Книга: Рождественские каникулы
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

1

Блюдо из риса, стручковых овощей, лука и яиц — прим. автора.

2

Сераль — фр.

3

Беру, что подвернется под руку — фр.

4

Годы странствий — нем.

5

«Жизнь богемы» — фр.

6

Помощница хозяйки — фр.

7

Приидите верные — лат.

8

Записку по пневматической почте — фр.

9

Вид на жительство — фр.

10

Хозяйка, владелица — фр.

11

Центральный уголовный суд в Лондоне, в здании Олд-Бейли (по названию улицы, где он находится) — прим. ред.

12

Лондонская тюрьма для совершивших преступление впервые — прим. ред.

13

В самом деле, действительно — фр.

14

Род ухи в чесноком и пряностями — фр.

15

Улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских пар брюк — прим. ред.

16

Юноша из хорошей семьи — фр.

17

 Как этот день прекрасен, свеж и чист — фр.

18

Квадратном зале — фр.

19

Нечто неизъяснимое — букв.: сам не знаю что — фр.

20

Патер Уолтер Горацио (1839–1894) — английский эссеист и критик — прим. ред.

21

«Молодой человек с перчаткой» — фр.

22

Официант, есть у вас жабы? — фр.

23

Официант, омлет на четверых — фр.

24

Ростбиф по-английски — фр.

25

Хозяин, владелец заведения — фр.

26

Это Маришка — фр.

27

Да здравствуют страны согласия — фр.

28

За наших союзников — фр.

29

Ну и шутник — фр.

30

Освобожденный — фр.

31

Государственный переворот — фр.
Назад: Примечания
На главную: Предисловие