Книга: Нежданно-негаданно
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Рана тут же заболела, но сильной угрозы не было. Мышцы успели достаточно окрепнуть, чтобы вынести греблю. Отплыв на безопасное от дома расстояние, Джеймс убрал весла и поднял парус. Сильный свежий ветер значительно упрощал его поездку, пока судно шло мимо скал. Он разрезал веревки, и, взявшись одной рукой за руль, второй управлял парусом. Конечно, это был не самый легкий способ передвижения, но все же лучше, чем ничего.
На поиски входа в пещеру Джеймс потратил полтора часа. Чертова расщелина не подпускала его к себе. Он плотно сжал зубы: луна скоро спрячется, а ему бы хотелось оказаться в постели еще до рассвета.
Слишком хорошо этот остров прятал свои тайны. Джеймс уже сдался, решив попробовать другой ночью, как вдруг он заметил чайку – белое пятно в черном небе. Пролетев мимо какой-то большой скалы, птица исчезла.
Джеймс резко повернул судно и направился к массивному нагромождению, не отрывая глаз от места, где испарилась чайка. Приближаясь, он увидел, что одна скала чуть нависала над другой, а между ними пролегало длинное отверстие.
Отпустив парус, Джеймс взялся за весла. Он греб осторожно, избегая водоворотов, сообщавших о скалах внизу. Волна мягко приподняла его и доставила внутрь пещеры, где судно зацарапалось о песок, на котором он уже стоял сегодня днем с Дианой. На секунду Джеймс припомнил все, чем они успели заняться в этой пещере.
Сложив весла на дно судна, он высек огонь и зажег свечу в фонаре. Сверху подул бриз. Джеймс поднял голову и посмотрел на каменные выступы, на которых стояли десятки ящиков.
Нижние уровни занимало безобидное бренди – бочонки легко было отыскать. Возможно, выше его ждали более интересные вещи. Направив фонарь на самый высокий выступ, до которого доставал свет, Джеймс забрался наверх.
Днем Диана уже показала дорогу, и, пользуясь проверенным маршрутом, он карабкался, освещая себе путь. На полпути к вершине Джеймс остановился. Судно покачивалось внизу, натягивая веревку, державшую его на привязи. Волны врывались в пещеру с холодным ветром и брызгами.
Джеймс достал принесенный с судна рычаг, подковырнул крышку одного из ящиков и надавил. Гвозди со скрежетом уступили ему. Подняв фонарь, он заглянул внутрь.
Двадцать мушкетов, не меньше, были аккуратно сложены в ряд. Джеймс тяжело вздохнул, так как не увидел ничего неожиданного. Он открыл следующий ящик: картина повторилась. Джеймс исследовал их все на этом уровне – везде только мушкеты. Поднявшись чуть выше, он отыскал множество пуль. На следующем выступе ящики были наполнены мешочками с порохом, который пехотинцы засыпали в ружья перед тем, как зарядить пулю.
Чем выше, тем больше было ящиков, больше оружия. Правда, уже французского производства. Джеймс потер губу: по всей видимости, в следующем тайнике – прусские товары. Да, вот и они. Адмирал действительно был дураком, чего Джеймс никак не хотел признавать с момента первой встречи.
В прошлом году, когда он поставил себе цель отыскать Хейвен, хозяин острова представлялся ему испорченным и мерзким человеком. С таким Джеймс легко бы справился. Теперь все усложнилось. Адмирал Локвуд нравился ему. Кроме того, здесь была Диана.
Джеймс со злостью пнул ящик. И почему он решил, что все будет так просто? Надо было, увидев ее, бежать куда глаза глядят! Или нет, сразу соблазнить и запереть где-нибудь, пока он будет вершить свою кровную месть. Нет, вот действительно стоило жалеть о том, что не завладел ею тогда, в трактире Кента. На столе, рядом с остатками супа! Поднял бы юбку, зарывшись прямо в…
В ней горела страсть – даже слепой заметил бы это. Она дорожила каждым его прикосновением. И все же Джеймс не ошибся, заметив яркий, беспричинный страх в ответ на его тихое предложение завершить начатое.
Рыча от негодования, Джеймс подвинул один из ящиков адмирала к краю уступа и скинул его. Издавая приятный треск, он полетел на дно пещеры, окончательно разломавшись в воде.
За ним последовал еще один и еще. Джеймс передвигался с одного уступа на другой и сбрасывал ящики. Одни сразу разламывались на части, другие застревали в песке или проплывали по волнам, пока вода не накрывала их.
– Стой!
Крик Дианы перекрыл грохот волн. Джеймс посмотрел наверх. Она стояла в нескольких ярусах от него, в рубашке, бриджах и огромных туфлях. Волосы были заплетены в косу. Диана свирепо смотрела на него сквозь прицел пистолета.
Джеймс шагнул за пределы света от фонаря.
– Дорогая, ты прелестна с оружием в руках.
– В этот раз он заряжен!
– Не сомневаюсь.
Он подцепил ногой фонарь и скинул его с выступа. Искра от свечи слабо промелькнула в нескольких футах, и пещера погрузилась во мрак.
– На твоем месте я бы не двигался, – сказал Джеймс приветливо. – Можешь сорваться и упасть.
– Ты тоже.
Судя по голосу, она бы этому обрадовалась.
– Зачем все это? Ружья, порох, – спросил он, теперь уже насквозь промокший.
– Естественно, для британских войск! – гневно ответила Диана. – Чтобы освободить их с Пиренейского полуострова. Ты же знаешь, мы ведем войну против Наполеона.
– Тебе так сказали?
– А зачем ему обманывать? Эти ящики отправятся на Гибралтар, оттуда – через Францию к британским солдатам.
Джеймс улыбнулся в темноте.
– У французов есть южная Испания для этих целей, ты не знала? А ваш генерал Уэлсли дает им проход на север. Еще немного – и он сам захватит Францию, я уверен. Он не нуждается в жалких ящиках с британским, французским и прусским оружием.
– Французским? О чем ты говоришь?
– Диана – это не просто запасы, а ворованные вещи.
Она рассмеялась:
– И в чем теперь ты обвиняешь моего отца?
– В пиратстве. Я всю жизнь охочусь на таких, как он, и хорошо знаю, как выглядит краденое.
– Я была права, ты слишком высокого мнения о себе. Мой отец не пират!
– Нет. – Джеймс не повышал голоса. – Я бы тоже так не подумал. Но пираты сотворили все это, значит, они еще вернутся.
Продолжая говорить, Джеймс очень медленно и осторожно спустился на выступ ниже. Двигаться пришлось со скоростью улитки, но, с другой стороны, получалось бесшумно.
– Мой отец не пират, – повторила упрямо Диана.
– А зачем он на этом острове? Так далеко от дома.
– Его дом – здесь! Он устал от города – вот и уехал.
Джеймс спускался все ниже.
– Герой Трафальгара, чертовски опытный моряк… Он мог подняться выше, до адмиралтейства, и вести войну прямо из Уайтхолла. Но вместо этого поселился в ста милях от Англии. Не странное ли решение?
Диана молчала. Он спрыгнул на дно пещеры, забрызгав туфли водой. Луна ярко освещала судно и лежавший неподалеку фонарь, сброшенный с выступа. Джеймс нашел его и вернул на борт. Конечно, лучше было зажечь огонь, но тогда Диане ничто не помешает прицелиться.
Он достал из воды первый ящик. Обломки дерева и мушкеты валялись по всей пещере. Джеймс по очереди вытаскивал их и складывал в лодку. На это, подумал он, потребуется несколько поездок.
Диана снова заговорила. Голос дрожал:
– Мой отец не предатель.
– Я этого и не утверждаю. Я сказал – пират.
– Но зачем ему это нужно?
– Не знаю. У мужчины может найтись множество причин. – Джеймс отвязал судно. – Я спрошу его сам.
Наверху воцарилась тишина. Теперь начиналось самое интересное: когда он выплывет на свет, Диана увидит его и может начать стрелять. Джеймс взял весла.
Тут послышался стук камней, затем причитание и тяжелые вздохи. Она ушиблась, прыгая вниз по выступам – в полной темноте, с заряженным пистолетом.
– Диана, прошу тебя, оставайся на месте!
– Я не позволю тебе одурачить его!
Джеймс выпрыгнул из лодки. Она быстро спускалась, поскальзываясь и ворча. Поспешив навстречу, он вспомнил, что все эти пещеры были ей давно знакомы. Возможно, она свободно ориентировалась в темноте, помогая отцу прятать ящики.
Джеймс поймал ее на последнем выступе. Одно движение – и пистолет выпал, тихо плюхнувшись в воду рядом с их ногами.
Она принялась колотить его. Некоторые удары получились болезненными. Джеймс крепко схватил ее и потащил к лодке.
«Милая, прости», – подумал он, действительно сожалея. Вот, опять появилось это ужасное чувство!
Джеймс перенес ее через планшир. Диана перекрикивала шум воды:
– Что ты делаешь?!
Джеймс повернул ее лицом к себе, впиваясь в губы. Во время поцелуя она изворачивалась, сопротивлялась, пытаясь стать хозяйкой положения и одержать победу в его собственной игре. Борьба закончилась тем, что он столкнул ее на пол. Все-таки Джеймс был сильнее.
Она, в свою очередь, высказала все, что думала о нем. Таких красочных ругательств он не слышал, пожалуй, с тех самых пор, как покинул «Аргонавт». Диана могла бы давать уроки Йену О'Малли.
Он схватил веревки от парусов. В памяти воскресла их встреча в спальне. Диана, такая сладкая и горячая, извивалась перед ним. Жаль, что отныне она возненавидит его.
Заломив ей руки, Джеймс привязал ее к мачте, обвив веревкой запястья – достаточно крепко, чтобы удержать, но не сделать больно. Ноги он тоже думал связать, но потом изменил решение. Пусть пинает все, что ей вздумается. К тому времени как он погрузит все ящики, места для движений почти не останется.
Джеймс торопливо поднялся и выпрыгнул из лодки. Диана кричала ему вслед, явно не испытывая подавленности. Она вообще не знала такого чувства. Ему в руки попалась ведьма – с такими, как она, шутки были плохи.
Он старался как можно быстрее собирать разбросанные ящики и оружие и складывать их в судно, вокруг нее. Волны прибывали, бурля под его ногами. В конце концов Диана замолчала – видимо, решила поберечь дыхание.
За один раз на борту могла уместиться лишь половина тайника. Джеймс уравновесил груз, оставляя себе место для гребли. Затем он толкнул лодку, ловко вскочил на вершину ящиков и пробрался к скамье, прямо за которой Диана лежала, вытянув ноги вдоль кормы. Он поднял весла и пригнулся, чтобы вывести лодку из пещеры.
Диана не издала ни единого звука, пока они плыли в открытое море. Луна освещала их и морские волны, придавая пене удивительное сияние.
Черт возьми, она же замерзнет! После бури все еще дул сильный ветер. Джеймс перестал грести, снял с себя куртку и накрыл Диану. Сам он согреется в движении. Хоть бы слово благодарности за такую доброту! Нет, конечно. Она лишь добавила несколько новых оскорблений о его привычках и наследственности.
Когда они оказались примерно в миле от острова (здесь, как утверждал лейтенант Джек, уже было глубоко), Джеймс опустил весла и, взобравшись по ящикам, бросил якорь. Затем начал выбрасывать ящики: они тут же разламывались, и все оружие стремительно и безвозвратно шло ко дну.
– Что ты делаешь?! – закричала Диана.
– То, что мне удается лучше всего, – ответил он. – Уничтожение пиратов.
– Моего отца! Ты не ведаешь, что творишь!
– Нет, примерно догадываюсь. Опусти лучше голову, не хочу тебя поранить.
Один за другим, ящики летели за борт, море забирало себе пистолеты и пули. Его мышцы усиленно работали, и пот вырабатывался так быстро, что не успевал высушиться на ветру.
Столкнув последний ящик, Джеймс направил судно, к берегу.
Диана все-таки вынуждена была пригнуться, когда над головой заколыхался парус, потрескивая от ветра. Она сидела, привязанная к мачте, вне себя от гнева. Путы были достаточно слабыми, чтобы не пораниться, но просто удерживали ее.
Они добрались до пещеры, откуда Джеймс вывез очередную порцию ящиков и выбросил их в море. Ворча и еле успевая перевести дух, он дарил страждущим волнам все больше оружия и других припасов из тайника адмирала.
Диана не переставала отводить душу, выкрикивая красочные ругательства. А могла бы и смягчиться – Джеймс все-таки согласился не доводить их безумный флирт до логического завершения. На его месте бешеный сэр Эдвард не стал бы останавливаться и при этом унизил бы ее как следует. А Джеймс лишь обнял и предложил самой выбрать свое наслаждение.
Ей впервые открылись такие ощущения. Он обращался с ней бережно, как искусный музыкант с хорошим инструментом, зная все его тонкости.
Как только лодка причалит, ее отец закует его в цепи. Джессап, лейтенант Джек и адмирал окружат его и посадят в клетку до июня, но больше ничего сделать не смогут, ведь Локвуд был слишком сострадательным человеком. В то время как у Дианы все сочувствие уже иссякло.
Джеймс в третий раз вернулся в пещеру и забрал оставшееся оружие. Выбросив его в море, он взял курс на бухту Хейвена. Диана смирно лежала, утомленная бесконечной борьбой. Добравшись до места, Джеймс привязал лодку, убрал паруса и сложил весла. Только после этого он подошел к ней и, взяв нож, одним ловким движением освободил от веревок. Потом взял под руки и потащил на берег. Его крепкая хватка лишала ее возможности повернуться и ударить.
Едва коснувшись ногами песка, Диана с силой вырвалась.
– Ты паршивый обманщик! Ты соблазнил меня! Думал подлизаться ко мне, чтобы я позволила обворовать моего отца?
– Кричи громче, Диана, – растягивая слова, сказал Джеймс, убирая нож, – а то во Франции плохо слышно.
– Пусть услышат! А когда отец узнает, что ты с ним сделал, он арестует тебя! Он…
– Скорее он будет счастлив, что я выбросил в море не все ящики. – Он схватил Диану за руки. – Послушай меня. То, чем он занимается, опасно. Если ты разрешишь мне, я все улажу. Я ждал этого много лет.
Она резко отдернула руки.
– О чем ты говоришь?
– Он не один доставил сюда все эти товары, ему помогали. Я собираюсь выяснить кто и поймать того, чье имя он назовет. Все просто.
– Просто? А что потом ты сделаешь с отцом?
– А чего бы ты хотела?
– Я хочу, чтобы ты оставил его в покое.
Джеймс помрачнел.
– Я не могу этого сделать, дорогая.
– Перестань так называть меня. Почему он вообще должен тебе отвечать?
Его глаза сверкнули, как холодный арктический лед.
– Диана, пираты – жестокие убийцы. Если они угрожают, я спасу его; если он заодно с ними – остановлю. Третьего не дано.
– Мог бы просто оставить его в покое. Какое тебе дело до этого склада?
– Мне кажется, я знаю, чьих это рук дело. Я давно подозревал одного пирата и поэтому искал информацию о Хейвене. Он не уйдет, я сделаю все, чтобы поймать его.
Тут Диану поразила ужасная догадка.
– О Боже… Из всех людей был прав только мой муж… Ты увидел меня в доме адмирала Баргесса в Кенте и нарочно похитил!
Джеймс кивнул:
– Да, верно. Я был там, чтобы спасти Киннэрда, но, заметив дочь адмирала Локвуда, решил не упускать такую возможность. Я планировал украсть тебя прямо из спальни, но ты столкнулась с Йеном О'Малли, облегчив мне задачу.
Ее сердце учащенно забилось.
– То есть все это время… ты просто играл со мной?
– Я бы так не сказал. Из тебя вообще ни слова нельзя было вытянуть, даже поцелуй не помог. А пока весь британский флот не начал за мной охотиться, пришлось вернуть тебя обратно.
С минуту Диана стояла неподвижно, затем набросилась на него.
– Ты! – воскликнула она, яростно колотя его грудь. – Ты использовал меня! Я тебе позволила…
Она осеклась, пытаясь выбросить из головы недавние воспоминания: жгучее пламя внутри ее, его мягкие ласкающие руки, нежные губы.
– Ты самый мерзкий подлец из всех, что я знала! А я просто дура!
Он остановил ее, взяв за руки.
– Ты красивая женщина. И очень сердитая.
– Хватит лести! Мне от нее уже дурно. – Диана увернулась. – Я расскажу отцу обо всем, что ты сделал сегодня ночью. Ты даже не попытаешься остановить меня?
– Нет, – сказал он мягко. – Я пойду с тобой. Мы вместе расскажем ему.
Она была в гневе и надеялась, что он чувствовал то же самое, смотря на нее. Но его взгляд по-прежнему ничего не выражал.
– Что ж, прекрасно! – ответила Диана, отчаянно пытаясь выглядеть хладнокровной.
Она отвернулась от него и зашагала в сторону дома. Джеймс поплелся следом. Его отказ от дальнейшего спора взбесил Диану больше всего.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10