Глава 6
Катриона побелевшими пальцами судорожно сжала ворот у самого горла, когда Саймон жестом показал на ее ночную рубашку.
— Простите, что?
— Если мы хотим, чтобы нам поверили, — пояснил Уэскотт, — не мне же одному появляться нагишом перед вашими домашними.
— Ну, п-п-почему же, — заикаясь, пыталась возражать Катриона. — Неужели вы не можете… — свободной рукой она стала жестикулировать в воздухе, пытаясь отыскать подходящие слова, чтобы выразить свои скудные познания в любовных делах, — просто сделать вид, будто задрали подол моей ночной рубашки, а потом… гм… прикрыли меня, когда… гм… кончили?
Саймон опустил голову, с сомнением глядя на Катриону:
— Не станете ли вы уверять, будто именно так ваш дядя занимается любовью с тетей?
Эти слова заставили девушку содрогнуться.
— Они спят в разных комнатах.
— Пусть так, но хотя бы разок они были вместе, иначе, откуда у них могла появиться очаровательная Агата, не так ли?
— Элис, — слабым голосом поправила Катриона. — И не один раз, а, по меньшей мере, два. У них есть еще одна дочь, Джорджина.
Ловко обвернув простыню вокруг бедер, Саймон откинул одеяла и приглашающим жестом хлопнул ладонью по кровати рядом с собой.
— Не стесняйтесь, дорогая, обещаю вести себя как настоящий джентльмен, — произнес он с обворожительно нежной улыбкой.
Катриона не могла удержаться от мысли, что множество девушек увлекли в постель эти слова и эта улыбка. Вслух Уэскотт обещал одно, но его глаза и улыбка откровенно намекали на совершенно иной исход — блаженство, которому ни одна женщина не сможет противиться, и о котором не будет никогда сожалеть. Во всяком случае, пока она находится в объятиях этого мужчины.
Для одной Катрионы кровать в ее спальне была просто огромной. Особенно по сравнению с узким тюфячком, набитым высушенным вереском. Именно такой была ее детская постель в Шотландии. Однако теперь просторное ложе с балдахином казалось вполне обычных размеров, так как разлегшийся на кровати Саймон оккупировал больше половины ее пространства. Катриона никогда не представляла себе, что один человек может занимать так много места. Невольно она скользнула взглядом по раскинувшейся на постели громадной фигуре, от лица, с его дьявольской улыбкой, к широким плечам и вниз, к завораживающему треугольнику золотистых волос, украшающему четко очерченные мышцы живота. Все сжалось у нее в груди, сердце учащенно забилось.
Испугавшись, что от невыносимого напряжения чувств она потеряет сознание, Катриона чуть ли не бегом бросилась к постели, юркнула в нее, рывком натянула на себя одеяла и укрылась с головой. Только после этого она отважилась сбросить ночную рубашку и положила ее на пол рядом с кроватью. Полностью укрытая одеялами, девушка осторожно отодвинулась на самый край матраса. В эту минуту ее больше всего волновало, что случайным движением она может дотронуться до лежащего в такой шокирующей близости мужского тела.
— Катриона!
— Гм? — отозвалась она, удивляясь, что Уэскотт запомнил ее имя.
— Вы так и будете всю ночь держать голову под одеялом?
Расставшись с одеждой, Катриона старалась сохранить остатки привычного самообладания.
— Возможно, — холодно ответила она.
Тогда Саймон медленно потянул на себя одеяло, и через мгновение на него смотрели моргающие глаза девушки.
— Хотите, чтобы я погасил лампу? — предложил Уэскотт.
— Нет! — с паникой в голосе воскликнула Катриона. От одной мысли, что ей предстоит всю ночь лежать голой в постели с мужчиной, да еще и в темноте, сердце ушло в пятки. Она приподнялась в постели, судорожным движением прикрывая обнаженные груди, чтобы отбросить падающие на глаза волосы. — У меня есть другое предложение.
С этими словами Катриона принялась подтаскивать к себе подушки и валики. Взбивая поочередно каждую подушку, она сооружала из них заградительный барьер посередине кровати. Когда стена была возведена, Катриона с удовлетворением обнаружила, что практически ничего не видит. Наверное, сам Наполеон не смог бы организовать такую надежную блокаду.
— Ничего себе, у меня такое ощущение, будто меня вновь заперли в Ньюгейтской тюрьме, — пробурчал удивленный Саймон.
— Если мой план не сработает, вполне возможно, этим все и закончится, — напомнила она Уэскотту, поворачиваясь спиной к нему.
Недовольно вздохнув, Саймон вытянулся на своей стороне от импровизированной баррикады. Только теперь Катриона позволила себе закрыть глаза. Несмотря на все усилия расслабиться и забыть о непривычном соседстве, она не перестала думать, что давняя мечта исполнилась, и герой ее многолетних снов лежит с ней рядом. Конечно, теперешний Уэскотт очень мало походил на молодого морского офицера, который столько лет занимал ее воображение. Казалось даже, что в ее постели очутился совершенно незнакомый человек — огромный, необычный и опасный. Почему-то пришло в голову сравнение с африканским тигром, дремлющим на солнце. От разгоряченной кожи Саймона исходил незнакомый, но какой-то волнующий мужской запах. Смешанный аромат сладкой ириски и бодрящего морского ветерка Брайтона.
Катриона беспокойно перекатилась на спину и уставилась раскрытыми глазами в нависающий полог. Ни разу в жизни она еще не ложилась спать без ночной рубашки, и этот небывалый поворот в судьбе страшно волновал ее. Непривычно голые руки и ноги скользили по простыням, накрахмаленная жесткая льняная ткань раздражала соски, набухающие от щекочущего прикосновения. Это новые ощущения одновременно угнетали и восхищали Катриону. Почему-то у нее возникло желание блаженно растянуться во весь рост и замурлыкать подобно сытому котенку.
Вместо этого Катриона вдруг повернулась на бок и уставилась на горный хребет из подушек. Теперь ей стало совершенно очевидно, что оба обитателя широкой постели ни за что не смогут сомкнуть глаз всю предстоящую ночь.
И как раз в эту минуту до нее донесся приглушенный храп.
Прижимая к груди простыню, Катриона приподнялась и заглянула через подушки. Саймон лежал с закрытыми глазами и немного приоткрытым ртом. Он глубоко и ровно дышал во сне. Его длинным ресницам позавидовала бы любая девушка. На брови спящего мужчины упала выбившаяся прядь волос, придавая всему облику Уэскотта очарование невинного младенца.
Впрочем, в данном случае больше подходило бы «адского порождения».
Простыня соскользнула, обнажая его тело до самых бедер. Катриона невольно прикусила нижнюю губу, зачарованно представляя, какие таинственные места оставались скрытыми от ее взора. Благодаря скромности и строгости манеры воспитания ее тетушки Маргарет познания Катрионы в вопросе мужской анатомии ограничивались впечатлениями от любовных игр котов и жеребцов из дядиных конюшен. Интересно, что бы сделал Саймон, если бы проснулся в момент, когда она приподнимает его простыню и пытается рассмотреть скрытую часть его тела?
Замерев от ужаса, что в точности знает, что бы он сделал, Катриона осторожно расположилась в сооруженном для себя гнездышке. Видимо, Саймон Уэскотт за свою жизнь спал с таким множеством раздетых донага женщин, что в данную минуту она интересовала его не более, чем свернутый клубочком Роберт Брюс.
Катриона вздохнула, понимая, что ночь не обещает ей отдыха. Еще некоторое время она слышала мерный ритм дыхания похрапывающего рядом мужчины, а потом незаметно для себя погрузилась в крепкий сон без каких-либо сновидений.
Саймон пробудился от прикосновения к его спине теплого женского тела и от сильного возбуждения. Еще толком не придя в себя, он привычно готовился соединить вместе оба эти ощущения. Но прежде чем перекатиться на кровати и накрыть своим телом эту излучающую уютное тепло женщину, а потом погрузиться в более блаженное отдохновение, он вдруг вспомнил, чье это теплое женское тело.
Только теперь он полностью открыл глаза.
Гадая, не привиделось ли ему это удивительное соседство, Уэскотт приподнял голову и посмотрел через плечо. Да, он не ошибся, рядом лежала мисс Катриона Кинкейд. Светло-рыжие кудри раскинулись по подушке, щеки пылали сонным румянцем, теплое дыхание нежным потоком согревало ему шею. Едва Уэскотт пошевелился, как рука спящей легла ему на пояс, словно стремясь увлечь поглубже в уютный изгиб ее тела. Этого движения уже было достаточно, чтобы Саймон ощутил податливую мягкость обнаженной груди на своей спине. Впервые он почувствовал, что каменно-твердая часть его тела может, оказывается, стать еще тверже.
Уэскотт вздохнул, подавляя рвущийся стон от сладостной боли, и осторожно прилег головой на подушку. Большинство валиков и подушек лежали на полу, сброшенные со стороны Катрионы. Но вряд ли она поверит, что вовсе не Саймон стал причиной разрушения ее крепости. Он перевел взгляд ниже. Ее рука невинно покоилась, касаясь твердых мест его живота, буквально в сантиметре оттого, что могло бы разительно переменить их судьбы.
Вздрогнув от непереносимой судороги физического желания, Уэскотт сел на постели и убрал женскую руку от себя подальше. Катриона вопреки его ожиданиям не проснулась. Она лишь нахмурилась во сне, недовольно всхрапнула и поуютнее зарылась в матрас.
Несмотря на то, что Катриону укрывала простыня, Саймон хорошо разглядел и оценил красивый изгиб шеи и изящные ключицы. Эти прелестные уютные местечки Катрионы завораживали взгляд и притягивали к себе с такой же силой, как и темные бугорки сосков под тканью простыни. От нее пахло теплым ароматом сонной женщины, и никакой французский парфюмер не смог бы создать более волнующих и возбуждающих духов.
Случайный свидетель этой откровенной сцены был бы несказанно поражен выдержкой Саймона. Однако Уэскотт всегда гордился силой своего самоконтроля, особенно в отношениях с дамами. Каждое произносимое им нежное словечко, каждый долгий и обессиливающий женщину поцелуй, даже любое его якобы мимолетное касание пальцами были результатами тщательно обдуманного плана действий — сделать так, чтобы обласканная им женщина потеряла над собой всякий контроль. А Саймон при этом контроль над собой не терял никогда. Но в данный момент все было как-то не так. Его самоконтроль оказался под нешуточной угрозой, готовый рассыпаться в прах от одного лишь непреднамеренного прикосновения невинной Катрионы.
Лампа погасла еще ночью. Как ни прищуривался Уэскотт, ему не удавалось разглядеть часы на каминной полке и узнать, сколько было времени. Из окон в комнату лился неяркий жемчужный свет, и не было понятно, луна ли тому причиной или уже наступает утро. Поэтому Саймон, как ни старался, не мог предугадать, когда прервется их ночная идиллия — через несколько минут или через несколько часов.
Уэскотт вновь принялся рассматривать Катриону. Ее приоткрытые губы притягивали к себе и соблазняли его, напоминая лепестки розы с первыми каплями утренней росы.
«Обещаю вести себя как настоящий джентльмен».
В ушах Саймона предостерегающе звучали его недавние заверения. Да и в той конюшне, много лет назад, он заявил этой юной девице, что не дает никогда обещаний, которых не в силах исполнить.
Даже прикоснуться легким поцелуем, зная, что она сейчас вся в его власти и совершенно беззащитна, нельзя. Невозможно даже и мысли допустить об удовлетворении плотских соблазнов. Такой поступок был бы непростительным вероломством, бессовестным предательством, и, следовательно, он сам себе запрещает даже смотреть в ее сторону.
Но все эти правильные рассуждения отнюдь не помешали Уэскотту склониться над спящей Катрионой и осторожно поцеловать ее в губы.
«Этому нет никаких оправданий…»
Катриону целовал мужчина, искушенный в таких делах. Его крепкие, но нежные губы вновь и вновь упорно и настойчиво ласкали невинный рот. Точно выверенными движениями Саймон пытался раздвинуть девичьи губы. Крепко закрытые глаза Катрионы позволяли ей долго убеждать себя, что она видит дивный сон. Неудивительно, что просыпаться ей совершенно не хотелось.
Но когда Катриона почувствовала у себя во рту горячий язык Саймона, она уже не могла не проснуться. Бедра девушки сами раздвинулись, как бы отыскивая ответ на вопрос, задать который она не сумела бы, так как еще не знала подходящих слов. Между тем язык Уэскотта продолжал свои волшебные ласки у нее во рту — дразнящими, соблазняющими и щекочущими прикосновениями. Полностью отдавшись своим ощущениям, Катриона не могла понять, стоит ли верить безмолвным обещаниям неизведанного счастья или все это обман.
Ее кровь уже бурлила от просыпающегося желания, отдаваясь пульсом в тайных местечках, к которым она осмеливалась прикасаться лишь в темноте одиноких бессонных ночей. Разбудивший Катриону поцелуй все явственнее убеждал, что все происходящее в эти минуты лишь слабая тень того неведомого блаженства, которое способен подарить ей Саймон. Он ласкал ее своим ртом настолько нежно и искусно, что нарастала уверенность — такую же сладость может испытать и все ее тело. При условии, что она осмелится — или будет настолько безрассудна — позволить рукам соблазнителя делать с ее телом все, что он задумал.
Но мужские руки, не спрашивая никакого позволения, уже поглаживали чувствительный изгиб шеи, тонкие ключицы, выпуклости девичьей груди, изнывающие от страстного желания ласки. Прямо через ткань простыни Уэскотт осторожно обхватил ладонью правую грудь Катрионы, словно желая ощутить ее тяжесть, и подушечкой большого пальца принялся слегка массировать набухший сосок. Одновременно он нежно сосал кончик языка девушки, недвусмысленно давая понять, на какие еще чудеса готов, если получит позволение. Катриона застонала. Последнее особенно откровенное действие мужчины отозвалось острым взрывом желания где-то в глубине ее женского естества.
Быть может, Катрионе удалось бы обманывать себя и дальше, притворяясь, что все происходящее ей лишь снится. Но в действительности все было совсем наоборот. Она впервые в жизни ощутила, что такое проснуться по-настоящему. В нынешнем состоянии все ее чувства наполняла звенящая жизненная сила, за короткое время превратившая ее в покорную рабыню утонченного искусства. Искусства, с которым рот и руки Саймона совершали над ней магию любовного колдовства. Катриона могла бы притворяться спящей почти до самой последней черты ее соблазнения. Это давало бы возможность впоследствии возложить всю вину и позор за случившееся на Уэскотта. При этом ей достаточно сыграть роль невинной жертвы, пострадавшей от необузданной похоти соблазнителя.
Однако совесть Катрионы решительно воспротивилась фальшивому благочестию подобной хитрости. У нее еще недоставало мужества открыто посмотреть в глаза своему искусителю. Она боялась тем самым выдать себя, показать, как беззаветно и преданно она любила его все эти годы, как терпеливо ожидала этого счастливого часа. Единственное, на что Катриона отважилась, был еле слышный выдох, с которым она прошептала имя любимого прямо в медовую чашу его рта. Она позволила себе также осторожно погрузиться пальцами в пшеничный шелк волос Саймона и ответить на его поцелуй с искренней страстью, приоткрывавшей давнее желание.
Уэскотт откликнулся на ее пробуждение не то стоном, не то рычанием. Этот первобытный звук буквально пронзил Катриону новой волной возбуждения. Ей впервые открылось, что и она может посылать стрелы желания, что она обладает над ним властью, не нуждающейся ни в любовном опыте, ни в каких-либо познаниях.
В ответ на молчаливое приглашение Катрионы Саймон еще более, страстным поцелуем проник в ее рот, наполняя его сладостным и волнующим нежным трепетом. Его рука скользнула под простыню и принялась гладить шелковистую кожу ее обнаженного бедра. У Катрионы перехватило дыхание. Она понимала, что ей сейчас угрожает не фиктивная, а самая настоящая потеря чести. Но оказалось, что все ее моральные силы отказывались противиться и защищать эту честь. Вместо того чтобы решительно возразить попытке, безвозвратно разрушить ее репутацию, разбуженное тело Катрионы, судя по всему, мечтало лишь об одном — чтобы это произошло как можно быстрее.
Даже в самых сладостных мечтах она не представляла себе, что мужчина может вести себя настолько нежно и в то же время решительно и настойчиво. Саймону удалось раздвинуть ее ноги с такой же легкостью, как он сумел раскрыть губы. Опытными пальцами, передававшими телу Катрионы восхитительную негу утонченной ласки, он забрался в мягкие завитки тайного треугольника.
Катриона ощутила, что, добившись такого результата, Уэскотт испытал огромное наслаждение. Все его огромное тело сильно напряглось и даже вздрогнуло, когда палец мягко скользнул между нежными влажными лепестками.
Катриона прижалась лицом к мужскому плечу, пытаясь заглушить рвущийся из горла стон. Это новое ощущение, как ничто, до сих пор испытанное ею, угрожало окончательно разрушить последний из еще остававшихся запретов. Однако блаженство, испытываемое в эту минуту, не шло ни в какое сравнение со всеми удовольствиями мира. Его нельзя было описать никакими словами. Катриона вкушала волшебный эликсир из божественного счастья, изнуряющих страданий и невыносимой страсти. Она не сомневалась, что ее сердце разорвется, если такое ощущение продлится еще хотя бы одно мгновение. Одновременно Катриона желала одного — бесконечного продолжения.
— Пожалуйста, — хриплым шепотом взмолилась она. — Ну, пожалуйста…
Произнося эти мольбы, она даже не понимала, о чем просит. Катриону захватило лишь одно желание, и она знала, что оно должно исполниться. Иначе она просто погибнет.
Но Саймон прекрасно понимал, в чем сейчас она так нуждается. Наделенные дьявольской проницательностью пальцы уверенно приоткрывали, ласкали и щекотали, разыгрывая свой маленький спектакль до такого финала, когда все тело Катрионы воспылало. Она с удивлением поняла, что превращается в неизвестное для себя распутное существо. Теперь ей хотелось лишь одного — его новых прикосновений и сводящего с ума наслаждения, которым одаривало ее каждое движение Уэскотта. Такую острую жажду, должно быть, испытывает несчастный курильщик опиума. Катриона вновь поняла, что все это время правильно оценивала Саймона. В нем действительно соединились воедино нежный ангел и демон-погубитель, которые безжалостно приманивали ее обещанием райского блаженства, одновременно забирая у нее душу.
Он нежно дотронулся до затвердевшего небольшого бугорка, таившегося в глубине, среди шелковистых завитков. Катрионе показалось, что она на целую вечность повисла в неземном упоении между раем и адом. Но вдруг по телу разлилась блаженная волна восторга, и Катриона кувырком полетела в бездну неизведанного. И лишь руки Саймона придерживали ее в полете, только его губы приглушали рвущийся из ее легких прерывистый крик экстаза.
Катриона крепко прижималась к Уэскотту, совсем позабыв обо всем и погрузившись в чудесный туман блаженного счастья, когда от сильного толчка дверь ее спальни распахнулась. По разнеженным чувствам Катрионы хлыстом ударил резкий голос:
— Катриона, куда ты задевала мои жемчужные заколки? Сколько раз себе говорила, не буду ничего давать, и вот опять! Ты все равно не способна ценить красивые вещи. Тебе хватит и твоих замызганных пледов и ленточек, а то и вообще…
Голос оборвался.
Катриона лежала, застыв, в неподвижности. Ее глаза изумленно смотрели на обрушившийся реальный мир наступившего утра. Саймон аккуратно натянул на нее простыню и повернулся лицом к ворвавшейся в спальню незваной гостье.
С самодовольной улыбкой кота, застигнутого за поеданием пойманной канарейки, Уэскотт блаженно потянулся и произнес:
— Доброе утро, Агнес. Ты, наверное, принесла завтрак нам с твоей кузиной?