Книга: Как подскажет любовь
Назад: Эйна Ли Как подскажет любовь
Дальше: Глава 2

Глава 1

Аризона 1874 год
Затолкав еще несколько коробок патронов в седельные сумки, Рико Фрейзер посмотрел на капитана Дона Мастерса, что неподалеку увлеченно разговаривал с двумя женщинами. Молодая женщина в желтом наряде вызвала у Рико волнение в крови. Ее золотисто-каштановые волосы, разметавшиеся по плечам, усмиряла широкополая белая шляпка. На фоне сурового форта девушка смотрелась как прекрасное изваяние.
Внезапный порыв ветра сорвал с нее шляпку и поднял в воздух. Рико услышал ее смех и улыбнулся. Звук напомнил ему вечерний перезвон колоколов в миссии, где он вырос. Но тепло в его бархатных карих глазах, вызванное этим воспоминанием, быстро растаяло, затуманенное впечатлением о последнем визите к дяде. Опустив взгляд, Рико затянул постромки седельных мешков.
Мастерс бросился ловить шляпку, когда она, пролетев по воздуху, уже приземлилась у ног Рико. Тот наклонился, чтобы поднять ее, пока она вновь не взмыла в небо, поднял и похлопал пару раз о бедро, стряхивая пыль. Затем с широкой улыбкой протянул ее капитану:
– Посоветуйте даме завязать ее потуже, пока снова не улетела.
Офицер рассмеялся. Тем временем женщины подошли к ним.
– Рико, эти прелестные леди – мисс Андреа Берк и ее племянница мисс Дженнифер Берк.
Рико приподнял шляпу:
– Очень приятно, леди.
– Рико Фрейзер – наш внештатный скаут, – представил его Дон Мастерс.
Андреа Берк слегка улыбнулась:
– Как поживаете, мистер Фрейзер? Вы родом из этих мест?
Рико дружелюбно улыбнулся миловидной блондинке: – Нет, мэм, я вырос в Калифорнии. – И перевел взгляд на молодую женщину, обратив внимание на лучистые зеленые глаза. «Бог мой, она восхитительна!» Она кивнула, но ничего не сказала.
– Куда направляешься, Рико? – спросил его Мастерс.
– Полковник Харди посылает меня на розыски рядового Хансона.
– Бедняга заблудился? – решила уточнить Андреа.
– Нет, – покачал головой Мастерс, – рядовой Хансон дезертировал и оставил свой пост.
– Значит, вы собираетесь найти его и доставить в форт, чтобы он понес наказание? – с укором заметила Дженнифер.
Рико повернулся к ней, поймав ее неодобрительный взгляд.
– Полагаю, так.
– Но почему? Вы же не в армии, мистер Фрейзер.
– Мне за это платят, мисс Берк.
Они продолжали смотреть друг на друга: она – с некоторой долей презрения, он – настороженно.
– Дженни, – торопливо вставил Мастерс, – если солдат оставляет свой пост, он подает плохой пример другим. Мы не можем этого допустить.
– Значит, мистер Фрейзер, – произнесла Дженнифер, не приняв во внимание объяснение капитана, – вы ничуть не лучше наемников, которые ради вознаграждения готовы на все.
Недобрый взгляд девушки вызвал у Рико желание опровергнуть ее утверждение.
– Я бы так не сказал. Я гораздо лучше большинства из них. – Рико задорно усмехнулся. – Мне было приятно познакомиться с вами, леди.
Кивнув Мастерсу, он сел на лошадь и ускакал. Рико не оглядывался, но чувствовал на своей спине взгляд, сверливший его как раз между лопаток.
– Что ж, мистер Фрейзер поставил тебя на место, Дженни, – заметила Андреа.
– Он грубый и высокомерный тип, разве не так?
– Милая, – покачала головой Андреа, – я бы сказала, что в данном случае скорее ты вела себя грубо.
Дженни пожала плечами:
– Наверное, но я не могу осуждать тех, кто хочет сбежать отсюда. И мечтаю о том дне, когда стану достаточно взрослой, чтобы сделать то же самое. И тогда отец наверняка отправит за мной такого же наемника, которому дадут задание вернуть меня назад.
– Дженнифер, ты знаешь, что мистер Майлз был вовсе не наемником, а детективом.
– В моих глазах это одно и то же. Отец заплатил ему, чтобы вернуть меня назад, разве нет?
– Тебе было всего восемнадцать, Дженни. Я не осуждаю твоего отца – меня тоже, как и его, очень волновала твоя судьба.
– Я только хотела заработать денег на колледж. Если моего отца и впрямь волнует моя судьба, то почему он не может дать мне денег на учебу?
– Дорогая, уверена, что Дону совсем не интересно слушать эти разговоры.
– Простите, Дон, – покраснела Дженни. – С моей стороны это невежливо. Но даже если мистер Фрейзер нетипичный наемник, то все равно он очень высокомерный.
– Наверное, не зря, – сказал Дон Мастерс. – Полковник Харди считает Рико лучшим скаутом из тех, кого он когда-либо знал.
Глаза Андреа восхищенно блеснули.
– Но то, что он самый привлекательный, это уж точно. Высокий, красивый. Ты разве не заметила, какие у него карие глаза, Дженни?
«Как я могла не заметить? Такие теплые глаза могут растопить и айсберг», – подумала Дженни.
– Не заметила. Но обратила внимание на то, что, судя по цвету лица, он не индеец и слишком высок и широкоплеч для мексиканца.
Умудренная опытом Андреа не позволила себе смолчать.
– Ты обратила внимание на это, но не заметила его удивительных глаз? – усомнилась она. – Или его темных волос.
– Его мать была испанкой, – вставил Дон Мастерс. – Он бегло говорит по-испански.
– Но его имя – Фрейзер – не похоже на испанское, – обронила Андреа.
– Насколько я помню, Рико говорил, что его отец был родом из Виргинии. Он перебрался на Запад вскоре после начала «золотой лихорадки». – Дон театрально прижал руку к сердцу. – Но я убит, Андреа. Я думал, что вы предпочитаете мужчин со светлыми волосами.
– Это так, – покраснела Андреа. – Особенно военных. Светлые волосы хорошо смотрятся с голубыми мундирами. Я просто забочусь о своей племяннице.
– Ваша племянница, тетя Андреа, в этом смысле и сама в состоянии о себе позаботиться, – надулась Дженни. – И уж точно не выберет высокомерного наемника, который ради вознаграждения готов на все.
Устремив взгляд на ворота, из которых в этот момент выезжал Рико Фрейзер, она раскрыла зонтик и неторопливо удалилась.
Рико спрыгнул с лошади и присел на корточки, чтобы изучить след. Жаркое солнце выпарило почти всю влагу из конского навоза, но запах еще остался. Рико выпрямился во весь рост и потянулся.
– Здесь он останавливался, Буцеф, перед тем как переправиться на другую сторону. Он опережает нас всего на несколько часов.
Вороной жеребец с пониманием махнул хвостом. Рико перевел взгляд на дальнюю горную гряду со скалами и каньонам и покачал головой:
– Чертов дуралей скачет прямо в цитадель апачей, Буцеф, а я еще больший дурак, если следую за ним. Но мне нужны деньги, я почти настиг Хансона и не собираюсь отказываться от погони теперь.
Вновь сев на лошадь, он спустился на берег реки и натянул поводья, обнаружив на влажном иле то, что искал. Это были отпечатки лошадиных копыт.
– Похоже, именно здесь он переправлялся. – Рико потрепал коня по шее. – Думаю, что прохладное купание освежит нас обоих.
Он еще раз посмотрел на горный пейзаж с соснами и можжевельником. На ярком солнце горные хребты и утесы играли самыми разными красками. Желтовато-коричневые тона переходили в красные, красные – в оранжевые, оранжевые – в золотистые.
– Восхитительный вид, Буцеф, верно? – спросил Рико, направив лошадь к воде.
Примерно через час, сопровождаемые дальними раскатами грома, по небу поплыли темные грозовые тучи и постепенно накрыли все серым шатром. Когда по земле забарабанили крупные капли дождя, Рико достал из седельного мешка пончо.
Дождь наверняка вынудит Хансона остановиться, следовательно, и у него есть возможность отдохнуть. Не прошло и нескольких минут, как дождь перешел в сильный ливень, превратившийся в сплошной поток, и гранитные склоны стали скользкими и коварными. С наступлением темноты Рико наконец остановился на ночлег, выбрав в скале удачное место, защищенное нависающим выступом.
Вытянувшись, он расслабился и представил себе, что уже завтра в это время будет возвращаться в форт с рядовым Хансоном. Рико жевал полоску вяленого мяса и думал о зеленых глазах строптивой девчонки в желтом платье, цвет которого вполне соответствовал ее нраву.
На другое утро рыщущие канюки привели Рико к цели. Но апачи его опередили. Из безвольного тела Хансона, привязанного к дереву, торчало с десяток стрел.
Обрезая стрелы, Рико печально покачал головой:
– Похоже, несчастного использовали в качестве учебной мишени, Буцеф, – завернув безжизненное тело в одеяло, Рико привязал его к седлу. – Давай убираться отсюда.
Через два дня, вымотавшись до предела, Рико прибыл в форт и предстал перед сердитым полковником Харди.
– Я плачу тебе не за окровавленное одеяло. Какого черта ты не закопал его на месте и притащил сюда? – Харди сделал несколько затяжек сигарой.
– Сэр, вы просили доставить его в форт. А живым или мертвым, не уточняли.
– Человек оставил свой пост и украл лошадь, принадлежащую армии Соединенных Штатов, – объявил Харди. – Если он мертв, то нужно было вернуть хотя бы лошадь. У меня нет сострадания к человеку, бросившему свой пост на вражеской территории.
– По крайней мере, его теперь похоронят по-человечески.
– Все равно в этом случае мне придется урезать выделенную тебе сумму пополам, – проворчал Харди, подписывая чек. – Передай это сержанту Ливенсу, когда будешь получать деньги. – Рико повернулся чтобы уйти, но Харди остановил его: – Я не отпускал тебя.
– Напомню вам еще раз, полковник Харди, что вы не можете мне приказывать. Я внештатный разведчик, у вас на службе не состою и, как только получу деньги по чеку, брошу это занятие.
Харди рассмеялся:
– Внештатный или нет, все находящиеся внутри этой крепости подчиняются моим приказам, и ты отлично это знаешь. Но мне в тебе нравится то, что ты, Рико, ничего не боишься. – Он улыбнулся и, взяв портсигар, предложил Рико сигару. – Присядь, сынок, и расслабься.
Наклонившись над столом, он зажег Рико сигару и, открыв нижний ящик стола, вынул бутылку виски и два стаканчика.
– Нам будет не хватать тебя, Рико. Ты лучший в своем деле.
– Благодарю, сэр. Но думаю, что Джейк Бедфорд тоже справится с этой работой.
– Итак, куда ты направляешься?
– Возвращаюсь в Калифорнию, хочу навестить семью. Но сначала собираюсь потратить пять баксов из тех пятидесяти, что заработал, на то, чтобы смыть с себя пыль дорог, съесть у Мод Эванс самый большой стейк и отоспаться вволю, поскольку за последние четыре дня спал всего восемь часов. Потом прощай, форт Редемпшн.
Рико залпом выпил предложенное спиртное и ощутил в пустом желудке жжение. Поставив стаканчик на стол, встал.
– Спасибо за сигару и виски, сэр.
Обналичив чек, Рико повел коня в конюшню.
– Клянусь, ты устал не меньше меня, Буцеф, – пробормотал он. Почистив, напоив и накормив коня, он поставил его в чистое стойло. – Отдохни хорошенько, приятель. Ты это заслужил.
А сам направился в расположенную за воротами городскую баню. Сил у него хватило только на то, чтобы понежиться в горячей ванне. Полусонный, он даже не стал бриться, а сразу двинулся к себе, но по дороге встретил Андреа и Дженнифер Берк.
– Добрый вечер, леди.
– Какой приятный сюрприз, мистер Фрейзер. Добрый вечер, – поздоровалась Андреа.
Дженнифер кивнула.
– Что привело вас в город?
– На самом деле мы уже уходим, – сказала Андреа.
– Андреа, не подойдешь ко мне на минуту? – позвал ее человек из стоявшего поблизости экипажа.
Рико узнал Фрэнка Берка.
– Извините меня, – заторопилась к брату Андреа.
Рико и Дженнифер остались вдвоем – повисла неловкая пауза. Но когда он собрался распроститься с девушкой, она произнесла:
– Ну что, мистер Фрейзер, вы доставили в форт солдата, которого искали?
– Доставил.
– Не могу не посочувствовать ему. Не понимаю, почему нельзя было оставить его в покое, если ему здесь все опротивело до такой степени, что он решил дезертировать. Что теперь с ним сделают? Устроят публичную порку или на всю оставшуюся жизнь отправят в федеральную тюрьму?
– На самом деле, мисс Берк, его скорее всего уже похоронили.
– Вы хотите сказать, что убили его? – побледнела Дженнифер.
– Нет, когда я его нашел, он уже был мертв. Мне оставалось только обрезать с десяток стрел апачей, торчавших из его тела.
Она на какое-то время замолчала. Затем, придя в себя после пережитого шока, произнесла:
– Полагаю, что должна перед вами извиниться, мистер Фрейзер.
– Не передо мной, мисс Берк, а перед армией – за скоропалительность суждений по поводу дел, которые вас не касаются и в которых вы ничего не смыслите.
– Как это грубо с вашей стороны, мистер Фрейзер.
Терпение Рико лопнуло.
– Так может говорить только невоспитанный ребенок, которому не объяснили, что иногда надо держать язык за зубами.
От гнева она стала пунцовой.
– А кто теперь делает скоропалительные выводы? Вы ничего обо мне не знаете, сэр.
– И у меня нет желания что-либо узнавать. – Он коснулся кончиками пальцев края шляпы. – Всего хорошего, мисс Берк.
К тому времени как подошла Андреа, он уже ушел.
– Твой отец сказал, что у него еще в городе дела и он до завтра не вернется на ранчо.
– Я уверена, что его дела – это Мод Эванс, – резко бросила Дженни, которая была еще сердита на Рико Фрейзера.
– Не понимаю, почему брат не женится на этой женщине. Сколько можно притворяться, что они просто друзья? – произнесла Андреа.
– Жениться на женщине, содержащей салун? Ты разве не знаешь, какой отец сноб, чтобы не сказать лицемер? Он не видит ничего дурного в том, чтобы тайком проводить с ней время и оставаться у нее на ночь. Но жениться? Боже упаси! Хотя весь город знает об этой связи.
– Он очень любил твою маму, милая, – привела Андреа аргумент в защиту брата.
– Не сомневаюсь, но моей мамы нет на свете уже двадцать лет. И мистер Эванс умер пятнадцать лет назад. С тех пор они и встречаются.
Андреа снисходительно улыбнулась:
– У мужчины есть физиологические потребности, милая.
– У женщины, судя по всему, тоже, – отметила Дженни.
Андреа взяла ее под руку.
– Хочешь остаться в городе, или поедем домой? Стампи и Чарли готовы к отъезду.
– Я тоже, – вздохнула Дженни. – Этот город слишком мал для меня.
Андреа взглянула на нее с интересом:
– Похоже, вы с мистером Фрейзером снова скрестили шпаги.
– Тушё, тетя Андреа. Как ты не заметила, что я истекаю кровью.
Назад: Эйна Ли Как подскажет любовь
Дальше: Глава 2