Книга: Дьявол зимой
Назад: Глава 22
На главную: Предисловие

Эпилог

Зима подходила к концу. Траур Эви совпал с беременностью Аннабеллы, и они проводили много времени вместе. Лишенные возможности посещать балы и вечеринки, они были вполне довольны своей участью, поскольку с Рождества установился лютый холод и приход весны явно запаздывал. Вместо того чтобы слоняться по городу, они сидели у камина в роскошном номере отеля, который снимали Ханты, или встречаясь с Лилиан и Дейзи в одной из уютных гостиных в городской резиденции лорда Уэстклиффа. Они проводили время за чтением, разговорами и рукоделием, поглощая бессчетное количество чашек чаю.
Как-то в полдень вся компания собралась у Уэстклиффов. Лилиан сидела за письменным столом в углу, сочиняя письмо одной из своих золовок, Дейзи полулежала на диване с романом, набросив на колени кашемировый плед. Аннабелла расположилась в кресле у пылающего камина, положив руки на округлившийся живот, а Эви пристроилась рядом на низенькой скамеечке, массируя ее ноющие ступни. Аннабелла блаженно вздохнула:
– О, как приятно! И почему никто не предупредил меня, что от беременности опухают ноги? Впрочем, этого следовало ожидать, учитывая, какую тяжесть им приходится носить. Спасибо, Эви. Ты самая лучшая подруга на свете.
Из угла донесся ироничный голос Лилиан:
– Мне она говорила то же самое, Эви, когда я в последний раз растирала ей ноги. Ее привязанность длится только до очередного массажа. Признайся, Аннабелла, ты легкомысленная вертушка.
Аннабелла лениво усмехнулась:
– Подожди, пока ты сама забеременеешь, дорогая. Ты будешь признательна каждому, кто согласится помассировать тебе ноги.
Лилиан открыла рот, собираясь что-то сказать, но передумала и сделала глоток из бокала с вином.
Не отрывая глаз от романа, Дейзи предложила:
– Почему бы тебе не сказать им?
Аннабелла и Эви дружно повернули головы, уставившись на Лилиан.
– Что сказать? – произнесли они хором.
Лилиан неопределенно пожала плечами и смущенно усмехнулась, глядя на подруг.
– К середине лета Уэстклифф обзаведется наследником.
– При условии, что это будет мальчик, – заметила Дейзи.
– Поздравляю! – Эви вскочила на ноги и, подбежав к Лилиан, стиснула ее в восторженном объятии. – Какая чудесная новость!
– Уэстклифф вне себя от радости, хотя старается не подавать виду, – сообщила Лилиан, обняв ее в ответ. – Уверена, он как раз сейчас рассказывает об этом событии Сент-Винсенту и мистеру Ханту. Похоже, он считает, что это исключительно его заслуга.
– Ты же не станешь отрицать, что его вклад был весомым? – заметила Аннабелла.
– Пожалуй, – согласилась Лилиан, – но основную работу придется выполнять мне.
Аннабелла улыбнулась, глядя на подругу с другого конца комнаты:
– Ты отлично справишься, дорогая. Прости, что я не могу встать и подойти к тебе, но я просто счастлива. Надеюсь, наши дети будут противоположного пола, и все окончится свадьбой. – В ее голосе появились жалобные нотки. – Эви... иди сюда. Ты не можешь бросить меня в таком состоянии.
С улыбкой покачав головой, Эви вернулась к камину. Взглянув на Дейзи, она перехватила ласковое и вместе с тем задумчивое выражение, с которым та смотрела на старшую сестру. Не надо было обладать особой проницательностью, чтобы догадаться о причине ее задумчивости. Усевшись на скамеечку у ног Аннабеллы, Эви заметила:
– За всеми этими заботами о мужьях и детях мы не должны забывать о поисках жениха для Дейзи.
Дейзи послала ей ласковую улыбку.
– Ты прелесть, Эви. Но я не против того, чтобы подождать своей очереди. В конце концов, кто-то же должен оставаться старой девой. Правда, я начинаю сомневаться, что когда-нибудь встречу подходящего мужчину.
– Что за вздор! – возразила Аннабелла. – Не вижу никаких затруднений, Дейзи. Учитывая, что круг наших знакомств расширился, мы сможем найти тебе замечательного мужа.
– Только имейте в виду, что я не хочу выходить замуж за мужчину, похожего на лорда Уэстклиффа, – заявила Дейзи. Или на Сент-Винсента. Один слишком деспотичный, а другой слишком непредсказуемый.
– А как насчет мистера Ханта? – поинтересовалась Аннабелла.
Дейзи решительно покачала головой:
– Слишком высокий.
– Ты становишься чересчур разборчивой, тебе не кажется? – осведомилась Аннабелла, лукаво блестя глазами.
– Ничуть! У меня весьма умеренные запросы. Мне нужен мужчина, которому нравятся продолжительные прогулки, книги и которого обожают собаки, дети...
– И все высшие формы подводной и растительной жизни, – сухо закончила Лилиан. – Может, подскажешь, дорогая, где нам искать подобный образчик?
– Не на балах, во всяком случае, – последовал мрачный ответ. – Я бы никогда не поверила, что такое возможно, но выбор в этом году еще хуже, чем в прошлом. Я начинаю думать, что мужчины, которые заслуживают внимания, не посещают подобные места.
– Пожалуй, ты права, – сказала Лилиан. – Там слишком много конкуренции и лучшие экземпляры уже расхватали. Пора открывать охоту в других угодьях.
– В клубе есть картотека, – подала идею Эви. – На две с половиной тысячи состоятельных джентльменов. Конечно, большинство из них женаты, но, уверена, я смогла бы подобрать несколько кандидатур, заслуживающих внимания.
– А лорд Сент-Винсент позволит тебе заглянуть в эти записи? – усомнилась Дейзи. – Насколько я понимаю, это конфиденциальная информация.
– Разве он ей когда-нибудь отказывал? – возразила Лилиан шутливым тоном.
Эви, вынужденная терпеть постоянное поддразнивание подруг из-за очевидной привязанности Себастьяна, улыбнулась, глядя на обручальное кольцо, сверкавшее в пламени камина.
– Редко, – признала она.
Лилиан рассмеялась:
– Право, кто-то должен сказать Сент-Винсенту, что он стал живым воплощением известного клише. Он олицетворяет собой все, что принято говорить об исправившихся распутниках.
Аннабелла откинулась назад в кресле, устраиваясь поудобнее.
– Он действительно исправился, дорогая? – спросила она, обращаясь к Эви.
При мысли о нежном, обольстительном и любящем мужчине, который ожидал ее внизу, улыбка Эви стала шире.
– Вполне, – мечтательно произнесла она, не добавив больше ни слова.
Назад: Глава 22
На главную: Предисловие