Книга: Злодей, герой и красавица
Назад: Глава 35
Дальше: Примечания

Эпилог

Через полторы недели Жасмин и Джаред снова стояли на палубе речного судна. На этот раз они направлялись вниз по реке на первоклассном пароходе «Натчез», начиная свой медовый месяц.
В эту ясную декабрьскую ночь молодожены потягивали шампанское, которое преподнес им друг Джареда, капитан Том Литере. В темном небе как символ надежды ярко сиял золотой серп нарождающейся луны. Мириады звезд отражались в широкой реке. Тишину нарушали только уханье сов, доносящееся с лесистого берега, да плеск гребного колеса.
Было холодно, особенно на третьей палубе, но Жасмин и Джаред закутались в плотный шерстяной плащ и согревались в объятиях друг друга.
— За мою прекрасную жену! — сказал Джаред и чокнулся с любимой.
— За моего замечательного мужа! — откликнулась Жасмин и пригубила шипучее вино.
— Свадьба была великолепной, — продолжал Джаред. — Я думал, моя бедная тетушка так и не перестанет плакать.
— Она была очень счастлива — совсем как я.
— И обвенчались мы, как ты и мечтала, в католической церкви.
— А разве ты не хотел этого? Джаред еще крепче обнял ее.
— Все, о чем я мечтал, — это ты.
— Ну конечно, мистер Хэмптон, — с улыбкой сказала Жасмин. — А я думала, что тебя интересует моя родословная.
Джаред нежно поцеловал девушку.
— А разве свадьба Джека и Мари на прошлой неделе не стала для нас приятнейшим сюрпризом?
Жасмин кивнула.
— Даже не верится, что они так быстро поженились после нашего небольшого приключения.
— Вы, женщины, заставляете нас, мужчин, прибегать к крайним мерам. — Джаред сдвинул брови.
Жасмин рассмеялась.
— Я просила Мари подождать, чтобы одновременно отпраздновать обе свадьбы, но она решила опередить нас. Думаю, им с Джеком хотелось скромно обвенчаться в часовне Святой Марии. И я очень рада, что ты преподнес им в качестве свадебного подарка свой дом в Видалии.
— Теперь, когда Мертсон вернулся к себе на родину, а Джек постоянно присматривает за моей плантацией, им с Мари нужен дом. — Джаред засмеялся. — Вот уж не думал, что доживу до того дня, когда Кактус Джек Мэлоун остепенится. Я пытался подарить им в придачу большой кусок земли, но Джек отказался. Со временем я все-таки уговорю его. Мои владения в Луизиане столь обширны, что рано или поздно я разделю плантацию и построю для нас новый особняк выше по течению.
— Вообще-то, Джаред, я бы предпочла, чтобы ты поискал крышу над головой где-нибудь поблизости.
В глазах Джареда вспыхнули лукавые огоньки.
— Неужели? Интересно, почему… Впрочем, не беспокойся, дорогая, мы не откажемся от этой каюты. Сегодня мы узнали в ней много нового друг о друге. — Помолчав, Джаред сказал: — Тебе понравится Новый Орлеан. Я покажу тебе весь город. И конечно, мы накупим гору подарков для Мэгги.
— А что-нибудь для новорожденного? — робко спросила девушка.
Глаза Джареда засияли радостной надеждой.
— Жасмин! Ты хочешь сказать… у тебя будет ребенок?
Она кивнула.
— Однако имей в виду, еще слишком рано утверждать это. Но у женщин есть интуиция в подобных делах. Наверное, это случилось в ту ночь, когда тебя ранили и мы были…
— Так близки?
— О да, мой дорогой!
Джаред крепко обнял жену.
— Милая! Я так счастлив!
— Я тоже, — прошептала Жасмин, — и жалею лишь об одном.
Джаред вопросительно посмотрел на нее.
— Мне ужасно хотелось увидеть лицо Хэнка Ролинса в тот момент, когда Мерчисон вытащил его из Миссисипи!
— Жасмин, я так рад, что ты смеешься над этим негодяем! Понимаешь, как это важно для тебя? Ролинс утратил власть над тобой, дорогая! И это одна из причин, почему я не стал вмешиваться в ту ночь, когда ты поставила на него капкан. Я знал, что ты должна сама пройти через это, если, конечно, сможешь.
— Спасибо тебе, Джаред, за такой самоотверженный поступок. Я никогда не забуду этого. Помни и ты: я решила передать Ролинса в руки правосудия не для того, чтобы отомстить за свои обиды, а потому, что он чуть не убил тебя.
— Я верю тебе и знаю, что ты чувствовала. Я хотел убить его по той же самой причине — за зло, которое он причинил тебе. — Нахмурившись, он добавил: — И все же ты просто не представляешь, как я испугался, когда ты решила сделать все сама. Как говорится, ты связала меня по рукам и ногам. А я должен был доказать, что люблю тебя сильнее всего на свете — сильнее, чем свою честь.
Жасмин ощутила укол совести.
— Джаред!
— Да, любовь моя?
— Ты вовсе не должен был доказывать мне это.
— Что?!
Жасмин сжала пальцами ножку бокала.
— После той ночи, когда тебя ранили, и мы так много обсудили с тобой и так много пережили… После этого я никогда не сомневалась в твоей любви.
— Жасмин, значит, ты нарочно обманула меня?
Девушка с несчастным видом кивнула.
— Я боялась, что Хэнк убьет тебя, поэтому была готова на все.
Джаред сердито посмотрел на девушку, но она, встав на цыпочки, быстро поцеловала его.
— Проклятие! — прошептал Джаред. — Ты сводишь меня с ума!
Он подхватил Жасмин на руки и отнес ее в каюту. Когда Джаред поставил ее на ноги, она улыбнулась.
— Знаешь, когда в прошлый раз я отправилась в свадебное путешествие на пароходе, оно закончилось для меня купанием в реке… И я рада этому.
— Рада? — удивился Джаред и закрыл дверь.
— Иначе я никогда бы не встретила тебя. Ты спас меня, Джаред.
— И в тот самый миг ты покорила меня! — Джаред привлек к себе Жасмин и начал раздевать ее. — А теперь, восхитительное создание, пора превратить тебя в послушную маленькую жену. Пожалуй, я начну с поцелуя. — Джаред многозначительно замолчал и стал расстегивать пуговицы на платье Жасмин.
А потом они любили друг друга на плывущем по ночной реке «Натчезе».

notes

Назад: Глава 35
Дальше: Примечания