Книга: Дикарь и леди
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Джуд Бертран пребывал в скверном настроений. Ему ужасно не нравилось, что он снова столкнулся с Питером Уайтом. К тому же он оказался в чрезвычайно затруднительном положении.
Еще две недели назад он был совершенно уверен в том, что пленил Мариссу Йорк. Ему казалось, что он сумел привлечь ее перспективой удовольствий и наслаждений. Да-да, пока только перспективой. Господи, каким же глупцом он оказался! Очевидно, Марисса очень хорошо знала, что порочность может доставлять немало удовольствия.
Что же касается Фицуильяма Хесса, то Джуд встречался с ним несколько раз. Помимо того, что Хесс был опытным любовником, он, судя по всему, в точности соответствовал тому типу мужчин, которые нравились Мариссе. Стройный, элегантный красавец, лощеный до блеска… И еще этот Чарлз. «Хотелось бы взглянуть и на него», — подумал Джуд. Он вдруг понял, что его одолевает любопытство.
Когда Питер Уайт наконец появился в гостиной, Джуд взглянул на него с улыбкой, не предвещавшей ничего хорошего. Его улыбка сделалась еще шире, когда он увидел, что глаза негодяя забегали — Питер явно нервничал. Джуду ужасно захотелось ударить его кулаком в челюсть, но Эйдан опередил его, схватив Уайта за галстук.
— В чем дело?.. — прохрипел Уайт, хватая Эйдана за руку.
— Тебе трудно держать язык за зубами?! — прорычал Эйдан.
— Нет-нет, я… Отпустите, пожалуйста…
Лицо Уайта побагровело, и Эйдан с силой оттолкнул его к стене. Приблизившись к нему огн проговорил:
— Тебе следует объясниться. Если твои слова меня удовлетворят, то тебе, возможно, удастся убраться отсюда живым.
— Но я… я хотел просто увидеть ее, поверьте. Мы с ней встретились, но ничего не произошло! — Уайт взглянул на Джуда: — Вот он… Он был там и все видел!
Пристально глядя на Уайта, Эйдан произнес:
— Письмо.
— К-какое письмо? Да, я писал ей. Я лишь хотел уговорить ее, хотел, чтобы она вышла за меня. И встречался я с ней исключительно с этой целью, клянусь собственной жизнью!
Тут Джуд наконец спросил:
— А кто-нибудь знает о том, что у вас произошло? Ты кому-нибудь рассказывал об этом?
Питер Уайт энергично помотал головой:
— Нет-нет, я никому ничего не говорил. О Господи, неужели вы принимаете меня за сумасшедшего? Даже если бы я не упомянул своего имени, любой догадался бы, что я — участник этой истории. Да меня после этого не стали бы принимать в светском обществе, неужели не понятно?
— Но ты угрожал ей! — Эдвард приблизился к Уайту. — В тот вечер ты угрожал ей. Ты грозился распустить слухи, не так ли?
— Нет, я не делал этого! — завопил Питер. — Пожалуйста, поверьте! Да, признаю, я соблазнил ее, но я не собирался погубить ее репутацию! Я любил ее, и я думал, что она будет со мной счастлива.
Барон нахмурился и проворчал:
— Я ведь предупреждал тебя, сказал, что если услышу про нее хоть одно слово, то сочту виновным тебя.
— Клянусь, что я не распускал никаких слухов.
— И своим родственникам ничего не говорил?
— Нет, никому и ничего.
Эдвард вопросительно взглянул на Джуда, и тот пробормотал:
— Похоже, он говорит правду.
— Но ведь именно он — главный подозреваемый, — заметил Эйдан.
Джуд пожал плечами:
— Когда он в тот вечер говорил о своих чувствах к Мариссе, он не лгал. А сейчас он очень напуган и говорит правду. Полагаю, Уайт ни за что не осмелился бы на шантаж.
Уайт всхлипнул и пролепетал:
— Поверьте, это не я…
У Эдвард пристально взглянул на него и, поморщившись, проворчал:
— Видите ли, мистер Уайт, даже если вы действительно никому ничего не говорили, все равно именно из-за вас, из-за вашего бесчестного поведения моя сестра оказалась в такой ситуации.
Питер снова всхлипнул.
— Да, я знаю. Поверьте, я очень сожалею. Я не думал, что так получится. Думал, что мы с Мариссой поженимся и будем счастливы.
— Убирайся из этих мест и больше здесь не появляйся, — сказал Эдвард и, резко развернувшись, вышел из комнаты.
Эйдан с Джудом тотчас последовали за бароном. Когда все трое вышли из дома, Эйдан схватил брата за руку:
— Ты уверен, что это не он?
Эдвард кивнул на Джуда:
— Вот он уверен.
— Но почему? — в растерянности пробормотал Эйдан.
Джуд криво усмехнулся:
— Потому что мистер Уайт недостаточно смел для подобного шантажа.
— Но ведь именно он лишил ее невинности, — возразил Эйдан, — Полагаю, мне нужно вернуться туда и придушить его!
Джуд похлопал друга по плечу:
— Успокойся, Эйдан. Мы ведь ищем не того, кто совратил твою сестру, а того, кто вас шантажирует, разве не так? Так вот, Уайт ни за что не решился бы на шантаж, уж поверь мне.
Эдвард тоже кивнул:
— Да, Джуд прав. Этот мистер Уайт слишком труслив, чтобы решиться на такое…
Эйдан выругался сквозь зубы и направился к лошадям. Эдвард же покосился на Джуда и тихо проговорил:
— А ведь Марисса кое в чем права. Мы действительно слишком уж баловали Эйдана, после того как умерла его невеста. — Немного помолчав, барон добавил: — Думаю, сейчас нам с братом следует заехать к Лемонтам. Я… Знаешь, я хотел бы, чтобы ты вернулся в наше поместье.
Джуд недовольно нахмурился; ему очень хотелось увидеть этого Чарлза Лемонта.
— Поверь, Эдвард, я неплохо разбираюсь в людях. Полагаю, моя помощь не будет лишней.
Барон со вздохом проговорил:
— Но я не хочу оставлять Мариссу одну. К тому же вам с ней надо больше времени проводить вместе. Во всяком случае, мне так кажется.
Джуд в задумчивости посмотрел в сторону поместья Йорков. Час езды — и он снова будет с Мариссой. Да и зачем ему глазеть на Чарлза Лемонта? Что, собственно, он мог бы в нем увидеть?
— Пожалуй, ты прав, — ответил Джуд.
Минуту спустя он вскочил в седло и поехал один в поместье Йорков. Было очевидно, что он вскоре добьется своего и женится на Мариссе. Но означала ли его женитьба счастливый конец всей истории?
Наконец пришли холода, и в гостиной пылал, потрескивая, камин. Они с Джудом сидели вдвоем после долгого и утомительного обеда с матерью, тетушкой Офелией и кузеном Гарри.
Мать сначала присоединилась к ним в гостиной, но через несколько минут ушла, заявив, что ужасно устала.
— А вы двое обязательно должны остаться, — сказала перед уходом баронесса, хотя ни Марисса, ни Джуд даже не пытались возражать.
Сладко зевнув, она покинула комнату и плотно прикрыла за собой дверь.
Марисса прекрасно знала, чего мать хотела. Несколько часов назад она заявила, что этот брак неизбежен и что Марисса должна проявить мудрость, дабы Джуд не изменил своего решения.
— Ты ведь хорошо знаешь, что нужно сделать, не так ли? — шепотом добавила мать, коснувшись плеча Мариссы.
Выходит, мать хотела, чтобы она затащила Джуда в постель, чтобы соблазнила его.
Но Джуд, похоже, не желал этого. Украдкой взглянув на него, Марисса обнаружила, что он сидел в той же позе, что и пять минут назад. Сидел, закинув ногу на ногу и в задумчивости глядя на огонь, пылавший в камине. Однако рюмка, которую он держал в руке, сейчас была пуста, а пять минут назад она была полной. Что ж, хорошо хоть это изменилось…
«Но как же его соблазнить?» — думала Марисса.
Мать очень ошибалась, если думала, что она владеет этим искусством.
Решив, что молчание затягивается, Марисса поднялась на ноги и, приблизившись к столу, спросила:
— Может, еще бренди?
Джуд кивнул, не глядя на нее:
— Да, спасибо.
Когда она наклонилась, чтобы налить ему бренди, он едва заметно улыбнулся. Но его улыбка тут же померкла, сменившись грустной задумчивостью. Марисса тихонько вздохнула. Джуд даже не смотрел на нее. Как же она заставит его прикоснуться к ней?
— А ты видел на этой неделе какой-нибудь подходящий коттедж? — спросила Марисса. Вернувшись к столу, она наполнила рюмку и для себя. — Ведь ты хотел арендовать дом, не так ли?
— Да, наверное… — Он по-прежнему на нее не смотрел. — Я знаю, что есть приличное место в трех часах езды отсюда. Это ближе к Грантему.
— Тебе там нравится?
— Да, пожалуй, — ответил Джуд.
И вновь воцарилось тягостное молчание. «Наверное, он уже жалеет о том, что предложил на мне жениться», — подумала Марисса. Снова вздохнув, она медленно прошлась по комнате, пытаясь изобразить непринужденность. «Что же делать, что делать?» — спрашивала она себя. Ее мучила неопределенность, и казалось, что такая ситуация хуже любого скандала.
Тут Джуд вдруг взглянул на нее и тихо спросил:
— В чем дело, mon coeur? Тебя что-то тревожит?
Допив бренди, Марисса поставила рюмку на стол и только после этого посмотрела на Джуда.
— Я думаю, что я должна соблазнить тебя, — сказала она с улыбкой. — Но ты, похоже, не в настроении для этого.
Джуд вдруг рассмеялся:
— Ты ошибаешься, дорогая. Для такого дела я всегда в настроении. Но скажи, кто это предложил? Предлагаю тост за столь мудрого человека.
— Моя мать, — ответила Марисса.
— Ах, вот как?.. В таком случае я сделаю все возможное, чтобы будущее моей тещи было счастливым. Но как же, по ее мнению, ты должна действовать? И почему она решила, что ты должна меня соблазнить?
— Говори тише, — прошептала Марисса. — Ты разве не заметил, что все старались оставить нас наедине? Мать боится, что ты уже жалеешь о своем предложении. Поэтому я и должна тебя соблазнить.
— В самом деле? И она полагает, что тебе это удастся?
Джуд расплылся в улыбке, и сердце Мариссы гулко забилось. Приободрившись, она спросила себя: «А может, у меня получится? Может, я действительно способна сыграть роль соблазнительницы?»
Улыбка Джуда сделалась еще шире. Похлопав себя по колену, он сказал:
— Иди сюда, дорогая.
Марисса приблизилась к нему на несколько шагов. Он рассмеялся и спросил:
— Ты что же, пытаешься соблазнить меня, не прикасаясь ко мне? Поверь, это невозможно.
Марисса не была в этом уверена. Во всяком случае, Джуд мог бы соблазнить ее, даже находясь в другом конце комнаты. Но наверное, ей все-таки следует сесть на его колено. Так будет надежнее…
Собравшись с духом, Марисса уселась ему на колено. И тотчас же почувствовала, как по телу ее пробежала нервная дрожь. «Что же делать? — спрашивала она себя. — Вот я на коленях у мужчины… Но как соблазнять?»
Но оказалось, что Марисса напрасно волновалась. Джуд тут же привлек ее к своей груди, и она, как ни странно, почувствовала, что стала успокаиваться.
Немного помедлив, Марисса попыталась повернуться к Джуду лицом, чтобы поцеловать его, но он с улыбкой сказал:
— Не беспокойся, тебе не нужно соблазнять меня.
Марисса нахмурилась. Не нужно его соблазнять? Что он имеет в виду? Что она ему и без этого нравится? Или что он теперь к ней равнодушен?
— Но, Джуд, я хотела…
Она положила ладонь ему на грудь.
Он снова улыбнулся и стал поглаживать ее по спине.
— Все в порядке, mon coeur. Скажи, ты сейчас читаешь какой-то новый роман?
Марисса кивнула:
— Да, читаю.
— Расскажи мне о нем.
— Но зачем тебе это?
— Просто интересно, вот и все.
Пожав плечами, Марисса начала рассказывать. И во время ее рассказа Джуд по-прежнему гладил ее по спине. Кроме того, он смеялся над теми эпизодами романа, которые, по ее мнению, были смешными, и очень сочувствовал шести парам, оказавшимся в весьма драматической ситуации. И все это время он так чудесно поглаживал ее.
Мариссе очень не хотелось, чтобы он останавливался, поэтому, пересказав историю героев романа, она продолжила рассказ, придумав свою собственную историю. Но в конце концов рассказ пришлось закончить, и Марисса умолкла, затаив дыхание.
Однако рука Джуда по-прежнему ее ласкала. И ей вдруг захотелось, чтобы они стали мужем и женой, чтобы могли забраться под одеяло и лежать там, прижавшись друг к другу. И чтобы им не мешала одежда, не мешали нижние рубашки, корсеты и прочее. Ах, как ей хотелось прижаться к его обнаженной груди…
— Дорогая, я вот что думаю… — тихо проговорил Джуд, и сердце Мариссы болезненно ёкнуло.
Вот оно! Сейчас он скажет о том, что хочет отказаться от брака. Затаив дыхание, она ждала ужасных слов.
— Дорогая, а может, это твой кузен написал это письмо?
Марисса не сразу поняла, о чем речь, — слишком неожиданным оказался вопрос.
— Ты о чем? — спросила она. — Какой кузен?
— Твой кузен Гарри.
— Гарри? — Она отстранилась от его груди. — Но это же абсурд!
Джуд, однако, возразил:
— Вовсе нет. Он ведь знает обо всех твоих проделках, не так ли?
— Да, знает. Потому что он часто у нас гостит. Гарри мне как брат, поверь.
— И тем не менее он все-таки не брат.
— Джуд, уверяю тебя, Гарри — член нашей семьи.
Он снова погладил ее по спине, и она ощутила приятное тепло — пусть даже он и говорил такие ужасные вещи.
Немного помолчав, Джуд вновь заговорил:
— Значит, Гарри — как брат, но все-таки не брат, верно? И его принимают в семейном доме, хотя он никогда не будет принадлежать ему.
— Да, верно. И что же?
— А тебе никогда не приходило в голову, что это может его раздражать? Видишь ли, у меня есть подобный опыт.
Повернувшись, Марисса с удивлением посмотрела на Джуда:
— Но ты же не злишься на своих сводных братьев?
— Нет, не злюсь. Но кто-нибудь другой на моем месте, возможно, злился бы.
— Нет, это невозможно. — Марисса покачала головой. — Гарри не такой человек. Он любит нас.
— Ну что ж… — Джуд пожал плечами. — Я просто высказал предположение, вот и все.
Марисса нахмурилась и стала смотреть на огонь; ее очень взволновали слова Джуда. Ей никогда не приходило в голову, что Гарри мог им завидовать, мог злиться на них. Неужели так и есть? Нет-нет, такого просто быть не может.
И тут ее осенило. Снова взглянув на Джуда, она выпалила:
— А как насчет родинки?! Ведь Гарри про нее не знает!
— Ах, да, конечно. Полагаю, что это его алиби, — ответил Джуд.
— Я же говорила, что это не Гарри! — с улыбкой воскликнула Марисса.
Джуд в смущении пожал плечами:
— Дорогая, повторяю: я просто высказал предположение. А твой кузен Гарри… Он вроде бы симпатичный человек, верно? С ним ведь приятно общаться?
— Да, конечно. И он очень нас любит.
— Что ж, пусть будет так, — пробормотал Джуд.
И оба надолго замолчали. Джуд вновь принялся поглаживать ее по спине, а Марисса задувалась об их сложных отношениях. Когда же он поцеловал ее в висок, она прошептала:
— А почему ты не позволяешь мне соблазнить тебя?
Он весело рассмеялся:
— Меня не требуется соблазнять.
— А меня? — спросила Марисса.
— Ну… тебе кое-что требуется, та belle.
«О Господи, конечно, требуется!» — мысленно воскликнула Марисса. Но она не сказала об этом, потому что Джуд, судя по всему, и так все о ней знал.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16