Глава 10
Жасмин и Джаред остановились у конторы Ричарда Гейтса на Франклин-стрит. Девушка поведала адвокату о том, как обошелся с ней Клод Будри. Мистер Гейтс, выразив сочувствие, пообещал добиться расторжения гражданского брака в пользу Жасмин через знакомого судью в окружном суде Эдамса.
— Поскольку в данном случае очевидно, что брак был заключен с неблаговидной целью, уверен, судья Хенли быстро удовлетворит наше прошение.
Джаред заметил, что необходимо сохранить в тайне личную трагедию Жасмин, и мистер Гейтс согласился вести дело с максимальной осторожностью.
— Ну вот, моя дорогая, кажется, наши дела пошли на лад, — сказал Джаред, когда они отъехали от конторы Гейтса. — Как утверждает твой адвокат, недели через две придет положительное решение о расторжении брака, и вскоре после этого мы заключим наш союз.
Хотя сердце Жасмин и забилось при словах Джареда, она все же решила выяснить, что движет этим человеком. Кроме того, девушка понимала, что не может выйти замуж через две недели.
— Джаред, я не могу снова выйти замуж, пока мой брак не будет расторгнут церковью. Ведь перед лицом Бога я обручена с Клодом.
Джаред нахмурился:
— Дорогая, разве для тебя так важно, чтобы твой брак был расторгнут церковью?
— Конечно.
Джаред улыбнулся:
— Тогда поедем в собор Святой Марии.
— Спасибо, Джаред, за твою доброту и неизменную готовность помочь.
По пути в собор Жасмин рассказала Джареду о своих отношениях с Мэгги и попросила его заехать в приют после того, как они поговорят с отцом Гриньоном. Он согласился.
Вскоре молодые люди прибыли в собор Святой Марии. Жасмин представила Джареда отцу Гриньону как своего близкого друга и поведала священнику о том, что совершил Клод Будри. Ошеломленный священник заверил девушку, что у нее есть все основания добиваться расторжения брака с Будри.
— В глазах церкви ваш брак не имеет законной силы, — объяснил священник. — Поскольку по вполне понятным причинам мистер Будри отсутствует и мы не можем заручиться его согласием, нам остается принять во внимание его чудовищный поступок. Мы представим показания ваших свидетелей в епархиальный суд Натчеза, а затем отправим вашу петицию в Рим. У вас есть свидетели, готовьте подтвердить ваши показания?
— Я готов свидетельствовать в пользу Жасмин, — сказал Джаред. — Уверен, что мистер Ратледж, капитан «Красавицы Миссисипи», тоже подтвердит ее рассказ.
Священник кивнул:
— Прекрасно, тогда я переговорю с епископом Чэнчем, и мы вызовем вас, чтобы записать ваши показания, а после этого сразу отошлем петицию в Рим. Однако дело может затянуться на месяцы. Хотя юридически развод будет оформлен значительно скорее, вы должны понимать, что в глазах церкви ваш брак с мистером Будри считается действительным, пока не будет ею же и расторгнут.
— Я понимаю это, святой отец, — сказала Жасмин. Джаред нахмурился:
— Отец Гриньон, Жасмин предупредила меня, что это дело может затянуться надолго. Тем не менее мы были бы вам искренне признательны, если бы вы ускорили прохождение петиции, потому что не можем ждать…
— Отец Гриньон, — вставила девушка, поняв, к чему клонит Джаред. — Я знаю, вы очень занятой человек, да и нам с мистером Хэмптоном пора идти. Мы хотим заехать в приют и проведать Мэг… детей.
Священник улыбнулся:
— Ах да, приют. Вы вернетесь к своим обязанностям, Жасмин?
— В дальнейшем Жасмин придется выполнять одну обязанность — быть моей… — начал было Джаред, но она оборвала его.
— Я пока не могу вернуться в приют. — Жасмин бросила на Джареда умоляющий взгляд. — Я прошла через слишком тяжелые испытания, отец Гриньон, — сначала потеряла отца, а теперь случилось еще и это.
Священник кивнул:
— Вы правы. Вам необходимо время, чтобы наладить жизнь. Но пожалуйста, помните — в приюте вас всегда ждут. И дети уже скучают о вас.
— Я тоже о них скучаю. — Голос Жасмин дрогнул при мысли о Мэгги.
Джаред попросил отца Гриньона сохранить в тайне их разговор, и священник пообещал это сделать.
— А вы подумали о том, что скажете сестрам? Ведь вчера они были на венчании, — заметил священник.
— О Господи! — воскликнула Жасмин. — Я совсем забыла об этом.
— Можно дать вам совет? — спросил отец Гриньон.
— Пожалуйста.
— Как справедливо заметил ваш друг мистер Хэмптон, обстоятельства этого дела лучше сохранить в тайне. Скажите сестрам, будто вчера после венчания вы узнали, что Будри плохой католик и постоянно обманывал вас, и на этом основании вы сейчас добиваетесь расторжения брака. — Священник печально улыбнулся. — В этом нет ничего такого, что побудило бы сестер предаться мирским сплетням. И кроме того, вы не солжете.
Жасмин кивнула:
— Спасибо вам, мы так и сделаем.
Они вышли из собора, сели в коляску и направились в приют.
— Почему ты не позволила мне сказать отцу Гриньону, что мы собираемся пожениться?
— О Джаред! Бедный священник и так пережил слишком много потрясений за один день. Ведь только вчера я просила его обвенчать меня с Будри. Представь, что было бы с ним, если б сегодня я призналась ему…
Джаред коснулся руки Жасмин.
— Ты не хочешь выйти за меня замуж?
— Меня влечет к тебе, но события развиваются слишком быстро. Я уже один раз поторопилась выйти замуж, и посмотри, что из этого вышло! Возможно, даже хорошо, что на расторжение брака церковью уйдет несколько месяцев. У нас обоих будет время все взвесить.
— Мне нечего взвешивать! Что касается тебя, дорогая, я вижу, как ты ко мне относишься. Неужели ты не испытываешь никаких чувств?
— Конечно, испытываю! — Жасмин покраснела, поскольку желание разрешить все сомнения не покинуло ее. — Просто это…
— Это все Будри, не так ли? Ты не веришь мне после того, что он сделал с тобой.
— Джаред, зачем ты ставишь мне в вину осторожность? — Жасмин умоляюще взглянула на спутника. — Видит Бог, я знакома с тобой всего один день! — Коснувшись его руки, она продолжила: — Ты мне очень нравишься! И надеюсь, со временем все произойдет так, как ты хочешь. Но, пожалуй, сейчас нам слишком рано строить планы и давать обещания.
— Возможно, и так, — согласился Джаред, хотя слова Жасмин ничуть не убедили его. — Может, тебя смущает, что я не католик?
— Видишь ли… если я и вступлю еще раз в брак, он должен быть освящен церковью.
— В этом нет ничего сложного. Я приму католичество.
— Неужели ты согласен на это, Джаред?
— Я хочу, чтобы мне принадлежала ты и все, что с тобой связано. — Джаред остановил коляску перед приютом. Спрыгнув, он подал руку девушке. — А теперь пойдем и посмотрим на твоих питомиц.
— Джаред, а может, мне лучше вернуться к своей работе? Я предпочла бы не зависеть от тебя и твоей тети.
— Ерунда! Все, что у меня есть, принадлежит тебе. И я не желаю больше слышать о том, что тебе нужно зарабатывать на жизнь. Кроме того, ты должна очень много сделать в ближайшие несколько месяцев — прежде всего подумать о нашей свадьбе. А когда ты станешь моей женой и матерью нашего ребенка, забот у тебя только прибавится. — Он указал на приют. — Если хочешь помогать здесь день или два в неделю, пожалуйста. Но с этого момента твоим основным занятием буду я, дорогая.
Хотя упоминание о браке и ребенке опять затронуло чувствительные струны в душе Жасмин, ее возмутил отказ Джареда, вновь пробудивший опасения девушки.
— Ты не позволишь мне ничего сказать по этому поводу? Джаред привлек Жасмин к себе и страстно посмотрел ей в глаза.
— Единственное, что я хочу от тебя услышать, сердце мое, — это слова: я люблю тебя, Джаред.
— А если я еще не готова произнести эти слова? Джаред нежно улыбнулся:
— Значит, у меня есть время научить тебя этому.
В конторе сиротского приюта Жасмин и Джаред сказали монахиням то, что посоветовал им отец Гриньон. Сестры Филомена и Сколастика пришли в ужас от этого сообщения.
Настоятельница приюта, мать Марта, пообещала девушке, что она и другие сестры сохранят в тайне ее неудачный брак, пока он не будет расторгнут. На вопрос матери Марты о том, скоро ли Жасмин вернется на работу в приют, девушка ответила, что вернется в ближайшем будущем, по крайней мере на полдня.
Жасмин спросила мать Марту, можно ли показать Джареду приют, и та любезно разрешила. Джаред улыбнулся, выходя с Жасмин из кабинета настоятельницы.
— Примерные сестры крайне напуганы тем, что засвидетельствовали святотатственный брак. Уверен, они и словом не обмолвятся об этом.
Жасмин провела Джареда по всему старому зданию. Этот двухэтажный дом был переоборудован в приют и школу. Несколько небольших классных комнат, кабинет настоятельницы и столовая занимали нижний этаж, спальни девочек и сестер располагались на верхнем. В коридорах слышались юные голоса, которые разучивали алфавит, читали вслух и отвечали арифметику.
Жасмин и Джаред зашли в несколько комнат. Молодой человек подмечал все: потертую мебель, прогнувшиеся ступени лестницы, убогие железные кровати.
— Здесь довольно чисто, но здание нуждается в ремонте, — подытожил он. Жасмин кивнула:
— Приют всегда нуждался в деньгах. Но мы делаем все, что в наших силах.
— Не сомневаюсь, — улыбнулся Джаред. — Скажи, Жасмин, а как ты стала учить здесь детей? Ведь ты не монахиня, дорогая.
Девушка смутилась.
— Несколько лет назад я окончила академию Марсилии здесь, в Натчезе. Эта школа для девочек находится под патронажем католической церкви. Когда сестры милосердия готовились открыть этот приют, им были очень нужны рабочие руки. Поэтому епископ Шанш, желая помочь, предложил сестрам взять меня на работу. У моего отца как раз в то время случился тяжелый сердечный приступ, и я должна была подыскать какое-нибудь занятие, чтобы содержать его.
— Вот оно что, — задумчиво проговорил Джаред. — Значит, епископ очень добрый человек. — Он взглянул на длинный ряд кроватей. — А почему сюда попало так много детей?
— Они попадают сюда по разным причинам. Многие девочки осиротели в прошлом году во время эпидемии холеры в Натчезе, а желтая лихорадка уже долгие годы уносит целые семьи. Некоторые наши воспитанницы потеряли родителей во время пожаров и при других бедствиях. Коекого из них бросили: у нас есть девочки, которых матери-проститутки подкинули в младенческом возрасте в собор Святой Марии.
— И сколько же здесь девочек?
— Около семидесяти.
— Вы как-то устраиваете их?
— Далеко не всех. Проще всего подыскать новые семьи для девочек, умеющих готовить и шить. А вот других детей трудно куда-либо устроить.
Джаред печально кивнул.
— С этим что-то нужно делать, — сказал он, оглядев убогую обстановку комнаты.
Жасмин было приятно, что Джаред проявил такое сочувствие к незавидному положению детей.
Они спустились вниз, когда в классах начался полуденный перерыв. Несколько девочек, окружив Жасмин, расспрашивали ее о том, где она была. Джаред заметил, что большинство девочек здоровы, счастливы и сыты, но на них потрепанная одежда с чужого плеча. Жасмин уклонилась от ответов на вопросы. Тем временем подошли сестры Филомена и Сколастика. Любезно кивнув Жасмин и Джареду, они зашикали на девочек и заставили их уйти.
Но одна маленькая белокурая девочка задержалась и бросилась в объятия Жасмин.
— Мисс Жасмин, вы так быстро вернулись! — воскликнула Мэгги. Голубоглазая девчушка взглянула на Джареда и обратилась к своей учительнице: — А где тот мужчина, за которого вы собирались замуж, мисс Жасмин?
— Я… гмм… решила не делать этого. — Голос Жасмин дрогнул. Ей было невыносимо тяжело обманывать Мэгги, но она понимала, что девочке лучше не знать о вероломстве Клода Будри.
— Я рада, что так получилось, — заявила Мэгги. — Мне не понравился тот француз.
— Неужели? — рассмеялась Жасмин. Мэгги кивнула:
— У него черные глаза, а я не верю черным глазам. — Девочка внимательно посмотрела на Джареда, и тот улыбнулся. — Вот он мне нравится. У него такие же голубые глаза, как и у меня. Теперь вы собираетесь замуж за него, мисс Жасмин?
Эти слова восхитили Джареда. Он подошел поближе к девочке, наклонился к ней и спросил:
— Вы, должно быть, Мэгги?
— Да, сэр.
— Я мистер Хэмптон, друг мисс Жасмин. — Джаред подмигнул Мэгги. — Скажите, мисс, а вы умеете хранить секреты?
Мэгги улыбнулась, и на ее щечках появились прелестные ямочки.
— Да, сэр, умею.
— Великолепно! Видишь ли, мы с мисс Жасмин собираемся пожениться. Только это пока секрет.
— Джаред! — Жасмин укоризненно посмотрела на своего спасителя, но он лишь махнул рукой.
— О, это так замечательно! — воскликнула Мэгги, и вдруг ее оживление исчезло. Она посмотрела на Жасмин и жалобно спросила: — Но вы возьмете меня через несколько месяцев жить к себе, мисс Жасмин, как обещали?
Жасмин бросила быстрый взгляд на Джареда. Он ласково положил руку на голову девочки.
— Конечно, ты переедешь к нам, дорогая. А может, отправишься вместе с мисс Жасмин сегодня?
— Правда? — просияла Мэгги.
— Конечно, правда, — сказал Джаред. — А теперь поболтайте, пока я переговорю с матерью Мартой. — Серьезно посмотрев на Мэгги, Джаред пояснил: — Мисс Жасмин сейчас живет в доме моей тети. У мисс Чарити огромный розовый дом с множеством комнат. Уверен, что она будет в восторге, если ты тоже переедешь туда, Мэгги.
— И мне можно туда поехать, сэр? — воскликнула девочка.
Жасмин прошептала Джареду:
— Я, конечно, тронута твоим предложением, но не хочу навязывать твоей тете…
— Пустяки! Тетя Чарити будет вне себя от радости. — Махнув рукой, Джаред направился к матери Марте.
Вскоре он вернулся и сказал, что мать Марта готова отдать Мэгги под опеку Жасмин. Счастливая девочка вместе со своим новым опекуном пошла собирать вещи. Хотя Жасмин и боялась обременить мисс Чарити, при мысли о том, что девочка будет вместе с ней, ее охватило радостное волнение.
Выходя втроем из приюта, они встретили настоятельницу. Монахиня протянула руку Джареду.
— Мистер Хэмптон, еще раз благодарю вас за щедрую помощь нашему приюту.
— Не стоит благодарности. — Джаред пожал руку настоятельнице.
Мать Марта кивнула Жасмин.
— Дорогая, надеюсь вскоре увидеть тебя здесь.
Жасмин смутило, что Джаред почувствовал себя обязанным оказать помощь приюту. Однако она надеялась, что не деньги убедили мать Марту отпустить Мэгги. Жасмин очень хотелось спросить об этом Джареда, но она боялась расстроить девочку.
Когда они ехали к мисс Чарити, девушка, решив повидать Эфраима, попросила Джареда остановиться у ее домика на Перл-стрит.
— Ты хочешь взять его с собой в «Приют магнолий»? — спросил Джаред.
Удивленная его готовностью приглашать всех в дом тетушки, Жасмин, однако, промолчала и, оставив Джареда и Мэгги в коляске, направилась к дому.
Она застала Эфраима за работой в маленьком летнем садике позади дома. Потрясенный ее появлением, слуга выронил из рук мотыгу. Поскольку Эфраим не присутствовал вчера на венчании, Жасмин решила рассказать ему ту же историю, что и Мэгги. Так и сделав, она добавила, что теперь гостит у своей подруги — мисс Чарити Хэмптон.
Возвращаясь к коляске, девушка с тоской посмотрела на свой домик, скрытый вьющимися растениями, вдохнула изумительный запах летней земли и цветочного нектара. Хотя этот дом вызывал у Жасмин горькие воспоминания, его старые стены все же давали ощущение некоторой безопасности и надежности, которое она утратила, отважившись покинуть родительский кров. Сейчас девушка снова почувствовала, что ей лучше вернуться сюда, чем оставаться с тетушкой Чарити в «Приюте магнолий». Однако она понимала, что это нужно обсудить с Джаредом или с мисс Хэмптон, когда рядом не будет Мэгги. Джаред так расписывал Мэгги «Приют магнолий», что девочка мечтала попасть туда.
Мэгги раскраснелась от возбуждения, когда Джаред повернул на аллею, ведущую к дому его тети. Голубые глаза Мэгги загорелись от изумления, когда она увидела огромный сад и величественный особняк. Она потянула Жасмин за рукав.
— Мы останемся в этом особняке, мисс Жасмин?
— Ненадолго, дорогая.
— Вы будете жить здесь столько, сколько захотите, — твердо заявил Джаред.
Он остановил коляску на середине тенистой аллеи и помог выйти своим спутницам.
Они застали Чарити Хэмптон в гостиной.
— Добрый день, тетя, — бодро сказал Джаред. — Я привез вам еще один сюрприз. Это Мэгги из приюта Святой Марии. Не возражаете, если девочка останется с вами и Жасмин?
Внимательно оглядев маленькую белокурую девочку, пожилая дама была очарована ее красотой. Мэгги застенчиво смотрела на вдову и теребила свою выцветшую юбку.
— Рада видеть тебя, Мэгги, — взволнованно проговорила тетушка Чарити и посмотрела на племянника. — Джаред, она… прелестна.
— Конечно, прелестна. Они подружились, когда Жасмин преподавала в приюте, и ты наверняка согласишься, что их нельзя разлучать.
— Еще бы!
— Мисс Чарити, — вмешалась Жасмин, — боюсь, Джаред поставил вас в неловкое положение…
— Пустяки! — Тетушка Чарити поднялась. — Этот дом слишком долго оставался пустым и одиноким. — Подойдя к Мэгги, пожилая дама коснулась ее чудесных белокурых волос. — Добро пожаловать, дорогая. Ты очаровательна и так напоминаешь мне…
И к удивлению Жасмин, мисс Чарити захлебнулась слезами и быстро вышла из комнаты.
При этом девушка и Мэгги обменялись испуганными, недоумевающими взглядами. Джаред же хлопнул в ладоши.
— Ну! Что я вам говорил? Тетушка в полном восторге!
— Но, Джаред! — воскликнула Жасмин. — Твоя тетя расплакалась!
— Ах это! — отмахнулся Джаред. — Все женщины плачут, когда они счастливы. Верно, Мэгги? — Он подмигнул девочке.
— Не знаю, сэр. — Мэгги потупила взгляд.
— Не могли бы мы поговорить? — шепнула Жасмин Джареду.
Он кивнул и с улыбкой обратился к девочке:
— Послушай, Мэгги! Как раз в это время Далей, повариха моей тети, достает из печи чудесные пирожные. Не хочешь отведать их?
Мэгги оживилась.
— Да, сэр, хочу!
— Чудесно, радость моя. — Джаред взял девочку за руку и вывел из комнаты. — Я скоро вернусь, дорогая, — сказал он, уходя, Жасмин.
Девушка ходила по гостиной, озадаченная странным поведением мисс Чарити и беспечностью Джареда. Ей казалось, что в этом доме произошло что-то такое, о чем никому не рассказывают.
— Ты хотела поговорить со мной, Жасмин?
Девушка обернулась. Джаред был необычайно хорош собой. Лучи полуденного солнца сверкали в его глазах и волнистых каштановых волосах.
— Джаред, не думаешь ли ты, что тебе следует проведать тетушку?
— Она прекрасно себя чувствует.
— Но, Джаред, мисс Чарити вышла из комнаты вся в слезах. И не убеждай меня, будто она счастлива!
— Хорошо, не буду.
— Ты просто невыносим, Джаред Хэмптон! И делаешь все, что хочешь, не обращая ни малейшего внимания на мои слова.
— Разве? — засмеялся Джаред. — И это я слышу от девушки, которая разбила мое сердце!
Он протянул руки к Жасмин, но она увернулась.
— Не нужно! Я не хочу…
— Неужели, любимая? — Джаред схватил девушку.
— Нет! — Жасмин уперлась руками в его грудь, злясь, что Джаред уходит от разговора. — Скажи, почему ты дал матери Марте денег на приют? Чтобы купить для меня Мэгги?
Джаред выпустил Жасмин.
— Купить для тебя Мэгги? Не говори чепухи! Я просто хотел внести свою лепту. А настоятельнице я объяснил, что мы удочерим девочку, как только поженимся.
— Джаред, ты не говорил этого! — Пораженная Жасмин отступила на шаг.
— Именно так я и сказал.
— Но ты сам решил пока скрывать, что хочешь жениться на мне!
— Ничего подобного, Жасмин.
— Пусть так, однако ты знал мое мнение на этот счет.
— Мне пришлось объяснить настоятельнице, что мы относимся к Мэгги серьезно и готовы взять ее к себе.
— Мы? Джаред, ты действительно решил удочерить Мэгги?
— Конечно. Разве я не говорил тебе, что все твои желания для меня закон, дорогая?
Жасмин удивленно покачала головой:
— Ты всегда поступаешь подобным образом? Ведь мы только вчера познакомились, а сегодня ты уже хочешь жениться на мне. А мельком взглянув на Мэгги, сразу же решил удочерить ее?
— Я не из тех, кому надо много времени, чтобы принять решение.
— Вот об этом-то я и говорю.
— Любимая, — нежно прошептал Джаред, и его глаза вспыхнули. — Скажи, почему ты так сердишься?
Девушка беспомощно развела руками.
— Потому что ты руководишь моей жизнью.
Джаред улыбнулся:
— Но это же облегчит твою жизнь, любимая. У тебя одна обязанность — любить меня и Мэгги.
Тронутая его словами, Жасмин все же хотела отстоять свою независимость — хотя бы до тех пор, пока не поймет этого загадочного человека.
— Джаред, мы с Мэгги здесь не останемся. — Она вздернула подбородок. — Как только девочка придет, мы отправимся ко мне, на Перл-стрит.
— И разобьете сердце тети?
— Судя по всему, ее сердце уже разбито! Думаю, бедная женщина очень устала от меня, и сейчас нам с Мэгги самое время уехать.
Молодые люди напряженно смотрели друг на друга, когда в гостиной появилась сияющая Мэгги.
— Мисс Жасмин, Далей разрешила мне подать пирожные! — Девочка держала в руках маленький плетеный поднос, накрытый кружевной салфеткой.
— Замечательно, дорогая.
— А сейчас садитесь. — Мэгги указала на два кресла возле чайного столика. — Или я не буду вас обслуживать.
Джаред и Жасмин, смеясь, подчинились, после чего принялись за пирожные.
— На кухне так интересно! — взволнованно рассказывала Мэгги. — Далси обещала научить меня готовить, а Минни — работать на ткацком станке!
— Чудесно, дорогая!
— Мы останемся здесь навсегда, мисс Жасмин? — спросила Мэгги с такой надеждой, что у девушки защемило сердце.
— Ты останешься здесь сколько захочешь, Мэгги, — твердо повторил Джаред.
И Жасмин не рискнула возразить ему.
Через несколько минут к ним присоединилась тетушка Чарити, бодрая и оживленная. Увидев пирожные, вдова велела горничной принести чай.
— Очень рада видеть тебя здесь, Мэгги. — Тетушка села на обтянутый алым шелком диванчик. Посмотрев на Жасмин, она печально улыбнулась и добавила: — Простите меня за внезапное бегство, дорогая. Я просто не могла сдержать радости.
— Пожалуйста, не извиняйтесь, я хорошо понимаю вас, — любезно ответила Жасмин, хотя совсем ничего не понимала.
Горничная принесла чай.
— Тетя, не пора ли вам устроить ваш ежегодный летний вечер? — спросил Джаред.
— О да, самое время!
— Вы только подумайте — на этом вечере мы представим этих двух леди всем нашим друзьям.
— Ну конечно! — воскликнула тетушка.
— Ты любишь вечера, красавица? — обратился Джаред к Мэгги.
— Очень! — оживилась девочка. — Правда, это будет замечательно, мисс Жасмин?
— Конечно, дорогая, — улыбнулась Жасмин.
— Знаешь, Джаред, мне нужно пригласить мисс Лаво, чтобы она сшила вечерние платья Жасмин и Мэгги, — заметила тетушка Чарити, помешивая чай.
— Мисс Чарити, пожалуйста, не делайте этого, — взмолилась Жасмин.
— Мне это доставит огромное удовольствие, дорогая. А кроме того, я завтра же составлю список гостей. — Тетушка хлопнула в ладоши. — В этом доме снова будет очень весело, не так ли, красавицы?
— О да, мисс Чарити! — воскликнула Мэгги. И только Жасмин не испытала никакой радости.