Книга: Игра в обольщение
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

Невозможно, чтобы это происходило с ней. Лорд Кэмерон Маккензи не мог стоять перед Эйнсли и просить, чтобы она расстегнула перед ним свой лиф. Здесь, среди деревьев, всего в нескольких шагах от сливок европейского общества, играющих в крокет на зеленой лужайке герцога Килморгана.
— Так сколько? — повторил Кэмерон.
«Все до единой», — подумала Эйнсли. Ей хотелось рвануть застежку, опуститься в грязь, и пусть совершенно новое платье будет испорчено.
— Три, — хрипло произнесла она.
— Пятнадцать. — В глазах Кэмерона промелькнуло что-то хулиганское.
— Пятнадцать? — Пуговицы плотно прилегали друг к другу, но если расстегнуть пятнадцать штук, она окажется обнажена до середины корсета. — Четыре.
— Двенадцать.
— Пять, — возразила Эйнсли. — Это самое большее, на что вы можете рассчитывать, ведь мне придется снова застегивать их, перед тем как мы вернемся к игре.
— Мне наплевать, что вы будете делать перед возвращением к игре. Десять.
— Шесть. И ни одной больше.
— Десять.
— Лорд Кэмерон…
— Десять, упрямая чертовка. — Он наклонился ближе, Эйнсли почувствовала его горячее дыхание. — Я буду просить вежливо, пока мне не надоест просить. Потом я сам сорву эти симпатичные пуговицы.
— Вы не посмеете, — резко сказала Эйнсли.
— Посмею.
Эйнсли облизнула губы. Ее мольбы о соблюдении правил приличия были фальшивыми, и он это понимал.
— Тогда десять, — согласилась она.
— Договорились.
Она сходит с ума. Нельзя молча стоять и позволять лорду Кэмерону расстегивать платье. Однажды она позволила ему наполовину раздеть ее и едва унесла ноги, к счастью, сохранив рассудок.
Неправда. В тот вечер она потеряла рассудок и до сих пор не вернула его.
Эйнсли наблюдала, слыша стук собственного сердца, как Кэмерон снял перчатки и дотронулся до верхней пуговицы.
Пуговица проскользнула в петельку, и у него на лице появилась триумфальная улыбка. Кэмерон коснулся крошечного участка обнаженной кожи, и от этого прикосновения по всему телу Эйнсли разлился жар. Она умрет, пока он доберется до десятой пуговицы.
Вторая и третья пуговицы. Кэмерон прикасался к ней после каждой расстегнутой пуговицы, словно, расстегивая их, изучал ее.
Когда он расстегивал четвертую и пятую пуговицы, Эйнсли закрыла глаза. Он коснулся ямочки у основания шеи, его прикосновения были подобны пламени. Потом была расстегнута шестая пуговица.
Умелый соблазнитель, подумала Эйнсли, когда очередь дошла до седьмой и восьмой пуговиц. Этот мужчина знает, как заставить женщину сходить с ума от желания, дать ему то, что он хочет. Эйнсли, несмотря на ее кажущееся безрассудство, научилась быть осторожной: все должно делаться в пределах разумного, каждый риск должен быть просчитан, сравним с выигрышем. Но рядом с Кэмероном в ней подняла голову та прежняя, безрассудная Эйнсли, которая хотела, чтобы он расстегнул ее лиф до самой талии и взял то, что желает.
На девятой пуговице она почти умоляла его.
На десятой пуговице она открыла глаза.
— Готово, — мягко сказал Кэмерон и, потянув, открыл застежку.
Из корсета выпирала пышная грудь Эйнсли. Корсет служит для того, чтобы дамы выглядели стройнее и тоньше, но Эйнсли казалось, что корсет сидит на ней слишком туго.
— Эйнсли, — хрипло проговорил Кэмерон, — ты знаешь, как ты прекрасна?
Когда он прикоснулся к ней, когда его голос проник в ее сознание, она почувствовала себя красивой.
— Вы очень добры.
— Это не имеет никакого отношения к доброте, — раздраженно оборвал ее Кэмерон. Большим пальцем он провел по груди Эйнсли, потом наклонился и поцеловал ее.
Даже когда он лежал на ней, ее тело не горело таким чувственным жаром, как сейчас, когда он прикоснулся к ней губами. Пока он неторопливыми поцелуями покрывал ее грудь, все ее тело ныло от безумного возбуждения, охваченное жарким пламенем страсти. Его губы были теплыми, опытными, жесткие волосы щекотали подбородок. Ей хотелось прижать его к себе, обнять покрепче, и пусть он положит ее в эту липкую грязь, даже если легкий стук по крокетным шарам звучит совсем рядом.
Кэмерон поцеловал ложбинку между грудей, оцарапав нежную кожу небритым подбородком, потом выпрямился и сунул туда свернутую бумагу.
— Что… — У Эйнсли округлились глаза, и она схватилась за корсет.
— Мне кажется, это ваше, миссис Дуглас.
Эйнсли вытащила письмо, развернула его и увидела ровные строчки королевского почерка, слова, обращенные к ее конюху, Джону Брауну.
— Я решил, что меня не интересуют ваши письма, — сказал Кэмерон. — И ваши непонятные интриги.
Эйнсли несколько мгновений смотрела на него, открыв рот, потом смяла бумагу и сунула письмо в карман:
— Спасибо. Мне трудно объяснить, но — спасибо.
— У тебя все еще расстегнуты пуговицы.
Эйнсли опустила глаза на расстегнутый лиф и на пышную грудь, выпирающую из корсета.
— Я не возражаю, — ухмыльнулся Кэмерон. — Но если сюда закатится другой шар, ты будешь чувствовать себя неловко.
Эйнсли сняла перчатки и дрожащими пальцами начала застегивать пуговицы. Ей показалось, что на это ушла целая вечность, но Кэмерон нисколько ей не помогал, он просто наблюдал. Наконец Эйнсли застегнула верхнюю пуговицу, подняла брошенный на землю молоток и собралась уходить, но на ее пути вновь оказался Кэмерон.
— У нас есть дело, которое мы не закончили, миссис Дуглас.
— Разве? О каком же деле идет речь?
— Это дело, — он коснулся рукояткой молотка ее подбородка, — которое вы начали, когда шесть лет назад зашли в мою комнату.
— Я уже говорила вам, что это ошибка. Я думала, что вы прячете ожерелье миссис Дженнингс.
— Да забудь ты про это чертово ожерелье! Я говорю о том, что в тот вечер ты начала делать со мной. Ты почти соблазнила меня, а потом вывернулась, вспомнив о своем замечательном муже, — пригвоздил ее взглядом Кэмерон.
— Я ничего такого не планировала. Я надеялась уйти до вашего возвращения. И потом, по-моему, это вы очень хотели соблазнить меня, хотя знали, что я замужем.
— Я привык, что женщины ищут во мне спасение от своих глупых мужей.
— Как Филлида Чейз, например? — Эйнсли не смогла скрыть в своем голосе нотки горечи.
— Именно как Филлида Чейз. Муж не обращает на нее никакого внимания и явно волочится за другими, поэтому она ищет развлечения на стороне. А почему бы и нет? И точно так же другие женщины.
— Вы презираете их, — удивленно заметила Эйнсли.
— Что?
— Вы презираете дам, которые наставляют рога своим мужьям, и все же соблазняете их. Почему вы связываетесь с женщинами, которых презираете?
— Мужчинам нравятся удовольствия, миссис Дуглас, — насупил брови Кэмерон, но взгляд, которым он одарил Эйнсли, пронзил ее до глубины души. — Мы хотим удовольствий, требуем их, мы мало думаем о чем-то другом. Даже мужчинами, которые прикидываются строгими и благочестивыми, управляют инстинкты. Животные инстинкты лежат очень близко к поверхности. Если дама изменяет своему мужу, чтобы доставить мне удовольствие, так тому и быть, но я отказываюсь из-за этого восторгаться ею.
— Это похоже на одиночество, — тихо произнесла Эйнсли.
— Я редко бываю одинок.
— Я знаю, но это еще хуже.
Кэмерон пристально смотрел на нее. Опять он отгородился от мира стеной, и Эйнсли вновь ощутила глубину его одиночества. Буквально на долю секунды. Потом стена пропала и она опять увидела его сердитый взгляд.
— Ты неправильно застегнула пуговицы.
Эйнсли опустила глаза на застежку лифа:
— Черт…
— Незаконченное дело, миссис Дуглас, — наклонился к ней Кэмерон. — Прежде чем вы уедете в конце недели, мы его закончим. Я на это рассчитываю.
Он быстро прижал ее к себе и осторожно прикусил ей нижнюю губу. Эйнсли не успела вздохнуть и отшатнуться от него, как Кэмерон уже отпустил ее, вскинул на плечо молоток и пошел, продираясь сквозь заросли.
Он двигался как бог, привыкший оставлять позади трепещущих женщин. Эйнсли, чувствуя, как дрожат губы, пыталась дрожащими пальцами поправить неверно застегнутые пуговицы. Она все еще чувствовала его руку на своей шее. Лорд Кэмерон силен и опасен, и ей следовало бы испугаться, Но безрассудная Эйнсли, которая жила в ней, только горевала, что он ушел так быстро.
Что-то зашуршало в кустах.
— Синьора? — послышался ноющий голос. — Вы не можете найти свой шар?
— Нет-нет, я нашла его!
Эйнсли поспешно привела в порядок застежку на лифе и подняла грязный шар. Она выбежала из зарослей к ожидавшему ее графу и поняла, что Кэмерона Маккензи давно и след простыл.

 

— Отец!
Под грохот фейерверка в темном парке Кэмерон вынырнул из своих воспоминаний об упругой груди Эйнсли, к которой он прикоснулся губами, расстегнув лиф платья. Пульс бился у нее часто, как у кролика. Интересно, как он будет колотиться в момент страсти?
— Отец!
Перед Кэмероном вырос Дэниел Маккензи. Килт съехал на бедра, рубашка испачкалась, куртка надета криво, как будто он бежал через лес. Может, так оно и было.
Дэниел унаследовал глаза Элизабет, глубокие, темно-карие, с легким намеком на золотистые вкрапления, как у Кэмерона. Более того, у него были очень темные волосы с рыжеватым оттенком. Элизабет была красивой женщиной, и Дэниел повторил это в крепких чертах лица, прямые и чистые линии которого никогда не разрушит возраст.
— Ты забыл? — В глазах Дэниела читалась смесь гнева и неуверенности.
— Ну конечно, нет. — Кэмерон покопался в своей голове, отчаянно пытаясь припомнить, что ему надо было не забыть. — Твоя тетя Изабелла привязала меня на все утро.
— Да, я знаю, крокет. Но я хотел поговорить с тобой.
Никто не объяснил Кэмерону, когда ему было двадцать лет, и он гордился, что смог сделать своей жене ребенка, как трудно будет растить и воспитывать сына. Этим должны заниматься няньки, учителя и школа, разве не так?
Но сыновьям требуется намного больше, чем еда, одежда и учеба. Они думают, что отцы все знают, что они научат их жизни, что будут рядом, когда это необходимо. Отец Кэмерона в этом смысле был не очень хорошим примером, поэтому по большей части Кэмерон барахтался сам по себе, стараясь найти опору для ног.
Воспитание — чертовски трудный процесс, и Кэмерон знал, что он никогда не принимал в нем достаточного участия. Он благодарил Бога за братьев, пусть таких непослушных, за то, что они взяли Дэниела под свое коллективное крыло. Они вчетвером да еще Изабелла с Бет как-то смогли вырастить Дэниела.
— Я тебя слушаю, — сказал Кэмерон.
Дэниел обиженно вздохнул и заглянул отцу в глаза, поскольку они были теперь почти одного роста.
— Я хотел спросить тебя… Сколько тебе было лет, когда у тебя появилась подружка?
Кэмерон почувствовал панику: он не знал, что сказать, но Дэниел был настроен серьезно. На его лице читалось нетерпеливое ожидание и какая-то тревога.
— Почему тебя это интересует? — Кэмерону было тогда пятнадцать, а даме — восемнадцать, и она знала, что сын богатого человека, желающий получить первый опыт, возможно, хорошо заплатит. Кэмерон был полон энтузиазма, но он не знал, как его использовать, и потому не питал никаких иллюзий по поводу того, почему искушенная куртизанка терпела его.
— А ты как думаешь? Мне — шестнадцать, самое время завести подружку. У тебя и у дяди Харта, не говоря уже о дяде Маке, были подружки, когда вы еще в школу ходили. Даже у дяди Йена была. Репутация семьи Маккензи ни для кого не секрет. Я должен знать. Мы же все вместе живем.
Отец Кэмерона дал ему насчет женщин такой совет: плоть свою ублажай с проституткой, даму бери, чтобы наследника родить, и не перепутай этих двоих. Женщины должны быть соусом, а не едой, иначе они превратят твою жизнь в ад.
Кэмерон совсем не это хотел сказать своему сыну.
— Проститутке, которая терпит такого молодого парня, как ты, нужны только твои деньги, — осторожно начал он. — Но это не значит, что она проявляет неуважение к тебе, Дэнни. Для них это единственно известный им образ жизни.
— Я не про куртизанку говорю сейчас. Я говорю о настоящей даме.
— Настоящая дама, как ты ее называешь, — терпеливо растолковывал Кэмерон, — будет ждать замужества. Если хочешь затащить кого-то в постель, бери куртизанку, но помни, почему она с тобой. Тогда каждый из вас будет знать свое место.
— О, очень мудро, отец. Ты женился даже раньше, чем окончил колледж. И мать была старше тебя.
— И это был просто какой-то ночной кошмар. — На левой щеке Кэмерона задергался шрам, и он потер его рукой. — Запомни это.
— Да, я знаю, ты ненавидел мою мать.
— Это была не ненависть… — Элизабет была сумасшедшей, вспыльчивой, жадной. Но питал ли он к ней ненависть? Или это была ярость, печаль, отвращение?
— Я уже выбрал, — сказал Дэниел. — И она не куртизанка.
— И кто же? — Кэмерон молил Бога дать ему силы. — Дочка кого-то из гостей Харта? Дэнни, пожалуйста, скажи мне, что ты еще не соблазнил ее. — Харт взбесится, если узнает, и всю вину свалит на Кэмерона.
— Не соблазнил, отец. Это подруга тети Изабеллы, миссис Дуглас.
— Что? — У Кэмерона перехватило дух, он закашлялся, пытаясь сделать вдох. — Нет!
— Почему нет?
— Потому что она слишком стара для тебя, вот почему нет! — Несколько гостей обернулись на крик Кэмерона, происходящее даже отвлекло их от фейерверка. — Она не для тебя, Дэниел, — понизив голос, сказал Кэмерон.
— Тетя Изабелла говорит, что ей двадцать семь лет. Я знаю, от мужа ей ничего не досталось, поэтому я думаю, она будет рада богатому парню, а?
Кэмерон посмотрел туда, где стояла Эйнсли с миссис Ярдли, совсем недалеко от них. Эйнсли опять была в сером. Но, по крайней мере, в этот раз она не была застегнута до самого подбородка. Теперь, когда солнце село, а сентябрьский вечер в Шотландии довольно прохладный, на ней было платье с короткими рукавами, и лиф почти наполовину открывал грудь. Чтобы не подхватить пневмонию, Эйнсли набросила на плечи тонкую кружевную шаль, узор которой состоял из сплошных дыр.
Мысли Кэмерона вернулись к прошедшему дню, к Эйнсли, которую он нашел в зарослях кустарника, к тому, как она вспыхнула, когда он расстегнул десятую пуговицу, и его взору предстало аппетитное содержимое.
У прекрасной Эйнсли пышная соблазнительная грудь, которой тесно в корсете. Ему хотелось покрыть поцелуями ложбинку между грудей, расшнуровать корсет, чтобы обнажить соски и прикусить зубами их бархатный ареол. Его плоть затвердела настолько, что Кэмерону было трудно вернуться к игре. Ему пришлось долго бродить по грязи, чтобы успокоиться и закончить игру, которую они начали с миссис Ярдли. Наверно, это была самая длинная в мире игра в крокет.
— Она не для тебя, парень, — с трудом повторил Кэмерон. — Оставь ее в покое.
— Почему? У тебя к ней свой интерес?
«Да, черт возьми, именно так, сын», — хотелось закричать ему.
— Она не мой тип женщины, Дэнни.
— Я это знаю. — Дэниел сжал большие кулаки, к которым все еще никак не мог привыкнуть. — Поэтому она мне и нравится. Потому что она совсем не похожа на твоих женщин, и, следовательно, ей ничего не грозит, — сердито проворчал он последние слова, повернулся и размашистым шагом скрылся в темноте.
— Дэниел…
Но сын не остановился и даже не оглянулся, исчезнув в неизвестном направлении.
Быть отцом чертовски тяжело. Кэмерон обернулся и увидел поблизости младшего брата.
Его немного удивило появление Йена. Брат ненавидел толпу, страшился даже небольшого скопления людей. Впрочем, было уже темно, его почти никто не заметил, и Бет, его жена, была рядом.
Йен был примерно на дюйм ниже Кэмерона, но так же, как он, широк в плечах. В нем появилась уверенность благодаря молодой женщине, которая стояла сейчас рядом с ним и болтала с кем-то из гостей.
— Йен, скажи, Бога ради, что я должен был сделать сегодня днем вместе с Дэниелом? — обратился к нему Кэмерон.
Йен посмотрел в ту сторону, куда убежал Дэниел. Он никогда не станет говорить Кэмерону, как это делают другие, успокаивающие фразы типа: «Он восхищается тобой, Кэмерон; он просто старается порадовать тебя». Йен принимал вещи такими, какие они есть, и признавал только правду. Он знал: как сын разочарован в отце, так и отец разочарован в сыне.
— Объехать с ним границы твоих владений.
— Проклятие! — Дэниел обожает объезжать по периметру земли Маккензи, от густых лесов до скалистых ущелий. Кэмерон вечно занят лошадьми, но он обещал сыну, что они сделают это сегодня. — Прими мой совет, Йен. Не считай меня примером отцовства. Смотри, что я делаю, и делай наоборот.
Кэмерон понимал, что его лишенный фантазии младший брат уже не слышит его. Йен смотрел на Бет, лицо которой освещали вспышки фейерверка.
— Йен, ты помнишь, что было в том письме, которое я показал тебе сегодня утром?
Не отрывая глаз от Бет, Йен на одном дыхании стал пересказывать содержание письма, быстрым монотонным голосом повторяя пышные фразы.
— Отлично, — поднял руку Кэмерон. — Достаточно. Спасибо.
Йен замолчал, как будто его заткнули пробкой. Кэмерон знал, что Йен не обратил никакого внимания на то, о чем говорится в письме, но мог в точности повторить все слова. И сможет делать это в течение многих лет.
— Один вопрос. Это миссис Дуглас его писала? — спросил Кэмерон, скорее для себя.
— Не знаю.
— Да-да, тебе это неизвестно. Я просто думаю вслух.
— Миссис Дуглас пишет письма Изабелле. — Йен смерил взглядом Кэмерона и вновь уставился на Бет.
— Да, они давние подруги, но это не имеет никакого отношения к… A-а, понятно! Прости, Йен, до меня не сразу дошло.
Йен промолчал. Кэмерон на секунду тихонько сжал плечо брата, помня, что Йен не любит, чтобы к нему прикасался кто-то, кроме Бет. Или Изабеллы. Только красивые женщины, черт бы его побрал.
— Йен, ты знаешь, почему все считают тебя сумасшедшим?
Йен взглянул на Кэмерона, совершенно не задумываясь о смысле вопроса, — просто он научился смотреть на людей, когда они с ним разговаривают.
— Потому что ты даешь нам ответы, — продолжал Кэмерон, — но при этом пропускаешь все подробности, которые необходимы нам, простым смертным, чтобы постичь твои ответы. Ты хочешь сказать, что мне следует попросить Изабеллу показать одно из писем миссис Дуглас и сравнить почерк. Так?
Йен по-прежнему молчал, как будто забыв, что они вообще разговаривают, он не отводил взгляда от Бет, которая была единственным якорем в этом мире. Кэмерон видел: Йен не смотрит на фейерверк — он смотрит, как его жена наблюдает фейерверк, и воспринимает его красоту через Бет.
Кэмерон отпустил его. Хлопнул еще один фейерверк, обдав теплом лицо Кэмерона. В огнях этого фейерверка он заметил, как миссис Дуглас оставила миссис Ярдли и решительным шагом направилась в парк, в темноту. Гости аплодировали красивому зрелищу, а Кэмерон последовал в темноту за миссис Дуглас.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6