Книга: Танцующие на снегу
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12

Глава 11

Сюзанна открыла глаза. За окном уже светало. Предыдущий день остался по-прежнему ярким в ее воспоминаниях. Это был чудесный день. В тайных мечтах Сюзанны она, Кори и Натан составили настоящую семью. Кори обожал Натана, Натан относился к Кори как к родному сыну. А она любила их обоих.
Она проснулась от холода и обнаружила, что лежит в постели одна. Повернувшись, она увидела, что Натан стоит у окна, глядя во двор. Несмотря на приятные воспоминания о проведенном вместе дне, у Сюзанны сжалось сердце, подсказывая: что-то случилось. Судя по всему, Натан готовился к отъезду.
Словно почувствовав, что она проснулась, Натан обернулся, но промолчал.
Сюзанна подавила горькое разочарование.
– Ты уезжаешь.
Натан пристально вгляделся в ее глаза:
– Да, пора.
Вспомнив, какой неприглядный вид она имеет по утрам, Сюзанна неловко поежилась. Ее волосы превратились в спутанный клубок. Харлен часто повторял, что после ночи ее волосы похожи на конский хвост, а веснушки на носу сравнивал с мышиным пометом.
– Кори… будет скучать по тебе.
– А ты? – Он подошел к кровати и присел на край, потянув к себе одеяло, которым Сюзанна закрылась до подбородка. Одеяло сползло, обнажив ее грудь. От холодного воздуха соски затвердели и напряглись.
Сюзанна надеялась, что Натан не почувствует боль, рвущую ее сердце.
– Я не стану лгать и притворяться – да, я буду скучать по тебе… ужасно скучать…
С печальным вздохом Натан прикрыл одеялом ее грудь.
– Меня ждет работа, Сюзанна. И потом, мне предстоит многое выяснить.
– О твоей жене? – Сюзанна была уверена, что Натан имеет в виду потерянных родных.
Она часто заставала его смотрящим в никуда, с выражением острой боли на лице.
– Да, – кивнул он.
– И… обо мне? – с надеждой спросила Сюзанна.
Он снова вздохнул и выругался себе под нос.
– Да, черт возьми!
Что это значит, Сюзанна так и не поняла. Она не знала, радуют ли Натана мысли о ней. Отвернувшись к окну, она наблюдала, как по полу ползут, удлиняясь, полосы тусклого утреннего света.
– Я постараюсь вернуться.
Она отбросила одеяло и встала с постели. Почувствовав на своем обнаженном теле пристальный взгляд Натана, она поспешно набросила халат.
– Не давай обещаний, которые не сумеешь сдержать, Натан.
– Сюзанна, я не знаю, что сказать.
Она завязала пояс халата, затянув его туже, чем требовалось.
– Не надо слов. – Она пыталась не обращать внимания на ком, вставший в горле. – Ты ничего не должен нам объяснять. Ты… ты сделал больше, чем следовало.
Быстрым шагом пройдя мимо, Сюзанна открыла дверь спальни и остановилась.
– Объясни мне только одно…
– Что?
Не в силах взглянуть ему в лицо, Сюзанна задала вопрос, тупо уставившись в дверь:
– Если ты знал, что тебе так или иначе придется уезжать, почему же ты не сделал это прежде – до праздника?
Повисшее молчание было почти ощутимым и тянулось неимоверно долго, причиняя боль.
– Я думал, так будет лучше – для тебя, для Кори… для сплетниц из Энджелс-Вэлли.
Сюзанна надеялась услышать, что он задержался, желая заняться с ней любовью, но сдержанный ответ не удивил ее. Глупо было поддаваться своим чувствам. Но вместе с тем Сюзанна не могла винить Натана: он не заставлял ее влюбляться.

 

Хмурясь, Луиза Вашингтон потирала отбитую во время езды по ухабистой дороге часть тела, наблюдая, как скрывается из виду повозка. Однако жаловаться ей было не на что: ее бесплатно подвезли от отдаленной железнодорожной станции. Подавив вздох, она стряхнула соломинки с черной шерстяной юбки и поправила воротник блузки, натянувшейся на необъятной груди. Вот она и приехала, и что же дальше? Перед ней – еще один захолустный приграничный городишко, где ей придется разыгрывать туповатую негритянку и унижаться, выведывая то, что ей нужно узнать. Господи, должно быть, она совсем спятила, если притащилась в такую даль из Миссури! Хорошо еще, до сих пор она ухитрялась избегать неприятностей, вполне вероятных во время долгого пути из Миссури в Калифорнию.
Выпрямившись, Луиза огляделась. Где же все, черт возьми? Городок словно вымер. Поправив широкополую соломенную шляпу, чтобы утреннее солнце не било в глаза, Луиза направилась прямиком к конюшне. Высокий, хорошо сложенный мужчина стоял на пороге конюшни, заложив руки в задние карманы брюк. Луиза с интересом всмотрелась в его лицо. Боже милостивый, какой великан! Правда, когда великан сдвинулся с места, выяснилось, что он хромает. Но это было не важно: главное – были бы ноги.
Луиза еще раз проверила, не слишком ли низко опустился ворот ее блузки, и зашагала к незнакомцу.
Он обернулся, поджидая ее с явным интересом, а может, так Луизе только показалось.
Подойдя поближе, она поставила свой потертый саквояж на землю и подбоченилась, смерив незнакомца невозмутимым взглядом и, наконец, уставившись на него в упор. Для этого Луизе пришлось запрокинуть голову – слишком уж высок оказался этот парень. Он не отвел черных глаз, на лице его проступила настороженность. Луиза не испугалась: угрожающая внешность незнакомца только распалила ее любопытство. Она мельком оглядела его грудь и плечи и коротко вздохнула.
– Это твоя конюшня?
Он скрестил руки и дерзко задержал взгляд на пышной груди Луизы.
– Я – здешний кузнец.
Луиза с удовольствием выслушала ответ: голос незнакомца рокотал, подобно грому.
– Я ищу одного человека. Ты сможешь мне помочь?
Мужчина снял с крюка у двери кожаный фартук и завязал тесемки за спиной.
– Не раньше, чем ты скажешь, кто тебе нужен. Луиза подавила улыбку. Неплохо подвешен язык у этого малого! Такие ей нравились. С сильным противником приятнее иметь дело. Почти все мужчины производили на нее не большее впечатление, чем случайный порыв ветра.
– А твоя подруга позволяет тебе разговаривать с незнакомыми женщинами?
Он стойко выдержал ее лукавый взгляд.
– У меня нет подруги.
Луиза расцвела в улыбке.
– Само собой. – Она не упустила случая съязвить. – Кому нужен калека вроде тебя?
Расплывшись в ленивой усмешке, незнакомец парировал:
– А кому нужна болтливая вертихвостка вроде тебя?
Пропустив замечание мимо ушей, Луиза поправила юбку, стряхивая с подола пыль.
– Я ищу белую женщину с малышом.
Кузнец фыркнул:
– Да здесь таких пруд пруди!
– Ее зовут Сюзанна, а мальчика – Кори. Незнакомец отвернулся, поправляя щеколду на двери.
– Зачем они тебе понадобились?
– Не твое дело, – отрезала Луиза.
– А если я знаю, где они?
Луиза воспрянула духом:
– Я – ее подруга из Миссури, приехала в гости.
Он рассмеялся, и этот глухой грохочущий смех ошеломил Луизу, вызвав у нее дрожь в ногах, – оказываться в подобном положении ей еще не приходилось.
– Басни можешь рассказывать кому-нибудь другому. Стало быть, ты притащилась сюда из Миссури, только чтобы навестить подружку?
Луиза вспыхнула – этого с ней также не случалось, поскольку обычно чужие слова ничуть не задевали ее.
– Так ты отвезешь меня к Сюзанне или нет?
– У меня полно работы. Мне некогда раскатывать с тобой по городу.
– Ладно, тогда покажи мне, куда идти. Я не прочь пройтись пешком.
Глаза незнакомца блеснули.
– О, черт!.. Видишь вон ту повозку? – Он вытянул стальную руку, на которой выпирали мускулы и вены.
– Вижу, не слепая, – отозвалась Луиза, завороженная мощью его тела.
Не сводя с Луизы глаз, незнакомец покачал головой:
– Ума не приложу, как ты сумела добраться сюда из Миссури с таким длинным языком?
Луиза скорчила гримасу, подхватила свой саквояж и гордо зашагала к повозке, бросив через плечо:
– Мой язык – не твоя забота. Ухмыльнувшись, гигант последовал за ней:
– Жаль. Я был бы не прочь позаботиться о нем.
Луиза победно улыбнулась, чувствуя, как внутри у нее разливается тепло. Пожалуй, с таким человеком она привыкла бы к жизни даже в самом захолустном городке.
Но когда они выезжали из города, мимо верхом проскакал знакомый Луизе мужчина, и удовлетворение в ее душе сменилось страхом. Мысленно подгоняя повозку, она поклялась убить любого, кто осмелится обидеть ее милую голубку.

 

Сюзанна стояла на веранде, глядя в сторону деревьев, за которыми час назад скрылся Натан. Снег уже начал таять, лишь кое-где на земле виднелись белые проплешины. Теперь, когда исчез и Натан, и снег, последние несколько дней представлялись Сюзанне волшебным сном. Только боль в сердце напоминала ей о пережитом.
Поплотнее закутавшись в шаль, она прислонилась к одному из новых столбов веранды. Конечно, она хотела, чтобы Натан вернулся. Она любила его. Он относился к ней с таким уважением, какого ее никогда не удостаивал Харлен. И даже если Натан не вернется, вновь обретенное чувство собственного достоинства останется с ней.
Обхватив себя руками за плечи, Сюзанна вспоминала прошедшую ночь. Натан заставил ее почувствовать… слишком многое, он поощрял проснувшуюся в ней страсть. Они предавались любви бурно и безудержно. А теперь он уехал, оставив ее наедине с пробудившимся желанием.
Ее тело еще наполняло блаженство, когда Сюзанна вспоминала, сколько раз Натан будил ее ночью. Она охотно отвечала на его страсть, несмотря на то, что помнила о скорой разлуке. Она была счастлива воспоминаниями.
В эту ночь она не видела никаких снов, а тем более кошмаров – впервые за много месяцев. И хотя она уже скучала по Натану, она чувствовала, что избавилась от призраков прошлого.
Оглядывая крепкую новую веранду, Сюзанна задумалась о том, сколько времени она теперь выдержит без починки. Натан оказался мастером на все руки. Иногда он представлялся ей не реальным человеком, а образом из сладкого сна, явившимся, чтобы избавить ее от тягот жизни. Но без него Сюзанна вновь ощутила собственную уязвимость. Она уже привыкла видеть рядом защитника и теперь испытывала неотступное желание собрать вещи и покинуть этот дом. Вновь пуститься наутек. Но разве она не знала, что когда-нибудь отсюда придется уехать?
По разбитой дороге, ведущей к дому, загрохотала повозка, и Макс залился лаем. Сюзанна приложила ладонь козырьком ко лбу, чтобы разглядеть сидящих в повозке.
– Кито!
– Доброе утро, миссис Сюзанна. Вот, привез вам компанию.
Сюзанна озадаченно перевела взгляд на его пассажирку и вскрикнула от радости:
– Луиза! О, дорогая! – Она спрыгнула с крыльца и бросилась навстречу Луизе. Подруги крепко обнялись и закачались из стороны в, сторону, не разжимая объятий.
Наконец Сюзанна отстранилась, восторженно глядя на Луизу.
– Глазам не верю! Нет, я просто не могу поверить! – Сняв с головы Луизы широкополую шляпу, она вгляделась в ее лицо, протянула руку и пригладила черные мягкие волосы, шепча: – Как я соскучилась по тебе! – Обе подруги печально улыбнулись, припоминая, при каких обстоятельствах им пришлось расстаться. – Ты по-прежнему самая обворожительная женщина из всех, кого мне доводилось видеть, Луиза Вашингтон. – Глядя в черные миндалевидные глаза негритянки, Сюзанна ощутила прилив любви. – Невероятно, но ты стала еще прекраснее!
Хотя глаза Луизы тоже наполнились любовью, она ответила Сюзанне скептическим взглядом.
– Неужели ты до сих пор не смотришься в зеркало, голубка? – спросила она.
Сюзанна снова обняла ее.
– Как ты здесь очутилась? Когда уехала из Миссури?
– Об этом мы еще успеем поговорить, – отозвалась Луиза, поглаживая плечи подруги.
Сюзанна закрыла глаза и прижалась к ней.
– Я так рада, что ты нашла Кито! Луиза повернулась к повозке.
– Значит, вот как зовут этого бездельника? – переспросила она равнодушным голосом.
Сюзанна была разочарована. Она так надеялась… впрочем, от этого мир не перевернется. По крайней мере, Луиза здесь, рядом с ней.
Пока Кито разворачивал повозку во дворе, Сюзанна спросила:
– Кито, разве ты не задержишься хотя бы на часок?
Кито мельком взглянул на Луизу:
– До заката мне надо успеть закончить дела, миссис Сюзанна. Завтра работы у меня уже не будет.
– О, Кито, какая жалость! Что случилось?
– Меня рассчитали, – без сожаления сообщил Кито.
– Что же ты теперь будешь делать? – озабоченно спросила Сюзанна.
– Не тревожьтесь за меня, миссис Сюзанна, – я что-нибудь найду. Мне всегда везет.
Луиза смерила его пренебрежительным взглядом, уперев руки в бока:
– Вот и отправляйся искать работу, никчемный калека.
Сюзанна ахнула, всплеснув руками:
– Луиза, ну зачем ты так!
Кито фыркнул и язвительно улыбнулся:
– Попомни мое слово: язык доведет тебя до беды.
Сюзанна изумленно уставилась на них: они едва успели познакомиться, но уже насмехались друг над другом, как… Сюзанна не знала, что напоминает ей эта перепалка, но не скрывала разочарования.
Они молча стояли, глядя, как повозка Кито скрывается за деревьями. Сюзанна обняла Луизу за талию:
– Он замечательный человек, Луиза. Не надо потешаться над его хромотой.
Луиза усмехнулась:
– Мне нет никакого дела до его хромоты, голубка. Ноги не стоят ни гроша, главное – то, что находится между ними. И, по-моему, мне придутся по душе его богатства, – лукаво закончила она, поцеловав Сюзанну в щеку. Взяв саквояж, она направилась к лачуге, но, уже поднимаясь по ступеням веранды, обернулась и погрозила Сюзанне пальцем: – Но ты пока держи язык за зубами, голубка, а то тебе несдобровать! – Она вошла в дом. – Ну-ка, а теперь покажи мне Кори!
Сюзанна ошеломленно смотрела ей вслед, приоткрыв рот.

 

С приездом Луизы всплыли все воспоминания, которые Сюзанна надеялась похоронить навсегда. Теперь вместе с вернувшимся страхом она испытывала раскаяние. Она всегда терзалась угрызениями совести, вспоминая об убийстве Харлена, но напоминала себе, что совершила его только ради Кори. У нее не было выбора. Однако бегство Сюзанна считала проявлением трусости, и от этого не спасали даже напоминания о том, что закон в этом случае не был бы на ее стороне. У нее не оставалось выхода, кроме бегства.
– Так ты расскажешь, что случилось дома после нашего отъезда, или придется вытягивать из тебя каждое слово? – улыбаясь, произнесла Сюзанна, стоя у плиты и жаря свинину.
Луиза, которая нехотя позволила Сюзанне самой приготовить завтрак, сидела у стола, держа на коленях Кори.
– Случились странные дела, голубка. Сюзанна насторожилась:
– Странные? Какие же?
– Могу поклясться: этот мерзавец Харлен был холоднее, чем колесо фургона, когда я отправилась за стариком Эндрю, чтобы он помог мне унести труп подальше.
Тревога Сюзанны стремительно нарастала.
– Что же произошло?
– Когда мы вернулись, он исчез, и…
– Он исчез? О чем ты говоришь, Луиза? – перебила Сюзанна, перекладывая сочные куски свинины на блюдо и замечая, как у нее трясутся пальцы.
Ей представилось, как Харлен настигает ее у железнодорожной станции, указывает на нее пальцем и во весь голос кричит: «Убийца!»… Эти видения были невыносимы.
За ее спиной Луиза негромко произнесла:
– Не знаю, голубка. Все, что мне известно, – труп исчез, когда мы вернулись в дом вместе с Эндрю.
Сюзанна, задержав дыхание, вздохнула.
– Но он… он не мог остаться в живых… – Обернувшись, она обнаружила, что Луиза пристально наблюдает за ней. – Правда?
– Понятия не имею, голубка, но даже если он был жив, то вскоре испустил дух.
Схватившись за край кухонного стола, Сюзанна попыталась перевести дыхание. Она провела ладонью по лбу, как бы отгоняя кошмарные видения, раздраженная необходимостью вспоминать то, что мечтала забыть. Кошмары прошлого словно вновь надвинулись на нее.
– Но… почему ты так думаешь?
– Потому что следующим делом я услышала, как Санни со сворой собак обнаружил труп Харлена, зарытый у берега реки ниже по течению.
– Как же он там оказался? – Слова Луизы показались Сюзанне бессмысленными.
Луиза пожала плечами:
– Будь я проклята, если что-нибудь понимаю, голубка.
Сюзанна обернулась, задумчиво прищурившись. Ради нее и Кори Луиза была готова на все. Неужели она?..
Прогнав эту мысль, Сюзанна продолжала расспросы:
– Как же поступил Санни?
– Он не обратился к блюстителям закона, если ты спрашиваешь об этом.
– Не может быть, Луиза. Шериф Морли – его давний приятель.
– Шериф Морли был убит шальной пулей вскоре после твоего отъезда, голубка. А новый шериф оказался неподкупным и не пошел на поводу у таких мерзавцев, как Санни Уокер.
Сюзанна протянула Кори кусочек мяса. Он быстро сжевал его и потянулся за вторым куском.
– Ну и что дальше?
– Санни никогда не заявит о тебе шерифу. Но, похоже, он все же отправил за тобой погоню. Вот поэтому я и приехала сюда.
У Сюзанны обмякли плечи, она рухнула на стул.
– Так я и думала! Я знала, что нигде не спрячусь от этого ублюдка!
Луиза протянула руку и накрыла ладонь Сюзанны.
– Боюсь, сюда уже едет сам Санни. Заледенев от ужаса, Сюзанна схватила Луизу за руку.
– Откуда он узнал, где искать меня?
– Не знаю, голубка. Похоже, все это время за тобой кто-то следил.
Сюзанна поднесла руку ко рту и принялась грызть ноготь большого пальца. Если бы Натан был здесь! – Надо уезжать отсюда.
– Куда же мы поедем и как, черт возьми? Мысли вихрем кружились в голове Сюзанны.
Ранчо Натана, возле границы Калифорнии и Орегона! Путь неблизкий, ехать придется по ночам, но Натан предупреждал: если ей понадобится убежище, она должна приехать к нему. Остальное можно обдумать потом.
– Я знаю одно место… Луиза спустила Кори на пол.
– Прекрасно, голубка, но весь город тут же узнает о нашем бегстве.
Сюзанна глубоко вздохнула.
– Нас отвезет Кито. Отправимся ночью.
Луиза явно заинтересовалась, в ее глазах появился живой блеск.
– Думаешь, он пойдет на это ради тебя? Сюзанна вспомнила об узах, которые связали ее с Кито много месяцев назад. В сущности, он был в долгу перед ней.
– Да, пожалуй, он согласится. Луиза приподняла бровь:
– Это еще почему?
Сюзанна отошла к плите и вылила на сковородку приготовленное тесто.
– Когда мы появились здесь, я нашла Кито прячущимся в сарае. Он был весь избит, кожа на спине висела лохмотьями, в ранах уже кишели черви… – При этом воспоминании ее передернуло. – А рана на руке была такой глубокой, что виднелась кость.
– От кого он прятался? Сюзанна ловко перевернула оладьи!
– Сначала он отмалчивался. А однажды здесь появились трое мужчин, которые, как они заявляли, искали «грязного черномазого». Они не слишком убедительно объяснили, что он убил семью белых в соседней долине и теперь скрывается от правосудия.
– Почему же ты им не поверила? Сюзанна невесело рассмеялась:
– Это были самые омерзительные люди, каких мне доводилось видеть. – Ее губы растянулись в кривой усмешке. – Они напомнили мне негодяев, которых Харлен называл друзьями.
– И больше они не возвращались?
Сюзанна покачала головой.
– А потом я узнала, что они арестованы за ограбление банка и убийство. Выяснилось, что единственным свидетелем был Кито. Его избили до полусмерти, но он сумел сбежать. Потому они и пытались найти и прикончить его.
– Ну что же, если он поможет нам, тогда давай подумаем, как быть дальше, голубка. Когда я уезжала, Санни еще был в Миссури – его вызывали в суд по делу о завещании Харлена.
Сюзанна припомнила захваченную с собой из дома шкатулку, набитую бумагами, которые она не удосужилась просмотреть.
– О завещании Харлена? Луиза кивнула.
– Но, скорее всего, он уехал из города следом за мной. И теперь наверняка торопится.
Сюзанна нервно затеребила в руках подол передника.
– Я и не знала, что Харлен оставил завещание.
– По-моему, все, что упомянуто в нем, принадлежит тебе по праву, голубка.
Хотя в комнате было тепло, Сюзанна поежилась, как от ледяного ветра.
– У Харлена не было почти никакого имущества.
– Ладно, сейчас надо убраться отсюда, пока не явился Санни. – Луиза посадила Кори на стул и наполнила его тарелку.
Сюзанна промолчала: ее слишком мучила тошнота. Она надеялась обрести здесь дом, но ей следовало знать заранее: из этого ничего не выйдет. Неприятное предчувствие усиливалось. Она убила Харлена и теперь должна поплатиться своей жизнью. И если Санни уже спешит сюда, то только потому, что знает о ее преступлении и намерен отомстить.
Назад: Глава 10
Дальше: Глава 12