Книга: Обольщение строптивой
Назад: Глава 17
Дальше: Примечания

Глава 18

Уже смеркалось, когда Тиг въехал в родную деревню Колрейн, и, минуя коттеджи, направился прямо к замку. Шумной встречи не было, деревня казалась вымершей, – это означало, что все собрались в большом зале и ждут, что король ответит Эйлигу на его рассказ, если, конечно, счел нужным выслушать его.
Тиг обернулся и проверил, следует ли Дафф за ним, что проделывал уже не раз. Кэт не промолвила ни слова за все время, что они ехали, хотя Дафф не раз пытался что-то объяснить еще тогда, когда они оказались в лесу на тропе, проделанной Броком.
Тиг остановился у лестницы и, привязав лошадь, хотел помочь Кэт сойти с нее, но девушка была словно в оцепенении и, казалось, даже не видела его.
– Кэт? – произнес он, коснувшись ее.
– Мы должны сказать Эйлигу о Броке.
– Конечно, нам многое надо сказать Эйлигу и королю, но не здесь же. – Он помог ей наконец спуститься на землю.
Она по-прежнему была словно каменная. Тиг ласково провел пальцем по царапине на ее щеке.
– Мне очень жаль, что так случилось.
– Не жалей. Брок сам виноват в своей судьбе. – Она посмотрела прямо ему в глаза. – В моем сердце нет скорби о нем. Я, видимо, самая бессердечная Строптивая, какой он меня всегда считал.
Тиг обнял ее и с облегчением вздохнул, когда она прильнула к нему.
– Нет, девочка. У тебя доброе сердечко, когда ты ему это позволяешь. Ты согрела и приласкала меня так, как никто еще не мог. – Он целовал ее волосы, а затем прижался щекой к их шелковым прядям. – Тебе кажется, что ты мало скорбишь о Броке, но это потому, что он никогда не давал тебе возможности любить его. Не позволяй ему восторжествовать над тобой сейчас и заставить усомниться в себе. – Он взял ее лицо в свои руки. – Я люблю тебя, девочка. Тебе это удалось как никому, потому что у тебя доброе сердце и есть чувство юмора, а еще – ты упряма. – Он улыбнулся. – Ты умеешь привлекать к себе друзей, например меня.
Он снова поцеловал ее, желая забыть хотя бы на время обо всех заботах. Она ответила ему почти отчаянно, самозабвенно.
– Нам предстоит сделать немало, – сказал он. – Но я постараюсь как можно скорее перестать… говорить об этом, ибо у нас столько личных тем, своих объяснений…
– Нет…
– Да, это так. Прежде всего мы должны встретиться с королем и позаботиться о безопасности Эйлига и других твоих братьев.
Кэтриона, высвободившись из его объятий, завернулась в накидку.
– Итак, едем к королю.
Тиг развязал Даффу ноги и помог ему сесть на лошадь.
– И ни одного доброго слова обо мне? – спросил тот. – Кэтриона должна была стать моей женой, несмотря на ее язычок. Она всегда плохо думала обо мне.
– Тебе было нужно лишь ее приданое, – не удержался Тиг.
– А ты разве согласишься на меньшее?
– Я соглашусь только на большее, – ответил Тиг и подтолкнул его к лестнице. Взглянув на Кэт, он поймал ее испуганный взгляд. – Я получу ее сердце. И на меньшее не согласен.
Кэтриона облегченно вздохнула. Тига это обрадовало, – наконец он увидел трещину в каменной стене, которой она оградила свое сердце. Значит, есть на что надеяться.
Он втолкнул Даффа в шумное, переполненное помещение. Никто, казалось, не заметил их появления. Тиг, обведя зал взглядом, не увидел ни своих родителей, ни короля. Однако он заметил закрытую дверь отцовского «медвежьего логова» и возле нее стоящего на страже Дункана. Он подтолкнул в этом направлении Даффа, которого все еще оставил со связанными руками, и, взяв за руку Кэт, увлек ее за собой. Пока они шли, в шумном зале постепенно воцарилась тишина. Дункан, увидев Тига, кивнул ему и постучал в дверь. Когда она открылась, он, отступив, пропустил в нее всех троих.
Тиг увидел короля в богато расшитой малиновой мантии, сидевшего в кресле его отца. Темноволосый, с коротко подстриженной бородкой, с пронизывающим взглядом, он выглядел явно разгневанным. За его спиной стояли Ангус Дабб, отец Тига, и Гэйр с настоятелем Джоном. Перед королем отдельной кучкой выстроились, как пешки на шахматной доске, Эйлиг и его братья. Кроме них в комнате был еще военный караул короля. Эйлиг, увидев Тига, тут же прервал свое обращение к королю.
– Сир, это Тиг! – радостно воскликнул он. – Разрешите ему своими словами рассказать все, что он узнал.
Король поднялся и принял от Тига и Кэт полагающиеся поклоны.
– А, она и есть та девица, из-за которой началась ваша погоня? – сурово спросил он, глядя на Кэтриону.
Та вздрогнула, но сдержалась. Тиг, обхватив ее за талию, воскликнул:
– Да, сир! Не будь ее, ваша жизнь, сир, была бы в опасности…
Спустя несколько часов Кэтриона уже лежала на пуховых подушках в предоставленной ей большой комнате. Она безмерно устала, измученная последними днями путешествия и болью от ушибов, нанесенных ей Броком, грубо сорвавшим ее с седла. Ей хотелось заснуть и забыть все, что было услышано и увидено в эти ужасные дни. Вычеркнуть из памяти, что Тиг совсем не тот, которого она себе придумала.
Да, она сама себе создала образ барда. Как теперь она объяснит себе, кто этот человек, так уверенно и убедительно защищавший честь ее клана? Тиг оказался настоящим воином-героем, уважаемым самим королем. Он искренне защищал Эйлига и ее братьев от гнева короля. Эйлиг молчал, он предоставил все Тигу и Даффу, который во всем признался.
Наконец король отослал всех, кроме Тита, и велел взять под стражу Даффа, Эйлига и его братьев. После того как Тиг что-то сказал королю, тот распорядился отпустить и ее тоже, под опеку матери Тига. Король взял с нее обещание явиться к нему по первому зову. Она с радостью дала слово. Женщина, которая провела ее в спальню, смотрела на нее как-то странно и была молчалива. Уходя, она указала ей на деревянную ванну с водой и чистую одежду.
Кэт лежала в ванне до тех пор, пока не остыла вода, а затем переоделась в новую одежду, чистую и красивую, похожую на ту, что давала когда-то ей Изабел: платье из мягкой голубой шерсти, расшитое узорами. Оно оказалось ей впору, словно было сшито только для нее, и к нему был плед на плечи в малиновую и черную клетку.
Кэтриона не стала заплетать косу, сделала лишь две тонкие косички на висках, оставив волосы свободными. Теперь она уселась и стала ждать, раздумывая, так ли она одета для возможной казни.
Легкий стук в дверь прервал ее дыхание. Неужели сейчас решится судьба ее клана? И ее судьба тоже?
– Войдите, – тихо сказала она.
Дверь открылась, и на пороге появился Тиг. Он не сменил своей одежды… На ней все еще были видны пятна крови Брока. Кэт встала. Сидеть на кровати она сочла неприличным.
Тиг в изумлении смотрел на нее. Казалось, он хотел что-то сказать, но не решался. Вскоре, покачав головой, он сделал шаг к ней и промолвил:
– Ты еще красивее, чем я думал.
Кэт, опустив глаза, смотрела на свои ноги.
– Это платье меня украшает.
– Нет, нет, это ты такая красивая.
– Я должна предстать перед королем? – боясь услышать что-нибудь другое, спросила Кэт.
– Этого тебе не придется ждать. Он хочет видеть нас за столом сегодня во время ужина.
Кэт понимающе кивнула и подняла опущенную голову, опасаясь прикосновения его руки: это только еще больше смутит ее, как и его взгляд.
– Не беспокойся, дорогая. Король добр и справедлив. Он еще не решил судьбу Маклаудов и Макдонеллов, но я не думаю, что он осудит кого-либо, кроме тех, кто действительно виноват в заговоре.
– А остальных сошлет в ссылку, лишив родных земель и домашнего очага.
– У тебя всегда будет домашний очаг, детка, если ты станешь моей женой.
У Кэт слезы навернулись на глаза.
– Я не могу покинуть свой клан ради безбедного будущего.
– Я не заставляю тебя покинуть своих родных. Но прошу остаться со мной.
– Это одно и то же. И к тому же я тебя не так хорошо знаю. Для меня ты бард, не более.
– Кэт, я…
– Не мешай, дай мне закончить, – сказала Кэт и приложила свой палец к его губам. И это было ошибкой, ибо все, чего она хотела в этот момент, – это почувствовать вкус его губ. И все забыть. Ей нужны были любовь, забота и добрый юмор. И еще что-то теплое и хорошее. Но этого не будет, не может быть из-за Брока. – Я не могу стать твоей женой, Тиг. Если бы ты был простым бардом, то темное пятно на моем имени не имело бы такого большого значения. Однако выйти замуж за Тига из Колрейна… Нет, это невозможно. Я сделаю все, чтобы мой клан был верен королю Шотландии. Если мне и Эйлигу это удастся, клан Маклаудов сможет присягнуть на верность королю Роберту… если, конечно, нас захотят выслушать. Ведь нас могут сослать в ссылку, а стать главой клана поручат кому-нибудь другому. Мой отец сочтет это оскорблением, а я едва ли смогу что-либо изменить.
Тиг, не отрываясь, смотрел на нее, а потом вдруг спросил:
– Как бы ты поступила, если бы это было повелением короля?
– Я бы подчинилась.
Тиг удовлетворенно кивнул и повернулся, чтобы уйти, но, едва коснувшись ручки двери, быстро спросил:
– Ты любишь меня? Только правду, Кэт! Я заслуживаю этого.
Кэтриона испугалась, что сейчас расплачется.
– Я люблю тебя, Тиг, люблю всем сердцем. Теперь я понимаю, почему ты должен был скрывать свое подлинное имя. Я также понимаю, что не смею обременять тебя подпорченной репутацией моего клана. Тебе суждено заняться важными делами, я в этом не сомневаюсь. Мое сердце не выдержит, если я помешаю тебе в этом.
Его потемневшие от тревоги глаза были полны решимости. Промолчав, он закрыл за собой дверь.
К столу на помосте в большом зале был приставлен еще один стол для людей из свиты короля. Тиг оказался в его конце, где слева от него сидел Дункан, а справа – его родители. Он заметил, что место короля пустовало. У очага пел баллады бард. Как и он еще совсем недавно, подумал Тиг. Неужели все так быстро изменилось?
Две недели назад он не хотел даже думать о браке. А сейчас до смешного расстроен из-за строптивой девчонки, отказавшейся выйти за него замуж, да так спокойно и логично изложив причину. Подобный аргумент оценил бы его покойный брат Робби, но он не Робби, а Кэт – тем более. Девушка не виновна в проделках своего брата. Она пыталась как могла прекратить его злые деяния. Разве она не заслуживает того, чтобы стать невестой королевского воина и будущего главы клана Монро из Колрейна?
– Глупая девчонка, – проворчал он.
– Они все такие, – поддержал его Дункан. – Но они не глупее влюбленных парней. Что, неужели уже есть такая, что зацепила тебя? – спросил Дункан с хитрой усмешкой.
Тиг сердито посмотрел на него:
– А то ты не знаешь? Но она не желает идти за меня. Мать, сидевшая справа от него, тихонько засмеялась:
– Значит, ты наконец нашел свою девушку, но она отказала тебе? Вполне справедливо.
– При чем здесь справедливость? – рассердился Тиг. – Она считает, что недостойна меня, потому что ее брат изменил королю.
– А это так? – тихо спросила мать.
Тиг помедлил, глядя на нее и подбирая слова для ответа.
– Нет. Она, безусловно, достойна. Она верна королю, и я буду готов, вернее, уже готов поклясться в этом своей жизнью. Она не виновата, что у нее брат глупец.
– Да, – согласился отец. – Говорят, что она часто рисковала, стараясь спасти свой клан и не дать им всем стать жертвой зловещих действий старшего брата.
– И не один год, – словно про себя заметил Тиг. – Она все время была занозой в его боку. Если бы не ее протест, он, возможно, намного раньше попытался бы задумать нечто подобное. И клан Макдонеллов помог бы ему в этом.
– Похоже, она хорошая девушка, несмотря на ее дурную репутацию.
Тиг презрительно фыркнул:
– Ее острый язычок – это ее защита. Она милая девушка и очень смелая, помимо всего.
Его мать снова понимающе улыбнулась.
– Чему ты улыбаешься, ма?
– Тому, что ты сказал, мой сын. Кэтриона – это девушка для тебя, а ты сидишь здесь, словно наступил конец света и все, что тебе осталось, это следить за всемирным потопом.
– Она отказалась от меня. Она заявила, что не хочет бросить тень на наш клан. Робби, наверное, согласился бы с ней.
– Да, Робби бывал по-хорошему недальновиден, – спокойно заметил Тигу отец.
Шокированный, Тиг не знал, что ответить.
– Ты не Роб, мой сын, это говорю тебе я, – продолжал Ангус Дабб. – Роб был хорошим человеком и мог бы стать главой клана, несмотря на то что не видел дальше своего носа. Но ты неплохо разобрался с Маклаудами и Макдонеллами. Тебе удалось обеспечить безопасность короля и защитить достоинство многих хороших людей. Клан Монро теперь последует за тобой, а не за Робом, да хранит Господь его душу. Ты должен руководить кланом так, как считаешь нужным, как велит твое сердце, Тиг, и как подсказывает разум, при том что одно не будет противоречить другому. А Кэтриона позаботится об этом.
– Она откажется от меня.
– Ты плохо о ней думаешь, Тиг, – вмешался Дункан. – Ясно, что ты любишь ее, но, если я не ошибаюсь, она тоже доказала тебе свою глубокую привязанность. Разве это не так?
Тига не смутило вмешательство друга, ибо все, что он сказал, было правдой. Даже до того, как Кэт призналась ему в любви, он сам уже догадывался об этом по ее поведению. В моменты их близости он чувствовал, что она любит его.
– Она не отрицает того, что любит меня. Но говорит, что если бы я был простым бардом, а не героем из Колрейна, то…
– А ты найди способ убедить ее. Ведь ты остался все тем же бардом, с которым она встретилась, разве не так? Ну, хотя бы часть тебя? Разве ты терял себя, будучи с ней в одежде барда?
– Нет, – покачал головой Тиг. – С ней я просто становился самим собой, таким, какой я есть на самом деле. Я не пытался быть похожим на Робби и никому не подражал.
– Значит, ты должен убедить девицу в том, что ты именно тот парень, который в нее влюблен. Она любит именно тебя, и ей только нужно, чтобы она сама в этом убедилась.
В памяти Тига промелькнули картинки их путешествия: первая ночь в пещере и вечер, когда она стояла рядом с Долаг, а он пытался петь свою чертовски плохую песню барда… Он невольно улыбнулся.
– Я знаю, что делать. Извините меня. – Он встал со стула. – Я должен поговорить с королем.
Кэтриона продолжала сидеть на кровати, когда Тиг ушел. Она почему-то чувствовала, что это спальня Тига и кровать его. Ей хотелось упасть на нее и выплакаться до последней слезинки – чтобы в сердце стало пусто. А затем она покинет комнату и больше не станет думать о темноглазом мужчине, чей образ, несмотря на ее броню, в ее сердце – оно словно горело, и эта боль не пройдет никогда. Все, что она хотела, казалось, было совсем близко, стоило лишь протянуть руку, но для нее стало недосягаемым. Она не может втянуть Тига и его семью в эту черную трясину, в какой оказались Маклауды из-за Брока и Псиной Морды.
Ей здесь нечего делать, ничего хорошего ее тут не ждет. Все, что она видит, для нее практически не существует. Зачем она покинула родной Ассинт? Зачем повстречала Тига и влюбилась в этого так тревожащего ее человека?
Но в то же время она понимала, что было бы гораздо хуже, если бы они не встретились. Тогда они не смогли бы своевременно предупредить короля и предотвратить заговор, а ей пришлось бы выйти замуж за Псиную Морду.
В дверь кто-то постучал.
– Войдите, – ответила Кэтриона.
Дверь открылась, и сердце ее радостно забилось. Она подумала, что вернулся Тиг, чтобы спросить ее, не передумала ли она. Но это был не Тиг. Она видела перед собой своего брата Эйлига.
– Нас ждут в зале, Кэт, – сказал он.
Она с испугом посмотрела на него:
– Почему ты так меня называешь?
Голос ее был тихим, и от этого ей стало стыдно.
– Это имя тебе больше подходит, – успокоил ее Эйлиг. – У тебя есть зубки и коготки. Однако мне кое-кто говорил, что ты бываешь ласкова и добра и хорошо умеешь себя защитить.
– Это не так.
– Нет, это так, дорогая. Ты просто сейчас сердишься на своего барда…
– Он не…
– Он твой, Кэт, что бы ты ни думала о нем, а ты – его. Разве ты не чувствуешь, как ты изменилась благодаря его заботе и огромному влиянию на тебя?
– Не стану отрицать, я стала другой, и в этом есть доля его участия, – согласилась она. Предательское тело помнило ласки его рук. Ее охватил панический страх. Однако она не в состоянии забыть его обман и то, что он использовал ее как заложницу, а не помог ей. Ложь, везде ложь! Ради великой цели?
– Нам надо идти. – Эйлиг посмотрел на дверь.
Кэтриона кивнула в знак согласия и встала. Она первой вышла из комнаты. В коридоре было холодно, но до зала было недалеко. Зал был полон людей, их стало еще больше, чем тогда, когда они с Тигом вошли в него, а прошло всего несколько часов. В очаге ярко горел огонь, все места за столом были заняты. На этот раз король сидел за большим столом, возвышаясь над всеми.
Эйлиг, заботливо обняв Кэтриону, повел ее в тот конец стола, где были их места.
– Как ты думаешь, почему король хочет меня видеть? – спросила она брата шепотом.
– Не знаю, сестричка. Не беспокойся. Я уверен, что это просто формальность, перед тем как отпустить нас в Ассинт, а возможно, он хочет оставить нас при себе… в залог того, что наш клан будет вести достойную жизнь. Держи себя в руках, что бы ни произошло.
Прищурив глаза, она искоса посмотрела на брата:
– Если ты собираешься раздразнить меня, чтобы я сорвалась, ты напрасно трудишься. Я научилась держать язык за зубами… временами… и усмирять свой взрывчатый характер.
Эйлиг улыбнулся:
– Ты очаровательная женщина, Кэт. А Тиг – удивительный мужчина.
Кэтриона опустила глаза и тихо промолвила:
– Да, он необыкновенный…
Спустя несколько секунд они уже стояли перед королем. Эйлиг поклонился, а Кэтриона почтительно присела в книксене. Она не осмелилась поднять глаза и посмотреть на стол, туда, где сидел король и Тиг тоже. Она не хотела встретиться с ним взглядом и дать ему какую-либо надежду. Она не изменила своего решения и не предоставит ему возможности показать, какой он герой. Победил Строптивую.
– Эйлиг из Ассинта! – Король глубоким низким голосом обратился к Эйлигу.
Кэтриона испуганно посмотрела на короля. Его голос был суров, лицо невозмутимо спокойно. Она вздрогнула, и Эйлиг крепко сжал ее руку. Это успокоило ее и придало смелости. Они вдвоем с братом были готовы подчиниться любому решению короля.
– Я принял к сведению вашу информацию и поговорил с вашими братьями и сестрой, – он кивнул на Кэтриону, – а также с Макдонеллами и верным мне Тигом из Колрейна.
У Кэтрионы остановилось дыхание. Она поняла, что ее судьба теперь связана с судьбой ее брата Эйлига.
– Вашей верностью я могу лишь гордиться. Я тоже считаю, что смерть Брока Маклауда из Ассинта вызовет некоторое смятение в клане Маклаудов. – Король на мгновение остановился, а потом посмотрел на Кэт и Эйлига. Кэт постаралась не дрогнуть и выдержать его взгляд. – Эйлиг, хотя вы самый младший из сыновей клана Маклаудов, я считаю вас человеком, которому могу доверять и который верен своей стране Шотландии. Вы готовы присягнуть своему королю, здесь и сейчас?
– Да, сир, – не колеблясь ответил Эйлиг. Он вынул свой клинок и, положив его на ладони, протянул королю. Затем, опустившись на колено, склонил голову. – Клянусь, сир, в верности Роберту I, королю Шотландии, даже если это потребует от меня покинуть Ассинт.
– Встаньте.
Эйлиг поднялся, и король вернул ему его клинок.
– Макдонелл, переданный моей охране, будет сопровождать меня в Дингуолл, где в застенках у графа Росса ему более не удастся причинять зла своему клану. Что касается трех братьев из клана Маклаудов – Гоэна, Джейми и Калума из Ассинта, я определил их служить в моей армии столько, сколько сочту нужным. А вы, Эйлиг Маклауд, должны вернуть ваш клан в страну Шотландию.
– Но, сир…
– Хорошему главе клана по плечу эта задача.
Поначалу эти слова показались Кэтрионе упреком, но потом она поняла их скрытый смысл. Она посмотрела на брата, на его ставшее серьезным лицо и тревогу в глазах. То, чего ей хотелось, сбылось, однако она понимала – не об этом мечтал Эйлиг.
– Я сделаю все, что должен, сир. Клан Маклаудов из Ассинта будет верен королю Шотландии.
Кэтриона знала, как легко обещать и как трудно исполнить, но была уверена, что Эйлиг справится.
– Так и должно быть, – заключил король. – А что касается вас, юная леди, – он повернулся к Кэтрионе, – то какого блага вы просите за свою верность?
– Я ничего не прошу, сир, – ответила Кэтриона, испуганная столь неожиданным вопросом, – лишь бы вернуться домой вместе с братом.
– Мне дали понять, что вы предприняли свое путешествие из Ассинта, для того чтобы увидеться с королем и изложить ему свою просьбу.
Кэтриона скрыла ту боль, которую причинили ей слова короля. Однако, взяв себя в руки и дерзко вскинув подбородок, она прямо посмотрела в глаза королю:
– Нет, сир. Это не так. Мое место в Ассинте. Я покидаю вас и добрых людей Колрейна, которым доведется увидеть будущее Шотландии.
Король покачал головой:
– Есть еще кто-то, думающий иначе.
– А я не могу, сир. Он заслуживает большего, чем дочь, изгнанная из опозоренного клана.
– Хм. Она изгнана, Эйлиг?
– Нет, сир, ничего подобного.
– А ваш клан опозорен?
Тут Эйлиг промолчал.
– Этого, как известно, не произошло, – пояснил король. – Я вполне удовлетворен тем, что все, кто замешан в заговоре, получили по заслугам. Следовательно, вы, Кэтриона, не в изгнании и не опозорены. Могу даже сказать, что самый заурядный бард не посмеет воспеть это.
Послышался звук барабана, неровный, но громкий. Кэтриона обернулась, ища глазами толпу, такую плотную, когда она вошла в зал, но теперь рассевшуюся за столами. Это позволило ей увидеть Тига с барабаном и широкой улыбкой на лице. Из-за соседнего стола встала беременная женщина и, взяв за локоть Кэт, заставила ее наконец не стоять на пороге, а войти в зал.
– Бард! – громким голосом окликнула женщина Тига.
– Да, Майри?
– Не споете ли нам песню в честь этой девушки? Краше ее я давно не видывала.
– Я не гожусь для этого, – ответил Тиг. Кэт не удалось скрыть улыбку, хотя ее страх еще не прошел.
– Я уверена, что вы посвятите ей прекрасные стихи. Об этой девушке можно многое рассказать, не так ли?
Тиг, поймав взгляд Кэтрионы, стал подбирать ритм. Майри наконец вытащила девушку из толпы, не позволив ей убежать.
Тиг уже насвистывал знакомую Кэт песню, которую он некогда посвятил Долаг. Однако Кэт покачала головой и попросила:
– Не надо…
– «Девушка по имени Кэт, верная и правдивая. – Голос Тига окреп и стал громче, что больно задело Кэтриону. – С голосом слаще звука флейты…»
Кэт, чтобы не закричать, закрыла рот руками. Она не могла предать своего барда.
– «Она мила и красива, – пел Тиг, – и никогда, никогда не была строптива».
Он внезапно умолк, и в зале воцарилась тишина. Кэтриона едва дышала.
Тиг, отставив барабан, медленно поднялся и подошел к ней.
– Посмотри на меня, Кэт, – промолвил он и, взяв ее руки, прижал их к губам. Она замерла от его ласкового прикосновения. – Я все тот же бард, каким был, когда мы встретились впервые… Нет, я даже лучше, чем был до нашей встречи, и все благодаря тебе. Я не могу жить без тебя. Если ты не останешься в Колрейне, то я последую за тобой в Ассинт, где буду ежедневно петь серенады под твоим окном, пока ты не сжалишься и не согласишься стать моей женой. Я не успокоюсь, пока ты не будешь моей, любовь моя. Ты выйдешь за меня замуж, храбрая Триона? Ты будешь моей женой в радости и в печали? Господь даст нам детей, таких красивых, как ты, но с моим покладистым характером.
Тиг произнес все это с хитроватой улыбкой барда. Ее Тиг, которого Кэтриона так любила, который сделал ее лучше, чем она была, научил ее смеяться, шутить, радоваться и принимать все сердцем, умом и всем своим естеством, хотя ее бард не умел слагать стихи и плохо пел.
– Скажи мне «да», дорогая, – наконец произнес он, и в его глазах была мольба.
– Скажи «да»! – хором подхватила толпа гостей.
Кэтриона смотрела на их радостные лица, а обернувшись, увидела короля за большим столом. Родители Тига и ее брат Эйлиг тоже улыбались и кивали ей. В конце концов улыбнулся даже король. Казалось, что все желают ей самого наилучшего.
– Скажите ему «да», – наконец произнес король своим зычным голосом.
Тиг ласково заключил в ладони лицо Кэт и нежно поцеловал ее.
– Скажи мне, что хочешь быть моей женой, Кэт. Король считает тебя достойной того, чтобы стать женой наследника главы клана в Колрейне, – промолвил он. – Ты станешь моей женой?
– Да, – не выдержала Кэтриона, целуя его. – Я стану твоей женой.
Тиг подхватил ее и закружил, что-то радостно выкрикивая вместе с веселящейся толпой.
– Подожди! – попыталась остановить его Кэт. – Подожди!
Тиг наконец опустил ее на ноги, взгляд его был вопросительным.
– У меня только одно условие, – сказала Кэт и постаралась не рассмеяться, таким сосредоточенным стал его взгляд.
– Проси у меня всего, чего хочешь, – сказал Тиг. И это было сказано удивительно серьезно.
– Я выйду за тебя замуж… если ты пообещаешь мне более не сочинять песен.
У Тига по-прежнему был вполне серьезный вид.
– Не знаю, смогу ли я дать тебе такое обещание. Теперь пришла очередь Кэт обеспокоиться.
– Если родится девочка, ведь я должен спеть в ее честь хотя бы одну из моих песен.
На его лице была широкая улыбка, отчего Кэт расцвела. Это был ее прекрасный Тиг, и таким он будет всегда.

notes

Назад: Глава 17
Дальше: Примечания