты.
«Он не лжет, – подумала Венеция. – Он знает, что говорит». Она хотела сказать, что чувствует то же самое, но у нее вдруг закружилась голова. Не хватало еще в обморок упасть. Гейбриел внимательно изучал ее рану.
– Слава Богу, рана неглубокая, но все-таки надо отвести тебя к врачу. Ее надо как следует промыть и перевязать.
Эти слова немного успокоили Венецию, но ее тут же осенило:
– Гейбриел, миссис Флеминг выпила формулу алхимика.
– Вот не повезло. – Молодой человек принялся заматывать ее руку в платок.
– А что с противоядием?
– Слишком поздно. Я расшифровал последний абзац формулы. Там говорится, что противоядие действует только в том случае, если его смешать с формулой и выпить одновременно.
Назад: Глава 43
Дальше: Глава 45