Глава 22
Дом семьи Ардмор в Чарлстоне поразил Диану своим великолепием: ослепительно-белое четырехэтажное строение с длинными балконами на каждом ярусе походило на нарядную невесту – она завлекала, манила к себе, предлагая поделиться своими тайнами.
Массивные стальные ворота открывали путь в мощенный белыми и золотистыми камнями двор. В стороне журчал фонтанчик, окруженный летними геранями. Над ступенчатым крылечком гостей ожидала широкая черная дверь.
Это место не имело ничего общего со скучными лондонскими домами, старавшимися скрывать свои внутренние богатства. Здесь же глаз нельзя было оторвать от высоких окон, украшенных тюлевыми занавесками, от увитых бугенвиллеями балконов и прелестных плетеных стульчиков для отдыха в прохладной тени, которая сейчас пришлась бы весьма кстати – едва причалив на «Аргонавте» в порт Чарлстона, Диана в полной мере ощутила жару, о которой рассказывал Джеймс. Пока они ехали в экипаже в Баттери, а оттуда – на Митинг-стрит, ее отец не переставая вытирался платком. Изабо, напротив, была чрезвычайно всем довольна, как и сама Диана, изумленно глазевшая по сторонам.
Она полагала, что Джеймс захочет сперва один показаться дома, а их доставит в гостиницу, но он приказал кучеру ехать прямо к дому Ардморов. Маленькой толпой, включая мистера Хендерсона и Йена О'Малли, они собрались во дворе, и Диана подумала, что таким способом Джеймс отстаивал перед сестрой позицию хозяина.
Он поднялся на крыльцо. В этот момент дверь медленно открылась и навстречу вышел высокий темнокожий седоволосый мужчина в костюме дворецкого. Выражение лица – величественное, типичное для его должности, но в глазах, Диана сразу заметила, отражалась приятная радость.
– Мистер Джеймс, – чуть дрожащим голосом поприветствовал дворецкий. – Я доложил мисс Онории о вашем приезде.
Затем он широко распахнул дверь и почтительно отошел в сторону, жестом приглашая всех войти, но смотря при этом только на Джеймса.
Внутреннее убранство дома поражало еще сильнее, чем внешнее: ярко-желтые стены, казалось, были покрыты не краской, а множеством переливавшихся солнечных лучей; желто-черный линолеум устилал пол обширной приемной и соседнего зала, от которого шла винтовая лестница наверх.
Изабо с умным видом осмотрела необычную, новую для нее конструкцию. Диана, хорошо знавшая свою дочь, сразу поняла, что скоро эти перила получат умелого наездника, и горничной не придется вытирать пыль.
– Прекрасный дом, Джеймс, – отметил адмирал Локвуд, разглядывая картины на стенах.
Дворецкий принялся нараспев знакомить гостей с историей:
– Сие сооружение изначально было воздвигнуто в одна тысяча семьсот семьдесят восьмом году благодаря стараниям деда мистера Джеймса. Затем, в тысяча семьсот девяносто пятом, его сын, то есть отец мистера Джеймса, отремонтировал и расширил дом, добавив много комнат.
– Спасибо, Дэниел, хватит, – остановил его Джеймс, подходя к лестнице. – Экскурсия – позже. Кстати, Онория до сих пор затевает показы по субботам?
– Мисс Онория не изменяет традициям.
– Я не сомневался.
Наверху послышались шаги, и Джеймс, спокойно скрестив руки на груди, ждал, пока спустится его сестра.
Диана легко узнала женщину с портрета в каюте: черные кудрявые волосы, круглое лицо с заостренным подбородком, греческий нос и ярко-зеленые глаза, как у Джеймса. Правда, счастливый образ, запомнившийся ей, поблек с тех пор. На лице Онории появился отпечаток пережитых несчастий. Сходство этих двоих, вплоть до усмешки в глазах, было настолько изумительно, что встреться Диана с Онорией в любом другом месте, она бы сразу сказала: «Это сестра Джеймса Ардмора».
С верхней ступени Онория быстро обвела глазами собравшихся, задержав взгляд на Диане и стараясь не выдавать при этом любопытства. Элегантное темно-зеленое платье подчеркивало ее внешность, но представляло собой не что иное, как наряд одинокой женщины, похоронившей свои девичьи мечты.
– Джеймс, тебе стоило написать мне. Зачем лишний раз показывать, как плохо ты воспитан?
– Я бы все равно прибыл раньше письма.
– Вечно ты торопишься. А нельзя ли хоть раз проявить благовоспитанность?
Диана услышала, как мистер Хендерсон пробормотал за ее спиной:
– Как трогательно. Называется, люди четыре года не виделись.
Онория тут же удостоила его своим властным насмешливым взглядом, затем обратилась к дворецкому:
– Дэниел, будь так добр, проводи наших гостей в зал и подай им закуски. Они, должно быть, очень устали от поездки с Джеймсом.
Не теряя величия, дворецкий немедленно приступил к выполнению.
– Кстати, Онория, – сказал Джеймс, – я женюсь. Вот на этой женщине, леди Уэрдинг. Думаю, недельки так через две. Можешь устроить отличную свадьбу!
От этих слов Онория чуть не подскочила, и все напускное равнодушие как ветром сдуло с ее лица.
– Недельки через две? Джеймс, я не могу так быстро!
– Почему? Я же не прошу делать из этого событие века. Что-нибудь простенькое, в теплой семейной обстановке.
Онория с ужасом смотрела на него, и Диана разделяла ее чувства.
– Джеймс, у меня даже платья нет! – яростно воскликнула она. – Любая подготовка займет не меньше месяца – да и то все будет сделано второпях. Сомневаюсь, что жители Чарлстона бросят свои дела ради твоей свадьбы, о которой узнают буквально за несколько дней!
– Действительно, Джеймс, – согласилась Онория. – Нам понадобится минимум два месяца. Ты по-прежнему самый беспечный и высокомерный из всех, кого я знаю!
Джеймс довольно посмотрел на Диану.
– Я знал, что вы подружитесь. – Он отправился наверх и, проходя мимо возмущенной сестры, добавил: – Она тебе понравится, у нее прекрасная родословная. Диана, почему бы вам не пообщаться?
Он поднимался, и Онория, глядя ему вслед, прокричала:
– Джеймс, я уже спокойно воспринимаю то, как ты исчезаешь и появляешься, но твоя грубость невыносима!
Вместо ответа сверху послышался веселый непринужденный свист.
Джеймс вошел в свою спальню, наполненную вечными воспоминаниями. Он вырос в этой комнате. Вот здесь, на этой кровати, он лежал с травмами, без которых не обходится детство мальчишки, постоянно лазающего в непригодных для игр местах.
В этой же комнате он расспрашивал отца, каково это – быть влюбленным и правда ли, что, лежа рядом с женщиной, испытываешь наслаждение.
Когда родители одновременно заболели и умерли, Джеймс проводил здесь мучительные бессонные ночи. Надо же! Мама с папой так любили друг друга, что всегда все делали вместе, и даже смерть пришла за ними в один момент.
Удивительно, что при стольких воспоминаниях душа почему-то не болела, хотя Джеймс все равно старался избегать своего дома и этой спальни. С тех пор как он «сделал карьеру» – сначала пирата, затем их истребителя, – его родным прибежищем стала каюта на борту «Аргонавта». В ней он провел большую часть своей сознательной жизни. Но дух его прошлого по-прежнему обитал здесь: несмотря на новые стулья, поставленные сюда взамен тех, что он сломал, и другие занавески на окнах, именно в этой комнате Джеймс просыпался от аромата бекона и кукурузы, слыша внизу баритон отца и высокий голос матери, мелодично отвечавшей ему.
Он специально пошел сюда один, без Дианы, чтобы побыть наедине с собой и без посторонних глаз окунуться в события многолетней давности. Потом он обязательно приведет ее в свою комнату… лучше, когда все лягут спать – тогда они вдвоем пропитают здешний воздух своими счастливыми воспоминаниями: как приятно будет снова почувствовать ее сладкие губы и мягкую нежную кожу!
Самое главное – Диана с Онорией сразу нашли общий язык. Джеймс знал, что лучший способ подружить их – это дать им объединиться против него. И пяти минут не прошло, как они прекрасно справились с поставленной задачей. О да, теперь Онория точно захочет устроить самую шикарную свадьбу. Шутка ли – женится не кто иной, как глава семьи Ардмор!
С этой приятной мыслью Джеймс вышел из спальни и направился в комнату рядом с лестницей. На полпути он замедлил шаг. Его ждало нечто гораздо более сложное, чем простые воспоминания о собственном детстве. Диана уже давно заподозрила в нем неладное, но он не знал, как объяснить ей, что именно его гложет.
Сейчас он должен был сам, один встретиться с демонами, терзавшими душу. Нет, он, естественно, мог избежать этого и спуститься вниз, где его ждали друзья и Диана, которая посмотрит на него серо-голубыми глазами, сразу избавляя от неприятных эмоций. Но уж слишком долго он откладывал.
Джеймс открыл дверь и вошел в спальню. Окна этой комнаты с маленьким балконом выходили во двор. На светло-зеленых стенах были изображены трудолюбивые греки, собирающие урожай. Ткань цвета слоновой кости, в тон занавескам, покрывала кровать, на полу лежал красивый пестрый ковер. В комнате царил уют, безупречный порядок, и она… была ему незнакома.
– Онория! – позвал Джеймс так, что стены затряслись. – Онория!!!
Снизу послышался натянуто-вежливый ответ:
– Да, минуту.
Он ждал, стоя посреди комнаты. Онория поднялась и, остановившись в дверном проходе, смерила его спокойным взглядом. Она не стала интересоваться, зачем он позвал ее, или выражать недовольство его манерами!
– Что ты наделала? – требовательно спросил Джеймс.
– Я решила, что нужна еще одна гостевая комната. Остальные слишком маленькие.
Он схватил одну из фарфоровых статуэток и грохнул ее об пол.
– Для кого?! Сколько гостей приезжает сюда, пока меня нет?
– Очень мало. Рождество я праздную в одиночестве или у кого-нибудь из друзей, которым жалко меня.
Джеймс был слишком зол, чтобы позволить ей вешать на него чувство вины. Да, он пытался пару раз встретить Рождество с ней, но в результате они только ссорились. Наверняка Онории было веселее в компании сострадательных друзей.
– Куда ты дела его вещи?!
– Сложила на антресоли. Джеймс, не волнуйся, мне и в голову бы не пришло продать их или совершить нечто более скверное.
– На антресоли! Почему же ты мои вещи не тронула, раз так нуждалась в гостевой комнате? Ты же знаешь, мне плевать на них!
– Потому что в твоем возвращении я, знаешь ли, была больше уверена.
Они молча уставились друг на друга. Снаружи слышалось жужжание трудолюбивых пчел, и где-то далеко внизу раздавался звонкий смех Изабо.
– Я понял. Ты решила избавиться от всего, что напоминало бы о нем. И почему тебе кажется, что я остаюсь в стороне? Никак не ожидал, что ты вот так запросто вышвырнешь его из нашей жизни.
Онория в ярости набросилась на него:
– Ты! Да ты хотя бы уехать можешь в любой момент! А мне каково? Жить здесь год за годом, понимая, что он никогда не вернется домой! Я повсюду натыкаюсь на его побрякушки, которые ждут его! Ты никогда не был с ним так близок, как я, поэтому не смей говорить, что тебе, видите ли, больно оттого, что его нет!
– Я? Не был с ним близок? – недоумевая, переспросил Джеймс. – Да мы плавали вместе, я сражался за его жизнь и… в конце концов, это я держал его на руках в последние секунды его жизни!
– А где ты был, когда в него стреляли? Будь ты рядом, может, они попали бы в тебя, и я бы с радостью выбросила все твои вещи!
Онория знала, чем его задеть. Тут она была права. Джеймс совершил ошибку, которая потом долго не давала ему жить и спать спокойно. Он погнался за капитаном корабля, сказав Полу, что потом с ним встретится. Тогда Пол принял безрассудное решение, от которого некому было его отговорить. Он один пошел с атакой на «Мэджести» и Грейсона Финли.
Одержимый местью, он хотел уничтожить всех пиратов, в особенности Финли, которого подстрелил почти сразу, но тут в него самого попала пуля. Он все еще был жив, когда Йен О'Малли доставил его к Джеймсу, на руках у которого Пол и скончался.
– Для меня он действительно был братом, Джеймс, – сказала Онория. – Он жил здесь, со мной, когда ты нас. бросал. Я знала его жену и помогала ей при родах. А где был ты в это время? Метался по миру с друзьями, иногда заезжая домой с ненужными подарками и кучей небылиц! Где ты был, когда убили жену Пола и я сидела с ним, умоляя не совершать самоубийства? Ты же должен был присматривать за нами, разве нет?
– Я не умею быть нянькой, Онория, – сдавленно произнес Джеймс. – Я охотник на пиратов.
– Ну конечно, как же я забыла, что Джеймс Ардмор подчиняется только собственным правилам! Что ж, я желаю удачи леди Уэрдинг. Или ты хочешь сказать, что навсегда привез ее в Чарлстон и вы будете жить, как одна большая счастливая семья?
– Да, – огрызнулся он.
– Бедняжка. Что же она с тобой сделала?
– Мы. Будем. Жить здесь. Семьей. Это мой дом, Онория, и если я хочу, чтобы вещи Пола были на месте, значит, так и будет!
– Почему это? Ты семь лет не заходил в его комнату. Семь! Чего ты боишься?
– Я собирался прийти, когда мне захочется помянуть его.
На ее зеленых глазах проступили слезы.
– Нет, этот дом не твой. Ты, быть может, и указан в документах, но дом принадлежит мне. Я осталась жить в нем, когда все остальные бросили его. Я вела все хозяйство, сама, а ты ушел и не возвращался.
– Проклятие…
– Я ненавижу тебя, Джеймс. Мое одиночество – это твоя вина! – Теперь она уже открыто плакала.
В комнату вбежала Диана. Она быстро подошла к Онории и обняла ее. Джеймс не мог поверить, что его высокомерная сестра приняла этот знак сочувствия и даже положила голову на плечо Диане.
Он смотрел на все это с дикой болью на душе. Черт возьми, лучше бы вообще не приезжал домой!
– Ты самое бессердечное создание на всем белом свете, – сказала Диана.
– Ой, Диана, только ты не начинай!
Но она и не думала останавливаться и, смерив его своим грозным взглядом, продолжила:
– Тебя больше интересуют призраки, чем живые люди вокруг. Как Пол может утратить свое значение лишь потому, что его вещи на антресолях? – Она погладила Онорию по волосам. – Думаю, любая сестра, которой пришлось бы терпеть тебя все эти годы, заслужила бы похвалу! Вместе с медалью.
– Диана, это тебе не соревнование, – процедил он сквозь зубы.
– И не жизнь, Джеймс.
Боже, она была безумно красива! Так он подумал, когда впервые встретил ее. Как только она входила в комнату, его сердце замирало – и не важно, переспорит он ее или нет.
Онория злобно поглядывала на него через плечо Дианы, которая тоже смотрела на Джеймса и явно что-то затевала. Знакомый взгляд.
– Я знаю, как пробудить в нем совесть, – объявила она. – Свадьба старшего ребенка одной из самых влиятельных семей Чарлстона должна стать величайшим событием века, разве не так? Он герой. Уверена, ради такого события люди примчатся откуда угодно, хоть с края света.
Онория вытерла слезы.
– Да, церемонию проведем в архиерейской церкви. Наша мама была бы довольна таким выбором. Украсим зал цветками апельсина и розами, а твоим платьем займется мадам Медлин, лучшая портниха в Чарлстоне. Думаю, что… да, конечно, белый и розовый цвета – прекрасная гамма. И еще можно чуточку желтого.
Диана светилась от счастья.
– Чудесно! А потом устроим пир или даже целый бал. – Она бросила критический взгляд на не участвовавшего в разговоре жениха. – А Джеймсу придется надеть галстук. И шляпу обязательно. Возможно, мистер Хендерсон что-нибудь предложит?
Планируя его неминуемую гибель (галстучки, шляпки – бред какой-то!), Диана выглядела такой счастливой, что Джеймс был просто не в силах разозлиться снова.
– Диана, сейчас тебя спасает лишь то, что я слишком люблю тебя. А не то…
Онория не дала ему договорить:
– Так, надо поскорее нанять музыкантов и тех, кто будет украшать бальную комнату. Джеймс, написал бы заранее! Я бы уже все это приготовила.
С этими словами она вышла из комнаты, сосредоточенно перечисляя список грядущих забот. Диана закрыла за ней дверь. Наступила тишина.
Джеймс уселся на пуф рядом с кроватью. Когда-то эта комната была буквально завалена вещами Пола – моделями кораблей, зверями из сада и прочими забавными штуками; затем, когда появились дети, на смену пришли заколочки для волос, кубики и куклы. Теперь же комната стала пустой и неприглядной. Мертвой.
– Мне уйти? – спросила Диана.
– Нет, останься.
Она подошла к нему, шелестя платьем. Этот звук всегда навевал ему мысли о ее ногах – длинных, стройных, очень красивых.
– Я не имела в виду, что ты должен окончательно забыть его, – сказала она.
Джеймс протянул руку и провел пальцем по ее животу. Он все еще не мог поверить, что там, внутри, его ребенок, сын или дочь. Не чей-то там, а именно его. Если бы отцом был не он, Диана непременно сказала бы ему правду.
– Я должен был присматривать за ним, – медленно проговорил он. – И в самый нужный момент я допустил оплошность.
– Ты не можешь знать этого наверняка, – с негодованием ответила Диана. – От судьбы не уйдешь – он мог и так погибнуть, даже если бы ты попытался остановить его.
– Да, возможно. Но мы действительно этого никогда не узнаем. – Он сжал ее руку. – Понимаешь, я думал, что убью Мэллори – и все будет хорошо. Но сейчас, сидя вот в этой комнате, я понимаю, что ошибался. Ничего бы не изменилось. Даже если бы я застрелил Блэк Джека прямо в пещере, на глазах у твоего отца. Я… я все время пытаюсь осознать, что именно обещание, данное Полу, определило, как мне дальше жить и кем я стану.
– Легендой, – мягко сказала Диана. Он горько усмехнулся:
– Легендой… ее нет и не было. И обещание уже исполнено. Что же тогда остается от меня?
Она взяла его за руки и села к нему на колени. За последнее время это успело превратиться в своего рода ритуал: в течение всего путешествия через Атлантику они каждое утро так сидели на квартердеке, встречая рассвет. Он обнимал ее за талию.
– Помнишь, как мы встретили каперов, грабивших торговое судно? – спросила Диана. – Кажется, на четвертый день после того, как покинули Хейвен.
Да уж, как не помнить! Сидели они с Дианой точно так же, наслаждались приятной утренней прохладой. И вдруг на горизонте показался шлейф дыма, который мог означать только одно. Джеймс тут же приказал сменить курс и двигаться в том направлении.
Подобравшись ближе, они обнаружили французский каперский корабль, только что поджегший торговое судно, принадлежавшее англичанам. Увидев флаг Джеймса, темно-синий с золотой полоской по диагонали, каперы в ответ подняли целую коллекцию своих, знаком предлагая ему присоединиться к их веселью и забрать себе половину награбленного. На этот сигнал Джеймс ответил стрельбой.
Каперы, приняв вызов, ранили артиллериста, и Диана (безумная женщина!) бросилась на его место. Ее огненно-рыжие волосы ярко сияли в лучах солнца, и она от всей души ликовала, когда французы наконец сдались. По всему «Аргонавту» пронеслись торжествующие крики.
Капитан, весь из себя тонкий надменный француз, преподнес Джеймсу корабельные письма, которые, мол, получил из рук самого Наполеона. Джеймс немедленно сжег их, ясно показывая свое отношение к подписи Бонапарта.
Затем он пленил капитана вместе со всей командой, понимая, что разозлившиеся торговцы поступили бы с ними не так благосклонно. Когда он вернулся на «Аргонавт», команда уже вовсю радовалась победе, и счастливая Диана чуть ли не скакала, размахивая шомполом и похлопывая моряков по плечам.
И она скоро станет его женой! Эх, Бог в помощь!
Они вдвоем стояли на квартердеке, пока «Аргонавт» совершал круг почета (идею подал Йен О'Малли). Команда торгового судна торжествующе приветствовала их, и Хендерсон в знак подтверждения вознес кверху свою саблю. Клинок блестел так же ярко, как волосы бесстрашной Дианы, голос которой вернул мысли Джеймса обратно, в тихую спальню дома Ардморов.
– Заметь, это приключение никак не было связано с Полом или твоим обещанием. Ты просто с удовольствием нарушил планы французских пиратов. И ты был счастлив, я видела, как ты смеялся!
– Да, в этом что-то было, – задумчиво признал Джеймс.
– Так вот она, твоя сущность – месть! И тебе нравится. Охотником на пиратов ты стал еще до смерти Пола, и ты бы продолжил, независимо от обстоятельств. Полагаю, то, что ты говорил про обещание, – это всего лишь отговорка. Разве сам не видишь?
Да, Диана была права, но ее теплое тело не давало сосредоточиться на разговоре. От чарлстонского климата она взмокла, и он повернул голову, чтобы поцеловать ее влажную шею.
Действительно, подумал Джеймс, вместе с Йеном О'Малли он избороздил все моря и океаны, одержал победу над тысячами кораблей, многие из которых были гораздо лучше вооружены. Он побывал во всех точках планеты, знавал и зловонные порты, и экзотические острова, и счастье от возвращения домой.
Он был жестоким и безжалостным, добрым и сочувствующим – по обстоятельствам. Спасая жизни потерпевших нападение моряков, Джеймс уходил незаметно, после чего появлялись все новые легенды – устами тех, кто выжил благодаря этому таинственному герою.
Черт возьми, ему и вправду это нравилось!
Он посмотрел на Диану.
– Жестокая тварь – вот кто я.
– Да, и я всегда это говорила.
Джеймс прижал ее к себе.
– Знаешь, я только что сказал Онории, что вернулся насовсем.
– Так пусть она плывет с нами на «Аргонавте»! Ей бы понравилось в Хейвене.
– О, мы что, возвращаемся?
– Конечно, это же мой дом! Летом будем там, зимой – здесь. И ты можешь охотиться на пиратов, сколько душе угодно.
Джеймс поцеловал ее в уголок губ.
– А ты все хорошо продумала!
– Должен же кто-то делать это за тебя, Джеймс. Ты профессионал только в своей работе…
Джеймс любимым способом заставил ее замолчать – в этом ему тоже не было равных. Когда поцелуй закончился, ее глаза сверкали, и он, довольный собой, снял ее с колена и легонько хлопнул по ягодицам.
– Иди помоги Онории с приготовлениями к свадьбе. Держу пари, она уже составила список гостей и выдумывает, во что им нужно одеться.
Диана улыбнулась в ответ. Он смотрел на нее, испытывая огромное счастье оттого, что она вошла в его жизнь. Когда они совершали круг почета, принимая благодарность от торгового судна, Джеймс стоял в обнимку с Дианой и понял, чего ему так сильно не хватало все эти годы.
Конечно, стоило все-таки затащить ее обратно, когда она пыталась вместе с остальными взять на абордаж каперский корабль. Об этом он с ней обязательно поговорит, но позже.
В Хейвене, когда Джеймс встретил Блэк Джека Мэллори, живые люди, о которых он беспокоился, стали вдруг еще важнее, гораздо важнее, чем данные много лет назад нелепые обещания о смерти и насилии. Он наконец-то послушался своего сердца, поэтому просто бросил пистолет в воду и ушел из пещеры.
Пол по-прежнему имел огромное значение, и Диана тоже. А глупая злость и ненависть пускай останутся в прошлом. Скоро у него родится ребенок, и важны будут лишь любовь и мысли о светлом будущем.
Диана поцеловала его в бровь и вышла из комнаты. Он улыбнулся ей вслед. Пусть они с Онорией планируют грандиозную свадьбу, бал, о котором люди будут говорить еще много лет. И Диана может после этого сама устраивать их семейную жизнь – он будет во всем ее слушать… Но один крохотный нюанс. Пока она наслаждается приготовлениями к свадьбе, считая, что мстит ему, он с превеликим удовольствием обдумает их брачную ночь.