Книга: Страсть и тьма
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Чердак фермерского дома был тесен, грязен и едва ли пригоден даже для обитания жалких людишек — не говоря уж о могущественной королеве. Однако он идеально подходил для содержания заложника-вампира, все еще находившегося без сознания.
Не обращая внимания на пыль, которой покрылось ее платье из тонкого шелка, Моргана с любопытством рассматривала вампира, подвешенного к стропилам на серебряном поводке.
Его густые темные волосы беспорядочно свисали на плечи; а поскольку она приказала Трою снять с него рубашку, ничто не скрывало красоты его широкой мускулистой груди.
Моргана понимала, почему Анна Рэндал была очарована этим созданием.
Все вампиры обладали мощной сексуальной привлекательностью. Они — хищники, использующие секс для приманки своих жертв. Но этот вампир… Он был словно создан для того, чтобы доставлять удовольствие женщине. И Моргана отчасти даже сожалела о том, что придется его убить.
Переключив свое внимание на высокого импа с гривой рыжих волос и настороженным выражением лица, королева изобразила улыбку.
— Ты хорошо потрудился, Трои.
Опустившись на колени, имп склонил голову.
— Благодарю, моя королева. Я живу, чтобы служить тебе.
Моргана скривила губы и, подавшись вперед, крепко ухватила Троя за подбородок. Задрав ему голову, она заглянула в его изумрудные глаза и с удовольствием разглядела плескавшийся в них страх.
— А может, ты служишь, чтобы выжить, мой милый предатель?
— Я ведь притащил тебе вампира, — проговорил имп. — Разве этим я не доказал свою преданность?
При этих его словах Моргану охватил гнев. Она не забудет вероломства импа! Анна давно была бы мертва, если бы этот наглый мерзавец не увез ее из ночного клуба.
Но у Морганы хватало здравого смысла, чтобы понимать: в данный момент Трои — это инструмент, который она сможет использовать с выгодой для себя. Он единственный, кто может пробраться в логово вампира. И теперь, когда она так любезно напомнила ему о возможном наказании, он не рискнет еще раз разочаровать ее — в этом Моргана была убеждена.
Когда же она наконец покончит с этим самым важным для нее делом, то решит, стоит ли поразвлечься пытками импа — или просто убить его.
— Доказал ли ты свою преданность, решать мне, червяк, — прошипела Моргана, злобно усмехнувшись.
Демон содрогнулся, но не отвел взгляд. Трои, принц импов, был храбр, хотя это качество редко встречалось у импов.
— Да, моя королева, — пробормотал он, почтительно склонив голову.
Моргана кивнула и, повернувшись, вновь посмотрела на красавца вампира.
— Ты уверен, что он надежно привязан? — спросила она.
— Да, конечно. — Трои указал на ошейник на шее Цезаря. — Пока серебро касается его кожи, он совершенно беспомощный.
— Феи расставлены по местам?
— Да, королева. Они затаились в ожидании твоего приказа убить незваных гостей.
Моргана закрыла глаза, прислушиваясь к своим ощущениям.
— Они уже совсем рядом. Я чувствую зловоние крови моего братца.
— Тогда мне следует пойти и проверить…
Моргана сделала шаг, преграждая импу путь, и прижала палец к его груди. Когда он, побелев как полотно, громко вскрикнул от боли, ее губы скривились в ухмылке.
— О нет, Трои. До окончания этого дела я не позволю тебе находиться у меня за спиной. И на всякий случай предупреждаю: если ты попытаешься сбежать от меня, я вырву твое сердце и съем его на обед. — Она приблизилась к нему настолько, что их губы почти соприкоснулись в некой пародии на поцелуй. — Надеюсь, ты понял меня.
От страшной боли Трои едва мог вздохнуть. Покорно склонив голову, он пробормотал:
— Конечно, королева.
— Вот и хорошо. — Отступив, Моргана взяла один из кольев, лежащих на ветхом стуле. — Возьми этот кол и держи его у сердца вампира. Дай мне знать, если он попробует пошевелиться.
Все еще содрогаясь от боли, имп взял кол и прижал его к груди Цезаря.
— Как прикажешь, моя королева.
Закончив подготовку приманки, Моргана пригладила свою роскошную гриву и направилась к узкой лестнице. Она знала, что во всех темных закутках старого дома притаились феи, готовые выполнить приказ. И пусть эти дуры не испытывают к ней любви, — они не осмелятся подвести Моргану ле Фей.
В отличие от своего бестолкового братца она понимала, что такое власть страха. Зачем тратить время, заслуживая верность своих подданных, когда можно принудить их к беспрекословному подчинению.
Спустившись вниз, Моргана закрыла глаза, мысленно перенеслась за пределы дома и сразу почувствовала различных демонов, круживших вокруг ее временного пристанища.
Конечно же, вампиры — эти должны были явиться обязательно. Но с ними еще и оборотень. Да к тому же шалотт. И эти редкие создания были не менее опасны, чем вампиры…
Впрочем — плевать! Пока граф Цезарь у нее в плену, они не осмелятся напасть. Презрительно усмехнувшись, Моргана пробормотала:
— И Анна Рэндал не осмелится…
Внезапно Моргана почувствовала, что ее родственница в нерешительности стоит за дверью.
Наконец-то! После нескольких веков унизительных игр в прятки и утомительного выслеживания жертвы она наконец прервет потомственную линию своего брата. И тогда она будет свободна! Тогда она будет править так, как и должна править Моргана ле Фей.
Чуть пошевелив пальцами, королева направленным потоком энергии распахнула дверь и с насмешливой улыбкой проговорила:
— А… дорогая родственница? Добро пожаловать в мой дом.
Стройная златовласая девушка вздрогнула от неожиданности. Но уже через мгновение она гордо вскинула голову и уверенно шагнула через порог. Два огромных вампира, не отставая ни на шаг, последовали за ней.
Моргана мельком взглянула на светловолосого гиганта. Ледяная ярость этого существа мгновенно заполнила весь дом. «Опасный демон, причем доведенный до крайности», — отметила Моргана. А рядом с ним шел высоченный ацтек с суровым лицом, будто высеченным из гранита. Сила его была колоссальна и…
Моргана ощутила укол тревоги, узнав Анассо, короля вампиров. Это открытие могло бы несколько остудить ее воинственный пыл, если бы на чердаке дома не висел в серебряном ошейнике обездвиженный вампир, ради спасения которого они все и явились сюда. Вампиры до смешного преданны друг другу, и они без колебаний отдадут свою жизнь ради спасения собрата. Такой же глупой преданностью славился некогда и ее брат.
Глупцы!
Словно почувствовав самодовольное веселье Морганы, Анна Рэндал подошла к ней и смерила королеву сверкающим взглядом своих ореховых глаз.
— Где он?
Моргана надменно приподняла бровь.
— Я точно знаю, что воспитывали тебя не тролли, милая. Где твои манеры?
У Анны даже дыхание перехватило — настолько ее возмутило высокомерное замечание Морганы.
— Ты убила мою семью, преследовала меня, словно безумная, подсылала убийц и, наконец, похитила мужчину, которого я люблю. И ты же отчитываешь меня за плохие манеры? Это было бы смешно, если бы не было достойно презрения.
Пришел черед Морганы изумляться. Еще никто не осмеливался разговаривать с ней подобным образом. Никто!
— Презрения? Ах ты мерзкая тварь! Я твоя королева, и ты будешь оказывать мне подобающее уважение, — прошипела Моргана, шагнув к девушке. Прежде чем убить эту наглую девицу, она заставит ее ползать на коленях. — На колени, если хочешь обратиться ко мне!
Моргана вскинула руку, чтобы схватить Анну за волосы, но в тот же миг почувствовала, как острие холодного стального лезвия коснулось ее шеи.
— Не двигаться, — прошипел темноволосый вампир.
Моргана сжала кулаки и метнула яростный взгляд на демона, осмелившегося угрожать ей.
— Думаешь, я боюсь тебя? — прошипела она в ответ.
— А следовало бы.
— Дети, ко мне! — Послышался какой-то шум, и из мрака возникли феи; каждая из них держала в руках натянутый лук. — Стрелы в этих луках сделаны из осины, а наконечники — из серебра. Думаю, хотя бы половина из них попадет в цель.
Вампир даже не моргнул.
— Возможно. Но могу поспорить, что успею снести тебе голову, прежде чем одна из них поразит мое сердце.
Моргана почувствовала еще один укол — это огромный светловолосый вампир прижал к ее шее меч.
— И если он этого не сделает, то сделаю я! — проревел светловолосый.
Моргана в раздражении поджала губы. Все мужчины предпочитают использовать грубую силу, хотя коварство более действенно. Точно таким же был ее глупый брат.
— Полагаю, моя угроза более весома, чем твоя, — протянула Моргана. — Если, конечно, слухи о клановой преданности вампиров не слишком преувеличены. Твой собрат сейчас наверху. С колом у сердца. Одно мое слово — и граф Цезарь превратится в пыль.
Анна, побледнев как мел, пробормотала:
— Стикс, Ягр…
С глухим рычанием вампиры опустили свои клинки, король, пристально посмотрев на Моргану, спросил:
— Чего ты хочешь?
— Чего я хочу? — Моргана рассмеялась. — Всего, вампир! Всего, что принадлежит мне!
— Единственное, чего ты заслуживаешь, — это медленной мучительной смерти, — холодно произнес вампир.
Моргана зашипела и ударом магической силы отбросила его к стене.
— Обращайся ко мне «ваше величество», — прошипела она, усиливая давление, так что вампир согнулся и начал корчиться от боли.
— Моргана, прекрати! — крикнула Анна, загораживая Стикса. В тот же миг королеву обдало мощной жаркой волной. — Я сказала… прекрати! — едва сдерживая себя, повторила Анна.
Сила Морганы внезапно иссякла, и вампир, поднявшись на ноги, стал за плечом девушки, обладавшей, оказывается, немалой силой.
— Берегись, Анна! — выпалила королева. — Еще один такой трюк — и твой возлюбленный отправится в ад.
— Но ты ведь похитила его, чтобы заманить меня сюда, верно? И вот я здесь. Почему бы тебе не отпустить Цезаря?
Моргана злобно рассмеялась.
— О чем ты говоришь, Анна? Разве я когда-нибудь давала хоть малейший повод усомниться в моем здравом уме? Нет уж! И граф, и все твои друзья останутся здесь, чтобы гарантировать твое благоразумное поведение.
— И что же подразумевается под «благоразумным поведением»? — спросила Анна. — Покорное ожидание смерти?
Моргана хищно улыбнулась.
— Вообще-то… да. Это было бы очень благоразумно.
Стикс с силой сжал рукоять меча, так что хрустнули суставы пальцев.
— Анна, даже не думай об этом. Так Цезаря не спасешь.
Моргана протянула руку и провела пальцем по нежной щеке девушки, прорезав ногтем тонкую ранку.
— Наша милая Анна готова сделать все — даже пожертвовать собой, чтобы спасти своего возлюбленного, верно?
Анна отстранилась и утерла ладонью кровь со щеки.
— Знаешь, Моргана, мой предок предупреждал меня, что ты злобная и порочная. Но только теперь я поняла, почему он так ненавидел тебя.
Моргана отшатнулась — словно от удара.
— Что ты сказала?!
— О, разве я не упоминала о своей короткой встрече с твоим братом? — спросила Анна.
— Но это… невозможно.
— Почему? Потому что ты убила его?
Моргана замахнулась, собираясь ударить девушку. Эта тварь лжет! Артур мертв! Мертв и похоронен! Но рука ее так и застыла в замахе, когда она уловила движение фей за своей спиной.
Королева старательно поддерживала легенду о том, что Артур погиб в сражении, но в конце концов она поняла, что ей не удастся сделать так, чтобы память о нем затерялась в веках. И в смертном, и в бессмертном мире все боготворили этого слабого и не очень умного человека. Но признать, что именно она, Моргана, повинна в его смерти — значит спровоцировать самый настоящий бунт.
Королева опустила руку и, крепко вцепившись в плечо Анны, заявила:
— Мы закончим этот разговор наедине.
— Наедине? — Анна бесстрашно встретила ее разъяренный взгляд. — Значит, тебе есть что скрывать? Разве твои лизоблюды подданные не знают, как ты поступила со своим братом?
Моргана еще сильнее стиснула плечо Анны — так что едва не хрустнули кости.
— Заткнись!
Оба вампира снова выхватили мечи, но Анна, мотнув головой, остановила их.
— Нет, Стикс. Это наше с ней дело. — С удивительной легкостью девушка высвободилась из хватки Морганы и, прищурившись, заглянула в ее изумрудные глаза. — Ты хочешь поговорить наедине? Хорошо, я согласна.
От удивления приоткрыв рот, Моргана уставилась на Анну. А та гордо вскинув голову и расправив плечи, спокойно пересекла комнату и прошла в неопрятную кухню. Королеве пришлось последовать за ней. Плотно затворив за собой дверь, Моргана пристально посмотрела на девушку. Своим гневом королева подавила инстинктивный страх перед неведомой силой, которой обладало это, казалось бы, никчемное создание.
— Что за отвратительное воспитание?! — Резко вытянув руку, Моргана коснулась локтя Анны и почувствовала садистское удовольствие, когда ее соперница едва не упала от боли. — Нет, не смей поворачиваться ко мне спиной! Я — твоя королева.
Анна отшатнулась от Морганы, но на ее руке все-таки остался след от сильного ожога.
— Ты сумасшедшая, — сквозь зубы прошипела Анна, схватившись за обожженный локоть. — Неудивительно, что твой брат отказывается упокоиться в могиле, пока ты поганишь своим существованием этот мир.
Внезапно Моргана вскинула обращенные к Анне ладони, и мощный поток энергии отшвырнул девушку к стене. Хватит впустую тратить время! Отродье брата должно умереть! И как можно скорее!
— Что ты можешь знать об Артуре, — насмешливо проговорила Моргана; к ней вернулась прежняя уверенность, когда Анна пошатнулась и, стараясь удержаться на ногах, прислонилась к стене. Пусть в жилах Анны Рэндал — кровь древних, но она все равно оставалась смертной, которую легко уничтожить, а ее пресловутая магическая сила — это всего лишь отчаянная попытка спасти свою жалкую жизнь.
Собравшись с силами, Анна сунула руку в карман. Моргана, глядя на нее, усмехалась. Похоже, эта глупая девчонка собирается испугать могущественную королеву каким-нибудь примитивным магическим оружием. Что ж, нахалка получит очень болезненный урок.
— А что ты скажешь на это? — спросила Анна и вытянула руку: на ее раскрытой ладони сверкал великолепный изумруд.
Моргана, ожидавшая увидеть магический нож или какой-нибудь из амулетов, которыми так любят пользоваться феи, была потрясена, увидев изумруд, некогда украшавший корону ее брата.
Нет! Такого не может быть!
Некогда этот драгоценный камень положили в могилу ее брата, и как ни пыталась Моргана заполучить бесценный изумруд, все ее попытки разбивались о необыкновенно мощные заклинания Мерлина, охранявшие камень.
Будь проклят этот чародей! Если бы ему не удалось скрыться, Моргана притащила бы его на Авалон и познакомила бы негодяя с тем, что зовется истинной болью.
Когда энергия камня тугим сгустком коснулась феи, та задрожала, не в силах унять инстинктивный страх.
— Но как?..
Анна же вскинула подбородок и отошла от стены.
— Сам Артур передал мне этот камень. Он сказал, что камень поможет мне уничтожить тебя. — Девушка крепко сжала пальцами изумруд. — Ну, что скажешь? Попробуем повращать его?
Моргана инстинктивно попятилась. Она знала: пока действуют заклинания Мерлина, изумруд будет повиноваться только ее брату. Или тому, в ком течет его кровь.
— Это не… невозможно.
Анна рассмеялась.
— За несколько последних дней я на собственном опыте убедилась, что невозможного не бывает.
— Но он же мертв, — сказала Моргана. — Я видела, как он умирал.
— Ты предала его.
Королева поджала губы, услышав такое обвинение. Конечно, она предала своего брата. Она стояла выше всех этих бесполезных нравственных принципов, что присущи низшим существам. Значение имело лишь то, что она выжила. И этот мир должен был склониться перед ней.
— Артур был глупцом, — с презрительной усмешкой заявила Моргана, переборов приступ страха. Пусть ей не удалось завладеть волшебным изумрудом, — она и без него одержит верх. Вампир ведь остается на чердаке, поэтому эта женщина ничего не сможет сделать. Сможет лишь умереть. — Пока я находилась рядом с братом, он обладал силой, чтобы править миром. Никто не мог бросить нам вызов. Никто бы и не осмелился, но…
— Возможно, он не хотел править миром, — перебила Анна.
Моргана рассмеялась. Как ей это знакомо! Похоже, есть какой-то изъян в крови ее братца. Ее всегда отличала глупость и неспособность разглядеть то, что принадлежало им по праву рождения. Им судьбой было предназначено стоять выше смертных. Выше демонов. Выше всех!
Но Артур предпочитал играть роль великодушного правителя, всегда готового отстаивать собственные представления о справедливости.
Так что фактически она лишь оказала Артуру услугу, положив конец его жалким мечтаниям. Если бы она этого не сделала, это сделал бы кто-то другой.
— Ты либо следуешь указаниям судьбы, либо умираешь, — проговорила королева. — Иного не дано. Но где ты нашла этот изумруд?
— Я уже сказала, — ответила Анна.
— Но мой брат мертв.
— Возможно, мертв. Но пока Артур не отомстит, он не упокоится с миром.
Моргана перевела взгляд на изумруд. Она не хотела верить тому, что говорила эта тварь. Силы Артура были велики, но даже он не мог победить смерть.
И все же факт остается фактом: изумруд короля Артура сверкает на ладони Анны Рэндал — а без его помощи или согласия невозможно завладеть камнем.
Значит, призрак Артура или его дух все-таки общался с Анной.
— Он не имеет никакой силы. — Моргана подняла руку, и магическая сила закружилась в воздухе, под ее действием зашевелились занавески на окнах, а со стен упали примитивные картинки в рамках. — Этот камень не может причинить мне вреда.
Волосы Анны взлохматились от ветра, но лицо сохраняло выражение непреклонной решимости.
— Зато я могу, — заявила она.
— Могу и хочу — совсем не одно и то же, дитя мое. — Моргана шагнула к девушке. — Ты же не хочешь пожертвовать своим драгоценным вампиром, чтобы спасти себя.
— На самом деле, дорогая родственница, ты просчиталась. — Анна повыше завернула рукав и продемонстрировала «знак вампира», который ни с чем нельзя было спутать. — Цезарь соединился со мной, а это означает, что если я умру, то и он умрет. — Она подняла глаза и пронзила Моргану взглядом, в котором читалась все та же решимость. — И даже не сомневайся: если мы умрем, тебя я заберу.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21