Глава 19
Росс, его друг Джейк, а вместе с ними и Лай Хуа ускакали в темноту переулка, им надо было побыстрее выбраться из города.
Чарлз и Девина остались стоять среди убогих домишек. С замиранием сердца Девина слушала удалявшийся стук копыт. Когда цокот стих, они покинули Китайский квартал. С каждым шагом становилось очевидно, что Чарлз слабеет, и они шли все медленнее и медленнее. Неужели эта ночь никогда не закончится?
Наконец, подняв голову, Девина увидела в нескольких шагах клинику Чарлза. Они уже почти пришли. Она замедлила шаг, когда Чарлз повернул к двери. Он пошатывался от слабости, Девине было больно смотреть на него. Только бы он не упал сейчас!
Они вошли в дом. Девина помогла Чарлзу опуститься на стул. Потом она задернула шторы на окнах и зажгла лампу. Повернувшись к Чарлзу, Девина тихо ахнула при виде пятна крови на темном сюртуке.
— Чарлз, рана снова кровоточит. — Чарлз засмеялся:
— Да. И ведь правда, а?
— Скажи, что надо делать.
— А ты выдержишь? Работа неприятная. И я буду не в восторге, если ты свалишься в обморок.
Девина даже не пыталась скрыть раздражение.
— Раз уж я до сих пор не в обмороке, значит, ничего и не случится, Чарлз. Скажи, что делать.
Через несколько мгновений Девина уже аккуратно обрабатывала рану.
— Из тебя получилась бы прекрасная сестра милосердия, Девина. Теперь просто высуши рану и наложи мазь, не жалея… Вот так.
Кусая губы, чтобы справиться с волнением, Девина следовала указаниям Чарлза. Неожиданно Чарлз произнес:
— Тебе следовало сказать ему о своих чувствах, Девина.
Сердце Девины подпрыгнуло.
— Я не знаю, что ты имеешь в виду.
— Девина, я же не Росс. Это он может не увидеть твоих чувств, потому что его самого переполняют гнев и отчаяние, но я то вижу, что творится с тобой. После жизни в хижине ты сильно изменилась. Я знаю, как ты страдала, когда Росс находился в тюрьме. Я видел твое лицо сегодня утром в зале суда, когда был вынесен приговор.
— Неужели это было сегодня?
— Да, сегодня утром. Ты понимаешь, как будут тянуться дни теперь, когда Росс уехал навсегда и ты больше никогда его не увидишь? Девина, ты должна была сказать ему о своих чувствах.
— Почему, Чарлз?
— Почему? Да потому, что ты любишь его! — Девина отвела взгляд и начала старательно перевязывать рану.
— Да, я люблю его, Чарлз, но это безнадежно. Я не собираюсь делать вид, что Росс ничего не испытывает ко мне. Вопрос в том, сколько в его душе любви, а сколько — ненависти. Даже когда я была в его объятиях, я видела отблеск этой ненависти в его глазах, Чарлз. Я даже не могу быть уверенной, что двигало Россом, когда он любил меня: желал ли он меня или же хотел отомстить моему отцу особым способом. Росс настолько ожесточился, что вряд ли сам понимает свои чувства.
— Девина…
— Чарлз, позволь мне закончить. Я сотни раз перебирала все это в уме. Я спрашивала себя, как я могу любить человека, в котором столько ненависти. Когда мы были вместе, у меня не было никаких сомнений в тех чувствах, что он будил во мне. Но потом, когда я лежала одна в своей спальне, ночами страдала без него, ответить на этот вопрос мне было трудно.
— Я тогда поняла, что с первой нашей встречи Росс стал частью меня. Ту встречу невозможно забыть. Я не знаю, какую струну он задел, как он сумел проникнуть в мою душу, но он там.
— У меня в душе осталась только любовь, Чарлз. Росс закрепил эту любовь нежностью, показав, что он способен не только на сильную ненависть, но и на сильную любовь. Я думала, что те несколько дней, пока мы были вместе, изменили его, что любовь вытеснила гнев из его сердца. Я ошиблась.
— Но зато, Чарлз, в душе моего отца произошла перемена. И я этому рада. Снова став беглецом по вине моего отца, Росс все равно одержал над ним победу. Несчастья изменили и отца — я имею в виду не только болезнь. Он понял, что не может уже жить, как жил — никого не любя и думая лишь о наживе. Теперь он сам нуждается в любви. Он начинает осознавать, что сделал очень мало, чтобы заслужить эту любовь. — Голос Девины дрожал. — Росс способен на такую огромную любовь, Чарлз! Я чувствовала, как она вспыхивает в нем, поглощает его, и это было прекрасно. Но она часто сменялась злобой и ненавистью. Я понимала, что он в эти минуты вспоминал о моем отце. Россу нужна такая женщина, рядом с которой он навсегда забудет о мести. Я никогда не смогу стать этим человеком, Чарлз.
Девина глубоко вздохнула. Она не могла сказать Чарлзу, как сильно хотела сейчас скакать вместе с Россом — так, как Лай Хуа с Джейком. Она не могла сказать ему, что, все, что она считала важным, вдруг стало совершенно бессмысленным, когда она поняла, что Росс навсегда исчез из ее жизни. Она не могла сказать ему, что если бы Росс, сев в седло, спросил ее, хочет ли она ехать с ним, она бы не раздумывая протянула ему свои руки.
— Ну вот, все готово, — сказала Девина с вымученной улыбкой. Взглянув на бледное лицо Чарлза, она спросила: — Как ты себя чувствуешь?
Чарлз засмеялся:
— Девина, прикосновение твоих рук — самое целебное средство. Мне уже значительно лучше. — Помолчав, он продолжил уже серьезно: — Иди в другую комнату и переоденься. Мы доведем до конца наш план. Неторопливо пойдем к твоему дому после нашего «приятного ужина» и «замечательной прогулки» и будем шокированы, когда узнаем о побеге Росса. Завтра все начнут гадать, как Росс сумел бежать и куда он направился. Вскоре найдут двух отпущенных лошадей — и все. Росса им никогда не отыскать. Девина улыбнулась:
— Чарлз, почему я никогда не могла говорить с Россом так, как говорю с тобой?
— Потому что ты любишь Росса, и любовь становится помехой.
Глаза Девины заблестели от слез. Повернувшись, она быстро ушла в соседнюю комнату.
Даже во сне Девина не расставалась с Россом. Вот Росс сердится — и его лицо сурово; вот обеспокоенный Росс склонился над раной на ее лодыжке; вот Росс суетится вокруг нее, когда она бредит, и голос его звучит так успокаивающе; любящий Росс, обнимающий ее, ласкающий, с бесконечной нежностью наслаждающийся ее телом.
Росс скрылся в темноте, чтобы никогда не вернуться. Это мучило Девину даже во сне.
Вдруг появилось какой-то яркое пятнышко; оно увеличивалось до тех пор, пока не поглотило все ее болезненные воспоминания. Она улыбнулась, почувствовав его еще до того, как увидела, надеясь схватить его, удержать, смотреть, как оно полностью обволакивает ее. Но оно ускользало, касаясь ее легко, скользя по ее лбу, щеке, по трепещущим векам. Она почувствовала, как оно коснулось ее губ, и радостно приоткрыла их. Она услышала тихий шепот:
— Девина, дорогая…
Внезапно Девина проснулась. И поняла, что ей снился Росс. Она открыла глаза и… снова увидела Росса. Она невольно ахнула; тело ее тут же откликнулось на знакомое тепло его тела.
— Росс, что ты здесь делаешь? Ты же должен бежать. Если тебя найдут здесь…
— Никто не ожидает, что я вернулся в город, тем более в дом Харви Дейла. Я в безопасности, Девина, по крайней мере на некоторое время. Меня сейчас не волнует погоня.
Девина попыталась высвободиться из объятий Росса, прижавшегося всем телом к ней; губы его касались ее губ. Она не в силах была вынести эту пытку.
— Чего ты хочешь, Росс? Почему ты здесь?
— Этот же вопрос я задавал себе, когда натянул поводья и повернул коня обратно к городу, Девина. Чего я хочу? — Он невесело улыбнулся. — Наверное, я был удивлен не меньше тебя. Ведь еще утром меня приговорили к двадцати годам тюрьмы. Но я понял, дорогая, что не смогу без тебя жить. Раньше в моей душе была только ненависть. Благодаря тебе я узнал, что такое любовь. Я мог бесконечно обманывать себя. Мне казалось, что я ненавижу тебя. Но укус змеи все изменил. Я боялся тогда тебя потерять. Господи, как я был потрясен! Я никогда не испытывал ничего подобного, Девина. Знаешь, я никогда так не запутывался в собственных чувствах. Но теперь мне все ясно. Мне без тебя не жить.
Росс продолжал целовать Девину. Она чувствовала, как ее завораживают его нежные слова. Ей не хотелось расставаться с любимым, но его могли схватить.
— Росс, ты должен идти. Тебе нельзя оставаться в городе. Это опасно. — Росс нежно обнял Девину.
— Когда я умчался в темноту, оставив тебя в переулке, я до конца осознал, как ты рисковала, чтобы помочь мне. Ты была в большей опасности, чем я. А мне даже не пришло в голову поблагодарить тебя.
Росс замолчал. Его руки ласкали ее теплое, хорошо знакомое тело. Девина почувствовала его возбужденную плоть и пыталась подавить в себе ответное желание, грозившее захлестнуть ее. Господи, она, должно быть, сошла с ума… И он тоже, наверное, сошел с ума, придя сюда сейчас, лаская ее, любя, когда жизнь его висит на волоске.
Оторвавшись от ее губ. Росс прижался щекой к ее волосам, пытаясь обуздать бушевавшие в нем чувства. На мгновение он закрыл глаза и горячо зашептал:
— И вот я вернулся, чтобы извиниться и поблагодарить тебя.
Погладив Девину по щеке, он повернул к себе ее лицо, любуясь ее красотой. Девина, глядя в его темные, задумчивые глаза, заметила вдруг смущение, когда он снова заговорил:
— Прости меня, Девина. Прости зато, что я вымещал на тебе свою ненависть и свой гнев. Прости, что был настолько глуп, что не понимал — это была не ненависть, а любовь. Я люблю тебя, Девина. Я теперь знаю это. Я также знаю, что не сделал ничего, что могло бы вызвать в тебе ответную любовь. — Росс глубоко вздохнул, его сильная рука продолжала гладить ее щеку. — Но ведь нам так хорошо вдвоем! Когда ты в моих объятиях, когда я люблю тебя! И теперь пора сказать, что я вернулся за тобой. Я, конечно, уеду из города, но хотел бы забрать тебя с собой.
Девина вздрогнула от его слов, и Росс, почувствовав ее настроение, заговорил еще настойчивее:
— Я хочу забрать тебя с собой, Девина. Я хочу, чтобы все было так, как я мечтал там, в хижине. Мы поедем в Мексику, где никто никогда не найдет нас. У меня много денег, хватит нам и Джейку с Лай Хуа. — Росс помолчал, нахмурившись. — Я не раскаиваюсь, что отобрал деньги у твоего отца. Как сказала Чайна Мэри, я поступал по справедливости.
Росс замялся, глядя в серьезное лицо Девины.
— Я клянусь тебе, дорогая, что, если ты поедешь со мной, я буду любить тебя, заботиться о тебе. Ты ни в чем не будешь нуждаться. — Росс снова помолчал, глубоко вздохнув. — И я заставлю тебя забыть Чарлза. Он не для тебя, Девина. И даже если временами, глядя в мои глаза, ты будешь видеть Чарлза, я смогу примириться с этим. Лишь бы ты была в моих объятиях.
Росс снова стал целовать ее, неторопливо, нежно. Потом, отстранившись, досмотрел в ее лицо. Увидев сомнение, он засмеялся:
— Я жду твоего ответа, Девина, и дрожу от страха словно мальчишка. Я не хочу, чтобы все было, как раньше. Мне важно, чтобы ты сама решила уехать со мной. Я должен знать, что ты хочешь быть со мной, пусть ты пока и не любишь меня.
Он замолчал, увидев, как нахмурилась Девина.
— Росс, меня беспокоит другое. Ты не подумал как следует. Ты забыл о своей ненависти к моему отцу. Ты забыл о своей клятве отомстить, которую ты еще не выполнил. Помнишь, когда тебя арестовали около хижины, ты сказал, что я — Дейл… настоящая Дейл. Ты когда-нибудь сможешь это забыть? Смиришься ли ты с тем, что в моих жилах течет кровь моего отца и что, как бы далеко я ни убежала, он все равно будет частью меня? — Слезы выступили у нее на глазах. — А может, я в одно прекрасное утро проснусь, Росс, и обнаружу, что ты меня ненавидишь, потому что, глядя в мое лицо, ты не можешь забыть моего отца?
Росс вдруг крепко обнял ее. И Девина сама обняла его за шею.
— Я люблю тебя, Росс, я давно это знаю. Чарлз мне лишь друг, хороший друг.
Росс и Девина помолчали. Потом она заговорила:
— Нет, Росс, я не поеду с тобой. Вражда между тобой и моим отцом не закончена. Я не хотела бы вскоре увидеть ненависть ко мне в твоих глазах. Я не вынесу этого, Росс.
Темные глаза Росса неотрывно смотрели на нее.
— Девина, когда я сегодня ускакал от тебя, я вдруг понял, что даже свобода для меня уже ничего не значит. Зачем она мне без тебя? Ты говоришь о своем отце… Да, я ненавидел его, желал ему зла. Но сейчас мне стало ясно: я подарю Харви Дейлу такую победу, о которой он и не мечтал.
Дверь спальни вдруг распахнулась. Росс и Девина увидели Харви Дейла с «кольтом» в руке.
— Убирайся из постели моей дочери, Моррисон, и побыстрее. Встань прямо и не прячься за нее. Если ты, конечно, мужчина.
Росс медленно поднялся, Девина встала рядом, не отрывая взгляда от перекошенного, полного ненависти лица отца.
— Папа, прошу тебя, опусти «кольт». Росс не…
— Ты права, Девина. Росс не заберет тебя с собой. Как же ты наивна! Неужели ты не понимаешь, что он пытается сделать? Он мстит мне, используя тебя. Нет здесь никакой любви. Он ненавидит тебя, точно так же, как ненавидит меня. Если ты сейчас уйдешь с ним, он превратит твою жизнь в ад. И моя жизнь тоже без тебя станет адом. Мне будет больно думать о том, что ты страдаешь. В этом его цель… именно этого он добивается. Ты не нужна ему!
— Вы ошибаетесь, — резко произнес Росс. — Девина нужна мне не потому, что она Дейл. Как раз это мне и не нравилось когда-то.
Харви хохотнул:
— Неужели? Ну так ты ее не получишь. Ты получишь только…
— Нет, отец! — Девина кинулась к отцу, поднявшему руку с «кольтом», и быстро заслонила собой Росса. — Так не выйдет! Ты не заставишь меня отвечать за смерть Росса! Ярость отразилась на искаженном лице Харви Дейла.
— Отойди от него, Девина! Отойди! Ты не будешь отвечать за смерть Росса. Он — осужденный преступник. Он заслуживает смерти.
Девина решительно покачала головой:
— Нет, отец, я не отойду.
Но руки Росса уже обхватили ее талию. Потом Росс оттолкнул ее в сторону и кинулся на Харви Дейла.
Прогремел выстрел.
Ужас охватил Девину. Она стояла, не двигаясь, пока не увидела, что кто-то шевелится на полу. Тихое восклицание сорвалось с ее губ, когда любимый поднялся на ноги, держа в руке «кольт». — Росс!
Бросив взгляд на пол, Девина услышала тихий, полный злобы голос отца:
— Давай, Моррисон. Стреляй! Покажи моей дочери, что ты за человек. Покажи ей, насколько ты был честен, утверждая, что отказываешься мстить мне.
Росс не шелохнулся, и Харви продолжил:
— Вспомни, как я обманул твоего отца, Моррисон. Вспомни, как он умирал в полном одиночестве, пока ты умолял отпустить тебя из тюрьмы. Вспомни те три долгих года, которые ты провел в Юме, мечтая о том дне, когда будешь держать в руке «кольт», как держишь сейчас, целясь в мою голову. Вспомни, Моррисон, и нажми на курок! Нажми же, будь ты проклят!
Напряженная тишина наступила после этой злобной тирады Харви. Росс крепко сжал ее руку, когда Девина подбежала к нему. Его тихий голос нарушил тишину:
— Нет, Дейл, вы добились гибели одного из Моррисонов. У вас не выйдет погубить еще одного. Для меня война окончена. А для вас, похоже, она никогда не закончится. Пожалуй, лучшего возмездия и пожелать нельзя.
Росс посмотрел на Девину:
— Ты едешь со мной?
Не отвечая, Девина повернулась к скорчившейся на полу фигуре:
— Прощай, отец. Молли позаботится о тебе, если ты ей позволишь.
— Мне не нужна Молли. Мне нужна ты, Девина… — Но Девина уже больше не слушала. Прижавшись к Россу, она вместе с ним спустилась по лестнице. Они выбежали из дома, и Росс помог Девине подняться в седло.
Рассмеявшись, Росс потянулся к Девине, чтобы поцеловать ее. Но поцелуй вышел мимолетным.
— Это все, что вы пока получите, миссис Моррисон. Но представьте, что вас ожидает, когда вы проводите гостей.
Девина тихо ахнула. Господи, на мгновение она забыла, что у них в доме сидят гости!
Росс снова засмеялся и снова прижал Девину к себе, зарывшись лицом в ее шелковистые локоны. Но его голос прозвучал неожиданно серьезно:
— Я люблю тебя, Девина. Не знаю, что я такого сделал, чтобы заслужить тебя, но одно знаю точно: я никогда не отпущу тебя. — Он посмотрел ей в лицо.
Как она любила, когда он так смотрел на нее! Хотелось, чтобы это длилось вечно.
Девина вспыхнула, вспомнив, что он так же смотрел на нее прошлой ночью, когда она, обнаженная, лежала в его объятиях. Он не мог насытиться ею. Пожар, полыхавший в нем, лишь разгорался еще сильнее. Они были женаты уже год. Он часто говорил ей, что она воплощает собой все, чего он когда-либо хотел, что она раскрыла смысл его жизни. Он говорил ей, что она самая красивая женщина, которую он когда-либо встречал, единственная женщина, которую он будет любить. Но насчет единственной женщины она ему не верила, теперь не верила.
Легкая улыбка тронула ее губы. У нее появилась соперница, требующая любви Росса. Другая женщина… ведь когда-нибудь она станет женщиной. И эта очень громкоголосая соперница требовала к себе внимания из своей колыбели в детской комнате.
— Минутку, Девина. Как жаль, что ты любишь приглашать гостей.
— Росс, ну что ты говоришь? — Девина покачала головой. — Разве наша крошка Мелинда не заслуживает веселья на свои крестины, а?
— Да, но влюбленный ковбой хочет увезти тебя в заброшенную хижину, чтобы там держать взаперти; и любить до тех пор, пока совсем не обессилит.
— Росс!
Он опустил голову и прошептал ей на ухо:
— Ты ведь знаешь, что именно так я намерен отметить нашу первую годовщину через несколько недель.
— Это невозможно. Наша дочь…
— Лай Хуа присмотрит за ней.
— Лай Хуа самой скоро рожать. Ей нужно отдыхать.
Девина сняла кофейник с плиты. Она чувствовала, что темные глаза мужа следят за каждым ее движением. Как она могла когда-то бояться этого взгляда? Почему она сразу не разглядела в нем любовь, ожидавшую пробуждения?
Все это теперь было в прошлом. Она знала, что любит Росса Моррисона, бывшего арестанта, бывшего беглого преступника. И она гордилась Россом Моррисоном, официально прощенным за прошлые преступления, совершенные под влиянием исключительных обстоятельств; гордилась владельцем ранчо в Аризоне, отцом, уважаемым членом общества, мужем, любящим мужем.
Девина осторожно подняла кофейный поднос. Воспользовавшись возможностью, Росс тут же обхватил руками ее тонкую талию и прижался щекой к ее шее. Девина протестующе ахнула, когда он стал мягко покусывать ее кожу, и улыбнулась, когда он, наконец отпустив ее, пошел за ней в гостиную.
— Ну наконец-то…
— Я уже начал думать, что вы оба сбежали. — Девина вспыхнула.
— Росс… э… Росс хотел убедиться, что кофе достаточно крепкий.
— Да, конечно. Это я могу понять. — Джейк повернулся к Лай Хуа, которая держала на руках светловолосую Мелинду. Выражение его лица было подозрительно серьезным. — Ты ведь можешь это понять, дорогая?
Легкая улыбка тронула губы Лай Хуа.
— Да, могу, мой милый муж.
Вдруг все услышали, как к дому подъехала карета. Девина быстро подошла к окну. Почувствовав шаги Росса за спиной, она стояла, закусив губу, и глядела через окно на сгорбленного человека, с трудом выбиравшегося из кареты. Харви Дейл повернулся, взял из кареты яркий сверток и заковылял к дому.
В комнате, только что наполненной смехом, стало тихо. Девина посмотрела в темные глаза мужа и прошептала:
— Росс, у нас так много любви. Так много, что мы можем ею поделиться.
Росс обнял Девину за талию и вместе с ней направился к двери. Увидев улыбку на лице мужа, Девина почувствовала, как сердце ее переполняется любовью.