Книга: Полуночная принцесса
Назад: Глава 17
На главную: Предисловие

Примечания

1

Paradise – по-английски «рай».

2

«Колодезное лечение» (no-англ, «well cure») можно перевести еще и как «хорошее лечение».

3

Барнум – крупнейший владелец цирка в Нью-Йорке.

4

Butler – по-английски дворецкий.

5

любовь втроем (фр.)

6

Английское слово «watch» имеет несколько значений, это и «часы» и «караулить».

7

В английском языке слово «sterling» означает не только название английских денег, но и серебро установленной пробы.

8

свершившийся факт (фр.).
Назад: Глава 17
На главную: Предисловие