Книга: Властитель ее души
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Сальваторе силой заставил себя ступить в лабиринт сырых туннелей, раскинувшихся под заброшенным кладбищем. Много веков назад, когда победил и убил Бриггса, он дал себе слово, что над его головой будет только простор небес.
Что же до его соперника, то пусть он гниет в мрачных туннелях.
Длинный и узкий туннель наконец начал расширяться, что бывает обычно перед залами. Сальваторе учуял зловоние гниющей плоти и остановился. Скоро все начнется.
«Добро пожаловать в гости», — сказал паук мухе.
Оглянувшись вокруг, Сальваторе увидел лишь пустую пещеру, стены которой были почти отполированы. Конечно, все здесь было сплошной фальшью, и Сальваторе знал это. Подозревал он, что сейчас, неведомо откуда, зазвучат голоса и музыка.
— А мне нравится, во что вы превратили этот хлев, — сказал он, складывая руки на груди. — Наверное, неандерталец был бы доволен.
— Достаточно того, что доволен я. Это вполне отвечает моим целям.
— И каковы же ваши цели?
— Посмотреть, как ты будешь умирать.
Сальваторе с сомнением покачал головой. Он слишком долго разбирался с тем, кто дергает за ниточки, оставаясь невидимым во тьме, чтобы продолжать играть втемную. Сегодня все откроют карты.
— Я не верю вам, — заявил он.
Казалось, воздух в пещере сгустился от холода.
— А ты не думаешь, что я действительно намереваюсь убить тебя?
— Я думаю, что цель этой адской партии значительно выше, чем моя смерть. Вы никогда не пошли бы на неприятности с похищением Харли и ее сестер, если бы решили просто уничтожить меня. Также вам не нужен был бы Каин, основная задача которого заключалась в том, как я понимаю, чтобы отвлекать меня, — сказал Сальваторе, пожимая плечами. — По крайней мере если бы вы были так сильны, как говорите. Да и будь вы могущественны, то могли бы уничтожить меня еще в Риме после вашего удивительного воскрешения из мертвых.
— Тогда бы я не увидел, как вы все бегаете от меня. Это так забавно, — произнес Бриггс, невидимый за маской созданного им колдовства.
— Стоящее развлечение, — сухо заметил Сальваторе. — Но едва ли вы предпочли бы их нескольким десятилетиям пребывания на троне.
— Я не собираюсь обсуждать с тобой свои мотивы.
— Если бы они были вашими, Бриггс… Подозреваю, что вы подхалим, который пляшет под чужую дудку.
Сальваторе услышал, как из темноты до него доносится яростное дыхание Бриггса.
— Не зли меня, Сальваторе, — раздался напряженный голос. — Иначе нам предстоит еще одно дело.
— Какое? Ты заболтаешь меня до смерти? — издевательски проговорил Сальваторе. — Не поздно ли?
— Хочешь увидеть всю мою силу? Хорошо. Такое желание мне нравится.
Сальваторе стоял, опустив руки, и пытался понять, зачем Бриггсу потребовалось привести его в эту пещеру. Уж точно не из любви к искусству! Так и не придя к логическому заключению, Сальваторе понял лишь то, что ничем хорошим это для него не закончится.
Все еще в ожидании удара из темноты, Сальваторе был несказанно удивлен, когда в центре зала завеса тьмы, словно театральный занавес, колыхнулась и расступилась, открывая самую настоящую сцену.
Разумеется, появился на этой сцене сам Бриггс. Но на этот раз не проекция его физического тела, как ожидал Сальваторе, а он сам. Впрочем, стоял он за висевшим в пространстве окном и, наверное, опять был не здесь.
«Прячется где-то в пещерах», — решил Сальваторе, что нисколько не облегчало его задачу. Способность чувствовать опасность в темных углах была в нем весьма развита, и он ощущал, что паутина туннелей и пещер здесь обширна.
Бриггс поднял руку, и черные как ночь шторы раздвинулись еще. Только тут Сальваторе понял, что с тех пор, как он побывал здесь много лет назад, пещера почти не изменилась. Все те же каменные стены и средневековые факелы. Но не это захватило внимание Сальваторе.
Он увидел знакомого вара, стоявшего на коленях в серебряных цепях у ног Бриггса.
Это был Макс!
Сальваторе сжал кулаки в бессильной ярости. Запах своих охранников он учуял еще на подходе к пещере. Он понимал, что Бриггс будет использовать пленников, но все равно вид связанного Макса угнетал его.
— Ты трус! — прошипел Сальваторе. — Если хочешь честной борьбы, то хотя бы покажись, как есть.
Бриггс рассмеялся и небрежно ударил пленника по щеке. Капли крови полетели на пол.
— Мой дом — мои правила.
— Что ты хочешь от меня? — спросил Сальваторе.
Темно-красные глаза Бриггса вспыхнули, словно он выпустил всю свою вековую ярость.
— Я хочу, чтобы ты испытал страдания, прежде чем умрешь, — прошипел Бриггс, хватая Макса за волосы и встряхивая его. — Я хочу, чтобы ты вначале посмотрел, как я буду мучить твоих слуг. Я хочу, чтобы ты знал, что я не только заберу у тебя трон, но и разрушу все, что ты любил в своей жизни.
Будучи королем, Сальваторе понимал, что должен сейчас договориться с Бриггсом. Однако чувствовал, как волк в нем клацает зубами и рвется наружу.
— Ты ублюдок! Я не буду играть в твои игры! — заявил Сальваторе, направляясь к другому туннелю, ведущему из пещеры.
— Стой или я убью его, Сальваторе!
— Сначала я вырву твое сердце.
Бриггс еще кричал что-то, но Сальваторе уверенно двинулся через темноту. Его глаза излучали золотой свет, отбрасывая блики на каменные стены. Волк в нем жаждал крови, нетерпеливо дожидаясь момента, когда он сможет рвать врагов зубами и когтями.
Сальваторе сдерживал его праведную ярость, уходя все глубже под землю. Он еще разорвет на части тело Бриггса и скормит его крысам. Но пока он не имел права отвлекаться от главного — спасения плененных оборотней. Сальваторе дал себе слово, что узнает, кто стоит за этим заговором, и уж потом расправится с Бриггсом.
Проходя через пустые гулкие залы, Сальваторе чувствовал, что многие из них использовались как мрачные тюрьмы. Там в воздухе витала странная энергия, которая приглушала его чувства. Возможно, у него и не получилось бы идти по следу Бриггса, но этот ублюдок оставлял за собой не только след, но и противный холод, который цеплялся за Сальваторе, как саван.
Наконец по ставшему совсем крепким морозу Сальваторе догадался, что уже достаточно близко подобрался к ублюдку, и действительно вскоре ощутил зловоние гниющей плоти.
На мгновение он остановился, заметив в глубине большой пещеры алтарь и горящую рядом жаровню.
— Я знаю, что ты здесь, — проговорил Сальваторе, заглядывая в темные уголки пещеры, затянутые тяжелой темнотой. Холод был уже едва терпимым. — Бриггс, я чувствую запах твоего страха.
Смех Бриггса эхом отозвался под сводом пещеры.
— Это твой страх, Сальваторе.
— Ну тогда выходи из тени и положим конец нашим спорам.
Едва эти слова слетели с его губ, как до его слуха донесся звук шагов. Из-за колонны, к его удивлению, появился Хесс. Сальваторе поразили его безучастное выражение лица и пустота в глазах. Теперь уже бывший слуга шел прямо на Сальваторе.
— Не нравятся правила игры? — хитрым тоном спросил Бриггс. — Я тут ни при чем.
Сальваторе сейчас мог бы что угодно поставить на то, что Бриггс прячется где-то рядом и не без удовольствия наблюдает за ними.
Сальваторе присел. Присел и Хесс, мгновенно превращаясь в волка.
Сальваторе так надеялся этого избежать. Его оборотень теперь был целиком под властью Бриггса.
Из ножен на лодыжке Сальваторе одним движением извлек нож. Брюки он предусмотрительно подвернул, когда вошел в туннель. Внушительный нож был из серебра, однако это все же более слабое оружие, чем пистолет с серебряными пулями.
Сальваторе поустойчивее встал на ровной площадке и приготовился, когда Хесс кинулся на него, клацая массивными челюстями, которые легко могли перекусить ему шею. Уклонившись от клыков, Сальваторе махнул ножом, разрезая шкуру на груди волка. Он не хотел убивать верного слугу, рассчитывая, что рана его остановит. Но в жизни редко когда оказывается так, как мы хотим.
Царапая камни, Хесс забрался на возвышение и сел на корточки, готовясь к новому прыжку. Внезапно запах горелой плоти заполнил воздух. Сальваторе присмотрелся к Хессу и увидел, что глаза у него темно-красные. Теперь он все понял и ухмыльнулся. Чтобы закончить этот поединок, нужно было нечто большее, чем просто царапина.
Сальваторе сжал зубы и приготовился к новому нападению. Тактику своего бойца он знал хорошо и не ошибся. Хесс прыгнул ему в ноги, прижимая к камням. Сальваторе ничего не оставалось, как повернуться и хлестнуть ножом в надежде попасть по волосатой морде.
Наконец серебро рассекло кожу оборотня и он заскулил, отступая. Должно быть, серебро сильно его обожгло. Словно в недоумении, Хесс качнул головой, но тут же кинулся на Сальваторе и ударом в грудь сбил с ног.
Сальваторе сумел лишь отклонить голову, так что челюсти все же не сомкнулись на его горле. Однако Хесс сумел впиться в его плечо и вырвать кусок плоти, прежде чем Сальваторе смог собрать все силы и отбросить от себя волка. Тот ударился о стену и с противным хрустом беспомощной кучей скатился на пол.
— Неплохо, неплохо, — раздался голос Бриггса, когда Сальваторе, зажимая рану, с трудом поднялся с пола. Если мелкие царапины заживлялись у оборотней на ходу, то для такой раны требовалось время. — Король варов валяется в грязи. Самое ему место.
— Будь ты проклят! — пробормотал Сальваторе.
Неожиданно его взгляд упал на лежавшего на полу волка. Было очевидно, что он был жив, но серьезно ранен.
Сальваторе направился обследовать пещеру. Голова болела от удара о пол, плечо все еще кровоточило. Если бы он побыл тогда с Харли больше времени, это дало бы ему сейчас силы и на восстановление от ран, и на все остальное. Но ждать было некогда.
Бриггс должен быть где-то рядом. Иначе он не смог бы держать под контролем Хесса. Сальваторе знал, что сейчас Бриггсу просто некуда бежать, и потому, решительно сжимая нож, пробирался по краю пещеры.
— Теперь ты не скроешься, — сказал он, чувствуя, как нарастает холод.
— Я не боюсь тебя, — раздался голос Бриггса.
— Ты всегда был идиотом, — ответил Сальваторе. Он чувствовал, как в его тело впиваются тысячи иголок и кожа становится потной и липкой. Сальваторе особенно остро почувствовал, что Бриггс уже не тот и что от него следует ждать всего, чего угодно. — Выходи, где бы ты ни был!
Внезапно он остановился, почувствовав, откуда исходит зловоние гниющей плоти, и тотчас холодный порыв ветра чуть не сбил его с ног. Инстинктивно пригнувшись, он почувствовал, как в темноте над головой пролетел меч. А как же магия, заклинания?
Сальваторе повернулся с разъяренным ревом. Магия наполняла его тело, изменяя и превращая в сверхсущество. Кости затрещали, и мышцы стали наливаться силой, раздаваясь во все стороны. В такие моменты Сальваторе чувствовал боль и радость.
Внезапно в кожу Сальваторе вонзились тысячи невидимых игл, предупреждая, что Бриггс также превращается. Прыжок из темноты застал его врасплох, однако Сальваторе успел повернуть голову и вонзить свой клыки в переднюю лапу волка. Он был вознагражден пронзительным криком противника. Однако все его удовлетворение исчезло, когда испорченная горькая кровь вара попала ему на язык.
Сальваторе вскочил — еще немного и в его горло вцепились бы острые зубы. Проклиная все на свете, он кинулся на врага.
Тысячами маленьких ледяных кинжалов холод вонзался в Сальваторе, но он не замечал его, не сводя глаз с острых клыков и когтей вара, нацеленных на его горло и куда более опасных.
Однако древний вар ничего не понимал ни в тактике, ни в стратегии, предпочитая решать все магией. Сейчас же все решала грубая сила.
Сальваторе резко сделал пару шагов и навалился на врага, обрушивая его на каменный пол пещеры. Сметая на пути каменное крошево, они заскользили по полу. Сальваторе ухитрился даже вырвать зубами приличный кусок плоти из груди вара, как тот невиданным взрывом магических сил высоко его подбросил.
Как стукнулся о стену, Сальваторе не помнил. Лишь его зубы щелкнули, больно царапнув язык. Но спустя мгновение он уже вновь был готов к бою, не чувствуя ран. Сколько недель он ждал этого момента? Вернее даже сказать — лет, хотя тогда не знал, что его противником станет Бриггс. Теперь его, Сальваторе, ничто не остановит!
Бриггс отступал, что-то колдуя, но Сальваторе продолжал теснить его к выходу из пещеры, пользуясь тем, что явно тяжелее, и наконец подмял под себя. Неожиданно быстро для противника он превратился в человека, схватил лежавший на полу нож и вонзил ему в грудь.
Было ли это рискованно? Безусловно!
Сальваторе не знал, как можно убить уже мертвого вара. Однако подозревал, что серебряной пулей было бы надежнее, но имел только нож и потому вогнал его поглубже, нащупывая сердце и с мрачным удовольствием наблюдая, как прерывистое дыхание Бриггса сменяется слабым хрипом. Лицо древнего вара даже в облике волка выражало страдание. Серебро жгло плоть Бриггса и заставило его превратиться в человека, а тело человека намного слабее и уязвимее.
— Нет… — прохрипел Бриггс, глядя темно-красными глазами выше плеча Сальваторе, словно искал кого-то. — Хозяин…
— Ты думаешь, я буду ждать, пока явится твой плохой и без сомнения сильный хозяин и спасет тебя? — с насмешкой спросил Сальваторе. — Или ты думаешь, я дам возможность восстановиться твоему гнилому телу?
— Он не позволит тебе уничтожить меня!
— Что ж, проверим эту теорию.
Выдернув кинжал, Сальваторе собирался вонзить его уже в ставшую человеческой грудь, которая странным образом едва кровоточила. В этот миг за его спиной раздалось странное низкое шипение.
Сальваторе обернулся, чтобы нанести удар тому, кто приближался сзади. Но позади него никого не было. По крайней мере Сальваторе никого не увидел. Может, кто-то прячется в тени?
Внезапно странный туман окутал его, и в голове зазвенел колокольчик. Это стало последним, что запомнил Сальваторе.

 

Сознание возвращалось к Сальваторе мучительно долго и неприятно. Голова раскалывалась, словно с тяжелого похмелья, а во рту была настоящая Сахара. Тело не слушалось. Лишь открыв глаза, Сальваторе понял, что лежит на алтаре, связанный массивной серебряной цепью, которой был обмотан от шеи до лодыжек.
Оторвав тяжелую голову от холодного камня, он увидел, что в его бедро вонзен собственный серебряный кинжал. Что за черт! Видимо, серебряная цепь так жгла кожу, что он даже не почувствовал кинжала в ноге.
Внезапно Сальваторе заметил сбоку алтаря углубление, куда по каплям, но довольно бойко, сочилась кровь. Переполняя каменную ванночку, кровь капала на жаровню, и капли с шипением исчезали в пламени.
— Что, черт возьми… — начал было Сальваторе, окидывая взглядом, по-видимому, пустую пещеру.
Он понятия не имел, сколько пролежал вот так, как жертвенный ягненок, и куда делся Бриггс.
Стало ясно, что он попал в крупную неприятность.
— К сожалению, мой слуга оказался прав, — незнакомый голос заполнил пещеру. Голос был сильный, но звучал глухо, словно пробивался из-под воды. — Я немало позабавился, наблюдая, как вы преподали этому непоседливому Бриггсу урок послушания. Но увы, он мне еще нужен.
Тревога скрутила кишки Сальваторе. Связавший его явно не был обычным демоном. Сальваторе и сейчас чувствовал, как воздух вокруг наэлектризован магией.
— Кто вы? — спросил Сальваторе, отчаянно борясь с нараставшей паникой.
— Меня зовут Нилапальсара.
— Имя — словно звон колокольчика.
— Это очень древнее имя. Хотя в этом мире я больше известен, как Балам. Одно время мне даже поклонялись, — спокойно ответил незнакомец, безразличный к ядовитым шуткам Сальваторе.
Сальваторе не поверил своим ушам.
— Верховный демон?!
— В вашем голосе я слышу удивление.
«Знал бы он, что я чувствую!» — горько усмехнулся про себя Сальваторе.
— Вас, я слышал, изгнали отсюда. — Он почувствовал тысячи болезненных колючек на своей коже.
— Ваша богиня, конечно, постаралась, — ответил голос, — избавиться от меня. К счастью, у меня с этим миром глубокие и тесные связи.
Сальваторе передернуло:
— Маккензи!
— Верная догадка.
— И как вы его обманули, чтобы он дал страшную клятву?
— Никакого обмана не было, — вновь прозвучал голос.
Сальваторе на мгновение показалось, что в нем послышались нотки превосходства, словно верховный демон был выше эмоций и мелких страстей.
— Этот чистокровный вар сам обратился ко мне, когда понял, что не усидит на троне без чужой помощи.
Сальваторе отчаянно захотелось горячо возразить. Он не мог поверить, что король пожертвовал своими людьми ради собственной выгоды. А ведь погибли чистокровные вары! Впрочем, весть о предательстве Маккензи не была для Сальваторе новостью.
Какой прок королю варов разыгрывать из себя идиота?
Впрочем, спросил Сальваторе о другом:
— Так это вы дали ему власть уничтожать законных наследников трона?
— Мне нравится поощрять амбиции.
— Слепая жадность и амбиции — это совсем разные вещи.
— Возможно, для вас это так. Впрочем, и Бриггс, и Маккензи прекрасно послужили моим целям.
Именно эти таинственные цели и беспокоили больше всего короля варов. Верховные демоны едва ли были способны на добрые дела. Сальваторе было трудно не думать о том, что это его кровь с противным шипением капает в огонь.
— Вы дали Маккензи силу черной магии, чтобы обманом завладеть троном. Но какой у вас в этом интерес?
— Если бы не Маккензи, я не смог бы бывать в этом мире.
— Не просто бывать… — начал Сальваторе, но вдруг замолчал, пораженный внезапной мыслью: «Как бесплотный дух может настолько сгущать свое… тело?» — Вы использовали Маккензи, чтобы питаться душами других варов. Значит, именно вы виноваты в том, что мы стали терять свои силы.
Гулкий смех демона эхом прокатился по пещере. Этот звук был самым ужасным из всего, что когда-либо слышал Сальваторе.
— Неплохо, Сальваторе. А вот Маккензи потребовалось несколько веков, чтобы понять, что я могу через него использовать любого оборотня.
На Сальваторе вновь накатила дурнота, и слова этого умника… Балама остались без ответа.
Сам Сальваторе никогда не был особо близок с Маккензи — особенно после того, как стало известно, что именно ему суждено стать его преемником. Но все же в последние годы жизни короля были в его поведении и другие странности. Маккензи был злым и воспринимал Сальваторе как своего врага, однако Сальваторе еще тогда подозревал, что Маккензи потихоньку менял к нему отношение. Возможно, из врага он мог превратиться даже в союзника.
— А когда Маккензи обнаружил, что вы тянули из варов силы, он попытался уединиться и лишить вас пищи. Так? — спросил Сальваторе.
Воздух стал тяжелым от гнева демона.
— Да, это был его последний поступок на месте короля варов.
— Подозреваю, это Бриггс убил его, прежде чем он успел разорвать вашу связь с этим миром.
— Да, так уж сложилось, — с издевкой сказал демон. — Маккензи был напуган, когда обнаружил, что его сын не сможет занять трон. Тогда он сам нашел Бриггса и привел ко мне, чтобы его руками я убрал вас.
Сальваторе не удержался от вздоха удивления. Жизнь варов была больше похожа на жизнь стаи. Родословные не имели никакого значения, и в воспитании новых членов принимала участие вся стая.
— Он что, сам нашел Бриггса?
— Да, и в конце концов Бриггс воспользовался своей силой, чтобы убить его.
— Со мной у него не так хорошо получилось, — проворчал Сальваторе.
— Скорее это я недооценил тогда вашу силу.
Сальваторе вдруг подумал, что теперь верховный демон не повторит той ошибки.
— Я был бы польщен намного больше, если бы не знал, что это вы натравили на меня Бриггса и решили завладеть троном варов.
— Ничего личного. Просто вы были препятствием, от которого следовало избавиться.
— Ничего личного?! — фыркнул Сальваторе. — Покушение на жизнь — это уже очень личное. Вы ведь хотели убить именно меня?
— Но здесь ведь вы, а не кто-то другой.
Что-то в мрачном голосе этого демона заставило Сальваторе волноваться все больше. Удивляло то, что был в состоянии еще что-то чувствовать, помимо жжения серебряных цепей. Однако силы уходили с каждой каплей крови.
— После того как Бриггс не смог справиться со мной, я подумал, что вы пошлете нового убийцу. Ведь в желании избавиться от меня Бриггс не одинок.
— Когда богиня встала на защиту этого мира, мое влияние здесь сильно уменьшилось. А после смерти Маккензи я уже не мог брать у варов жизненные силы. — Голос демона звучал теперь удивленно и без заносчивости.
— Для того чтобы возвратить из могилы Бриггса, мне потребовалось несколько лет, и это основательно истощило мои и без того измотанные силы.
Сальваторе улыбнулся. По крайней мере теперь он знал, почему «могущественный» Бриггс не так скоро заявил о себе. Однако та легкость, с которой «уставший» демон возвратил мертвеца к жизни, настораживала.
— Очевидно, сил у вас было еще достаточно, — ехидно произнес Сальваторе.
— Да, забыл упомянуть про разного рода магов, которые частенько наведывались в эти пещеры и служили здесь мессы Темному Властелину. Они тоже помогли мне с энергией.
Сальваторе досадливо вздохнул. О магах и пещерах он кое-что знал. Ведь это спутница Данте стала хранительницей Чаши.
— А потом вампиры начали убивать магов, — сказал он.
— Правда, им не удалось убить богиню и возродить к жизни своего вождя, но за прошедшие десятилетия они изрядно истончили своими жертвами барьер между двумя мирами. А когда у меня хватило сил, чтобы вновь проникнуть в этот мир, я понял, что живым вы мне нужны больше, чем мертвым.
Едва ли Сальваторе хотел, чтобы ему так пожаловали жизнь. Он знал, что в мире были вещи похуже, чем смерть.
— А зачем вы отправили Бриггса выкрасть младенцев из детской? — спросил Сальваторе, чтобы хоть как-то остановить начинавшуюся панику. Кроме того, этот вопрос мучил его в течение последних тридцати лет.
— Нужно было ненавязчиво сделать так, чтобы вы никуда не сбежали. А так вы сами найдете нас.
«Боже, как же меня провели!» — подумал Сальваторе, сжав зубы.
Многие годы он потратил зря, преследуя тени, и позволил отвлечь себя от настоящих целей.
«Хватит сожалеть о прошлом!» — приказал себе Сальваторе, понимая всю бесплотность самобичевания. Даже если бы он и сумел избежать ловушки, поставленной для него Бриггсом, то все равно не смог бы узнать, что медленно убивало племя варов.
Он никогда в жизни не заподозрил бы верховного демона. Они даже в среде нечистой силы считались не более чем мифом.
— Потратить тридцать лет на то, чтобы заманить меня в ловушку… — недоуменно сказал Сальваторе, понимая, что гордость его сейчас будет испытывать те же страдания, что и тело. — А для того чтобы поймать меня, — просто сообщить, где находятся младенцы.
— Мне пришлось ждать так долго, поскольку я еще не восстановился. Теперь же я в полной силе.
Огонь с раздражением вспыхнул, поглощая очередную каплю крови.
— К сожалению, моему блестящему плану могли помешать откровенная ненависть Бриггса к вам и ваше собственное раздражающее любопытство.
— Любопытство?
— Мне не следовало позволять вам ритуальное соитие, чтобы вы не смогли возвратить себе древнюю магию, которой некогда владели вары, — мрачно прошипел голос.
«Так, значит, я не схожу с ума. Ко мне действительно возвращается древняя магия».
Сальваторе на мгновение прикрыл глаза, вспоминая Харли. Внезапно запах ванили нахлынул на него, он почувствовал ее тепло, словно Харли была рядом.
Наверное, он бредит, подобное невозможно!
— И что же вы сейчас хотите от меня? — спросил Сальваторе.
— Вашу кровь.
Сальваторе искоса бросил взгляд на кинжал, который был воткнут в его бедро. Он уже догадывался, что демону нужна его кровь или душа.
— А что, если я не захочу делиться ею с вами?
— Боюсь, что у вас нет выбора.
— Но по крайней мере я могу узнать, что вы собираетесь делать с моей кровью?
Воздух вокруг Сальваторе сжался, так что он едва мог дышать.
— Вы этого не заслужили.
— Я не смогу оценить жертву, если не буду знать, зачем она.
— Уверяю вас, это очень полезная жертва.
— Тогда что плохого в том, что я узнаю ее смысл?
Прошло довольно много времени, прежде чем Балам ответил, и на этот раз его низкий смех, казалось, заполнил собой всю пещеру. Сальваторе содрогнулся от отвращения.
— Хорошо, — промолвил наконец демон. — Ваша кровь мне нужна, чтобы создать портал и вернуться в ваш мир.
— Почему бы не использовать кровь Бриггса? Уверен, он сам жаждет того, чтобы отдать ее.
— Его кровь никогда не будет обладать вашей силой. Да он и сам знал это, оттого и бесился не одно столетие. — Балам говорил так, словно наслаждался многовековыми страданиями Бриггса.
— А может быть, он слишком хорош в качестве вашей марионетки? — предположил Сальваторе.
— Пока да. Но когда я пройду через портал, его услуги мне больше не потребуются. Я сам наберу личную команду варов.
Ярость переполняла Сальваторе. Неизбежное уничтожение Бриггса, конечно, он мог только приветствовать, однако сама мысль, что вары помогут верховному демону получить силы и неизбежно погибнут, была для него непереносима.
Самое время было подумать, как помешать его крови стекать в жертвенный огонь. К сожалению, единственной мыслью, которая утешала Сальваторе, была та, что ядовитый укус Бриггса убьет его раньше, чем демон откроет портал.
— А Бриггс знает о ваших планах? — спросил Сальваторе.
— Нет, хочу сделать ему сюрприз.
— А где он сам?
— Пошел встречать наших незваных гостей.
Сальваторе почувствовал, как холодеет кровь в его жилах:
— Гости?
— Прибыла ваша спутница с парой противных вампиров. Видимо, ей придется узнать, что случается с непослушными варами, которые суют нос не в свое дело.
«Харли! Но как она нашла меня? И главное, почему решила вернуться? О Боже, если Стикс подсказал ей, где я, убью этого Стикса!»
Не замечая боли, Сальваторе изо всех сил рванулся из пут. Как ему хотелось сейчас увидеть Харли!
— Ты ублюдок!
— Простите, но разве не о встрече с любимой вы мечтали сейчас?
— Я убью тебя!
— Нет, Джулиани, ты дашь мне свободу.
Сальваторе поднял голову и отчаянно закричал в темноту провала:
— Харли!

 

Заброшенная церковь была уже недалеко, когда Харли почувствовала, что ее нервы натянуты, словно струны. Она мчалась по ухабам на «хаммере» в тесной компании смертельно опасных вампиров, начинающей богини и своей сестры.
Харли прислушалась к себе и поняла, что основной причиной ее беспокойства является все же Сальваторе Джулиани. Ей казалось сейчас, что она чувствует его боль, которая никак не желала успокаиваться.
К тому времени, как вампиры разведали место и наконец позволили ей войти вместе с ними в пещеру, она уже горела от нетерпения. Однако внутри что-то неизвестное подавляло запах Сальваторе, что немало ее злило и раздражало.
Черт возьми! Когда она хотела побыть одна, ей никак не удавалось избавиться от Сальваторе, а теперь ей казалось, что весь мир настроен против их встречи.
Рассеянно бродя по верхним горизонтам пещеры, Харли ждала возвращения из разведки Данте. Она знала, что ей придется поговорить со Стиксом, чтобы он не слишком диктовал ей, что делать, а чего — нет.
Однако этому разговору состояться было не суждено. Из туннеля бесшумно появился Данте во главе своей пестрой команды. Харли не стала слушать их негромкий разговор, сосредоточившись на своих ощущениях. Она чувствовала, что Сальваторе совсем близко.
— Да кто же против? — решительно заявил Стикс, вытаскивая меч из ножен.
Харли подозревала, что его не остановила бы даже перспектива массовой резни.
— Но мы не знаем, где он, — с печалью на своем благородном лице сказал Данте.
— Я могу найти его, — решительно заявила Харли, распрямляя плечи.
— Как? — удивленно подняла брови Дарси.
— Я… чувствую его.
— Это может быть ловушка, — нахмурился Стикс.
Харли знала и про подобную возможность и надеялась, что это не какое-нибудь колдовство. А раз так, остается только одно. Между ней и Сальваторе есть связь, какой не может быть между случайными любовниками.
— Это не имеет значения, — сказала Харли, покачав головой. Но внутри нее расползался холод страха. — Я должна сделать это.
Стикс повернулся к стоявшей в стороне богине:
— Эбби, вы чувствуете что-нибудь?
— Зло, — ответила Эбби заметно дрожащим голосом. Ее лицо стало серым. — Настолько большое, что я могу чувствовать его физически.
— Пусть она отправляется домой, Данте, — прорычал Стикс.
— Нет. — Эбби упрямо выпятила подбородок.
Данте сокрушенно провел разбитой рукой по волосам:
— Эбби!
— Хранить пещеры — моя обязанность. — Эбби показала пальцем в глубь пещер. — И вы знаете это.
Данте лишь махнул рукой:
— Давайте, но мне не нравится такая идея.
Харли была немало поражена тем, что сильные вампиры не могут отговорить крошечную женщину. Внезапно носа Харли достиг легкий запах, которого прежде не было.
Ее удивление не укрылось от Дарси.
— Харли, что случилось? Ты почувствовала Сальваторе? — спросила она, делая шаг.
Харли пару раз глубоко вдохнула и качнула головой. Запах стремительно слабел.
— Он здесь. Но я чувствую и кого-то другого.
— Верховного демона?
— Нет, это кто-то мне знакомый. — Харли выдержала паузу. — Как вы.
«Неужели там наша сестра!» — пронеслось у Дарси.
— Боже мой! Вы уверены?
В ответ Харли пожала плечами. Запах был таким мимолетным, что невозможно было что-то утверждать.
Она сделала шаг к ближайшему туннелю и попыталась определить, откуда шел запах. Внезапно на нее волной накатила острая паника. Она стояла, растерянно оглядываясь вокруг. Харли могла бы поклясться, что это Сальваторе пытается ее предупредить. Только о чем?
Пару секунд она просто стояла у входа в туннель, не понимая, что происходит. Но вот знакомый холод обдал ее из туннеля.
Бриггс!
Харли повернулась к сестре и сверкнула глазами:
— Беги!!!
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18