Книга: Сладкое желание
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3

Глава 2

Мужчина, вставший из-за стола, направился к кавалеристам и, протискиваясь мимо стула Каролины, невольно оперся рукой о ее плечо.
Она уловила слабый, не очень приятный запах кожи, услышала, как звякают о пол шпоры незнакомца, потом заметила рукоятку револьвера, торчавшую из кобуры, которая при каждом шаге чуть слышно похлопывала по бедру, пристегнутые у другого бока ножны с устрашающего размера клинком.
– Я могу отвести вас на юг и помочь с телеграфным проводом, – сказал он.
Уилл Тетчер шумно отодвинул стул и встал.
– Садись на мое место, потолкуй с этими ребятами. А мне пора вернуться к даме, не то шериф объявит меня в розыск. Приятно было поболтать с вами, – бросил он и заторопился к выходу.
Поскольку мужчина стоял к ней спиной” Каролина не видела его лица, зато обратила внимание на второй револьвер у него за поясом. “Интересно, чем же он себе зарабатывает на жизнь?” – подумала она.
– Сойер Дэй, – отрекомендовался незнакомец.
– Я лейтенант Уайт, а это лейтенант Мичем. Они пожали друг другу руки и молча сели.
– Наверно, команчи вам не в диковинку? – спросил наконец лейтенант Мичем.
– Конечно. Я жил недалеко от Остина. Когда мне было восемь лет, мои старики перебрались туда из Теннесси и занялись хлопком в Техасе. Я вырос на границе.
“Должно быть, он родился в седле”” – подумала Каролина, снова покосилась на кобуру, послушала его спокойный голос и решила, что попытается нанять этого Сойера Дэя в проводники.
– Родителей убили апачи, – продолжал тот. – Я продал ферму, теперь держу путь в Калифорнию, так что могу провести вас до форта Гриффин и сохранить ваши скальпы.
Кавалеристы молча обменялись взглядами.
– Вы слишком молоды на вид, – скептически заметил лейтенант Мичем.
– На границе быстро взрослеют, – холодно ответил Дэй. – Вам что от меня нужно? Чтобы я довел до форта, чтобы знал эти места и умел ладить с индейцами, так?
– А местные вас знают? Кто-нибудь может подтвердить, что вы тот, за кого себя выдаете? – спросил лейтенант Уайт. – Тут много шустрых парней, которые желают поправить дела грабежом.
– Вряд ли. Я впервые приехал в этот город, поэтому вам остается лишь поверить мне на слово.
Офицеры снова переглянулись, затем лейтенант Мичем сказал:
– Мы хорошо побеседовали и рады вашему предложению. Мы доложим капитану Риджуэю и тогда дадим знать. Вы же еще пару дней здесь пробудете?
– Да. Найти меня нетрудно.
Сойер Дэй остался за столом, задумчиво глядя вслед кавалеристам. Но он знал, что девушка с растрепанными пшеничными волосами, которые словно обгрызли крысы, не сводит с него глаз. Она явно не из местных и не из постояльцев. Искоса следя за ней, Сойер подумал, что барышне нет двадцати и ей что-то нужно от него. Даже не притронулась к супу, только прислушивалась к их разговору. Сойер откинулся на спинку стула и решил немного переждать, чтобы кавалеристы отошли подальше.
Сердце у Каролины бешено стучало, она понимала, что должна встать и обратиться к незнакомцу, но тот казался ей совершенно неприступным. Левую руку пересекал багровый шрам, а подбородок словно навсегда застыл в незыблемом упрямстве. Наконец она собралась с духом.
– Сэр, могу ли я сесть к вам?
Быстрый взгляд из-под длинных и густых, как у женщины, ресниц. Нога в сапоге придвинула ей стул.
– Сэр, меня зовут Каролина Ларк Брендом, – представилась девушка, садясь.
Незнакомец молча кивнул, в упор посмотрел на нее, и от этого сверлящего взгляда Каролине стало не по себе. Тем не менее она храбро приступила к делу.
– Вы сказали кавалеристам, что дрались с команчами. Это правда?
– Да.
Похоже, он понапрасну не тратит слов. Ей не хотелось встречаться с ним взглядом, однако глаз она не отвела.
– В таком случае я хочу нанять вас.
– Зачем?
Каролине показалось, что в глубине холодных серых глаз заплясали веселые огоньки.
Может, обсудим это в другом месте, сэр? – тихо поинтересовалась она, не желая, чтобы кто-нибудь услышал их деликатный разговор, особенно когда речь пойдет о ее золоте.
– Ладно. – Сойер поднялся из-за стола. – Идемте, юная леди, продолжим разговор у меня.
На улице ей пришлось чуть ли не бежать за ним, приноравливаясь к его шагу.
– А с апачами вам тоже приходилось воевать?
– Да… с кайова, шайенами и другими племенами тоже.
– Мистер, вы на кого-то сердиты?
Сойер резко остановился, и она едва не проскочила мимо.
– Почему вы спросили об этом? – бесстрастно поинтересовался он.
– Не знаю, – выпалила Каролина. – Вы кажетесь таким… чем-то обиженным. Впрочем, не важно.
Он зашагал дальше, и она снова кинулась за ним. Вскоре незнакомец свернул к бревенчатому пансиону, поднялся по скрипучей наружной лестнице на второй этаж, отпер дверь и жестом пригласил Каролину войти.
На миг девушка заколебалась, сообразив, что в комнате может подвергнуться нешуточной опасности. Но путь к дяде Джону пролегал именно через эту комнату, и Каролина с бесстрашным видом шагнула внутрь, сразу повернувшись лицом к Дэю.
– Присаживайтесь, юная леди, – предложил он, а сам повалился на кровать, подложил под голову подушку и вытянул длинные ноги, не потрудившись снять сапоги. Девушка была в нерешительности. Ей вовсе не улыбалось торговаться с вооруженным незнакомцем, который с пренебрежительным видом развалился перед ней.
Она вспомнила, о чем ее предупреждал кузнец, и пожалела, что не подумала об этом раньше.
– Сэр, вы, случайно, не охотник на бизонов?
– Ваше счастье, леди, что вы стоите далеко от меня.
– Я просто хотела узнать, – смутилась Каролина.
– Я не охотник на бизонов, – отрезал Сойер, хотя знал, что при других обстоятельствах не упустил бы случая подстрелить лохматых быков. – А вы знали многих таких охотников?
– Никого, сэр. Мне нужно… – Девушка запнулась и судорожно вздохнула. Какой у нее писклявый голос! Взяв себя в руки, она продолжила: – Нужен человек, который помог бы мне добраться до моего дяди. Это Джон Брендон, его ранчо находится к юго-западу от форта Гриффин.
– Простите, леди. Я могу провести на юг всю кавалерию Соединенных Американских Штатов, но только без юных девиц вроде вас.
– Я хорошо заплачу, – упрямо сказала Каролина. – Доллар в день, а если согласитесь, то десять долларов вперед. Золотом.
На лице Сойера не дрогнул ни единый мускул, однако девушка поняла, что заинтересовала его.
– Вы местная? – спросил он, удивляясь, откуда у такой юной особы столько золота, и наперед зная, что даже за высокую плату не станет искать приключений себе на голову.
– Нет, сэр, я из Джорджии, тут проездом, следующего дилижанса может не быть долго из-за недавнего нападения, а мне в любом случае нужно попасть домой. Лучше заплатить вам, чем тратить деньги на пансион и ждать у моря погоды. К тому же от форта Гриффин до ранчо Брендона дилижанс не ходит.
Молчание. Наконец Сойер рывком сбросил ноги с кровати и сел.
– Я еду с оравой кавалеристов, девушкам там делать нечего. Мне очень жаль, леди.
– Золотой в день и двадцать вперед, до того, как мы тронемся в путь, – не отступала Каролина.
– Не пойдет. Кавалеристы – неподходящая компания для девиц.
Ее охватило отчаяние: Сойер – именно тот, кого она искала. С этим неприветливым, сердитым, жилистым и выдержанным парнем можно ничего не опасаться, а чем дольше она будет искать проводника, тем больше вероятность, что ее ограбят.
– Я удваиваю цену, – сказала Каролина, чувствуя, что это единственный способ продолжить торговлю с Сойером. – И аванс не десять, а тридцать долларов.
Сжав губы, тот изучающе смотрел ей в лицо. От его взгляда девушка содрогнулась, но тоже сжала губы, упрямо выставила подбородок и ответила таким же немигающим и, как она надеялась, твердым взглядом.
– Девица в компании солдатни… – буркнул Сойер, нарушив затянувшееся молчание.
– Сумма более чем приличная, – заметила Каролина понимая, что, если поход затянется, от ее средств ничего не останется.
– Вы не выдержите в отряде солдат, – продолжал настаивать он, явно сдаваясь.
– Я смогу, – возразила она. – Они не ждут слишком многого от такой молодой девушки.
– А хотите узнать, что с вами, сделают команчи, если вы попадете к ним в лапы?
– Я предлагаю вам кучу золота, гораздо больше, чем вы заработаете тут. По крайней мере честным путем.
Чуть склонив голову набок, Сойер глядел на нее и думал о золоте. Работник на ферме получал около тридцати долларов и месяц; она предложила ему в пять раз больше и теперь с замиранием сердца ждала, стиснув на коленях руки так, что даже костяшки побелели.
– Если вы отправитесь со мной, то не скоро доберетесь до места. Солдаты тянут телеграфную линию, значит, в форте Гриффин мы будем месяца через два. Может, и позже, случись заваруха с индейцами.
Каролина согласно кивнула – все равно выбирать не из чего. Она прикинула, сколько времени уйдет на дорогу, и решила, что это не суть важно, если не надо будет платить за пансион.
– Ладно, я вас беру, – неохотно ответил Сойер. Девушка молча ждала продолжения. – Платите за неделю вперед, – твердо закончил проводник.
– Хорошо, – живо откликнулась Каролина, понимая, что он хочет себя обезопасить.
– Да, и еще. Вы довольно костлявая, сойдете за мальчишку. Никаких платьев, только штаны и сапоги, ясно? В противном случае ищите другого провожатого.
Каролина пожалела, что сама до этого не додумалась. Только очень грубо называть ее костлявой…
– Не знаю, умеете ли вы держать язык за зубами. У женщин рот почти не закрывается.
– Уверяю вас, я не болтушка! – воскликнула Каролина, сжала губы и молча уставилась на Сойера.
Тот снова оглядел ее и вздохнул.
– Если я поведу солдат на юг, то могу сказать им, что вы мой брат.
– Конечно, сэр, – с облегчением согласилась девушка. Значит, он смирился и прикидывает разные варианты.
– Договариваемся так: нос никуда не совать, не рассуждать, делать, как я скажу.
Последние слова ей не понравились, но она утешила себя тем, что это не будет продолжаться вечно.
– Хорошо, сэр. А где я могу подыскать себе мужскую одежду, сэр?
– Я сам достану. И волосы надо обрезать покороче.
– Да, сэр.
– Будем надеяться, дело выгорит. Сколько вам лет?
– Семнадцать, – поколебавшись, соврала Каролина. Сойер уперся ладонями в колени и, прищурившись, начал сверлить девушку взглядом. Ей показалось, будто он приставил к ее виску один из своих ужасных револьверов.
– Сколько тебе лет? – повторил он.
– Пятнадцать, в июле будет шестнадцать.
– Больше никогда не лги мне, поняла?
– Да, сэр.
– Из револьвера стрелять доводилось?
– Только раз, сэр. Я застрелила команча по дороге сюда. – Каролина рассказала о налете на дилижанс.
Сойер Дэй невозмутимо ее выслушал и, помолчав, заключил:
– Ладно, пока мы здесь, будешь учиться стрелять.
– Хорошо, сэр.
– И последнее. Если военные не наймут меня, наш договор разрывается.
Она сдержанно кивнула. Длительное путешествие по диким местам в обществе этого сурового человека восторгов у нее не вызывало.
Взгляд Сойера едва заметно потеплел.
– Как, ты сказала, тебя зовут?
– Каролина Ларк Брендон, сэр.
– Ладно, Каролина Брендон, когда меня наймут, я сразу дам тебе знать. – Он дружелюбно протянул ей руку.
Девушка ошарашено уставилась на него и тут же ответила крепким рукопожатием. Сильные теплые пальцы обхватили и сжали ее ладонь.
– Если собираешься жить на границе, руки должны быть крепкими, загрубелыми. Пока не советую пожимать руку солдатам. Ты сказала, что едешь из Джорджии. Из каких мест?
– Из Атланты. Я жила у своей тети. За войну она потеряла все, поэтому меня и отправили в Техас к дяде.
– Если поедешь со мной, придется научиться стрелять. На лошади скакать умеешь?
– Да, сэр, с малых лет. – Каролина с грустью вспомнила о собственной лошадке, оставшейся дома.
– Значит, одной проблемой меньше, – удовлетворенно кивнул Сойер.
Поняв, что разговор окончен, девушка торопливо попрощалась и буквально вылетела за порог.
Через два дня, когда она спускалась к завтраку, миссис Элсуорт встретила ее у лестницы.
– Мисс Брендон, вас хочет видеть какой-то джентльмен. Он ждет в гостиной.
– Благодарю, мэм.
С колотящимся сердцем Каролина вошла в комнату и увидела широкую спину Дэя, который стоял у окна, глядя на улицу. Плечи его обтягивала потертая куртка из оленьей кожи, из-под воротника виднелся красный шейный платок, волосы были собраны в пучок, на бедрах – портупея. Со спины он выглядел обыкновенным человеком, но Каролина знала, что это лишь потому, что она не видит его холодных серых глаз.
– Доброе утро, – сказала она.
Когда Сойер обернулся, ее словно обожгло. Проводник задумчиво окинул ее пристальным, немигающим взглядом.
– Здравствуй, младший брат, – лениво протянул в ответ Дэй. – Кавалеристы меня наняли, – выезжаем на рассвете.
– Значит, вы берете Меня с собой?
– У нас же с тобой уговор.
– Ну… замечательно! – воскликнула Каролина с нескрываемым облегчением. – Я прямо сейчас рассчитаюсь с вами за первую неделю. Сорок пять долларов, как и договаривались.
Она готова была плясать от радости. Наконец-то! Скоро долгий путь к дяде Джону останется позади, а у Сойера Дэя до того грозный вид, что все бандиты наверняка разбегутся.
– Сначала позавтракай. Я вернусь за тобой через час, тогда и заплатишь.
– Зачем я вам понадобилась? Мы ведь уезжаем завтра?
– Предосторожность никогда не помешает. Надо бы добавить парочку мозолей на твои ладони.
– Спасибо, мистер Дэй, что согласились мне помочь.
– Сойер. Если ты мой брат, то при чем тут мистер Дэй? Тебя зовут Чарльз Дэй, пока рядом будут доблестные кавалеристы.
– Хорошо, сэр.
Он ткнул пальцем на стул, где лежала стопа одежды.
– Наденешь это, а теперь иди завтракай, иначе я не успею тебя подстричь. При такой копне сена на голове даже слепой не поверит, что ты мой брат.
– У меня с волосами все в порядке, – обиженно возразила Каролина, борясь с желанием откинуть упавшие на лоб пряди.
– Я так не думаю. Встречаемся через час.
Глядя, как он неторопливо шагает к выходу, девушка кипела от негодования. Копна сена! Почему он такой грубый и самонадеянный? Однако Каролина чувствовала в нем странное напряжение, к тому же ей до сих пор не удалось увидеть его улыбку. Если он вообще способен улыбаться, язвительно подумала она и вздохнула. Сойер Дэй оставался для нее загадкой, тревожащей и одновременно дающей успокоение. По крайней мере с таким эскортом ей будет намного спокойнее добираться до ранчо дяди.
Час спустя Каролина ждала его на крыльце с мешочком золота. Волосы она хорошенько намочила и тщательно зачесала. На ней были черные грубые штаны, черная куртка, белая рубашка н черная шляпа. Когда она заметила вдалеке Сойера Дэя, идущего по пыльной улице, сердце у нее вдруг заколотилось. Горделивая стать великолепного гнедого не оставляла никаких сомнений в его породе, и Каролина еще раз убедилась в правильности своего выбора. Да, Сойер знал толк в лошадях. Девушке страстно захотелось вскочить в седло, и тут до нее дошло, что она будет сидеть вместе с Дэем, прижимаясь к его спине. Каролина пожалела, что не имеет собственной лошади, но отступать было поздно.
Увидев ее, проводник легонько натянул поводья, поглядел, как она идет к нему, и с сомнением покачал головой. Каролина снова подумала, что такой взгляд отпугнет любого негодяя, однако решительно подошла к всаднику.
– Выглядишь хорошо, – сказал он, – только придется научить тебя двигаться. Парень никогда задом не вертит.
Да как он смеет говорить, что она вертит задом! Каролина вспыхнула, но Сойер, казалось, ничего не заметил. Он взял протянутый мешочек, аккуратно пересчитал золотые, после чего без всяких усилий поднял девушку и усадил позади себя.
Гнедой неторопливо затрусил по главной улице, и Каролине пришлось крепче прижаться к спине проводника, каждой клеточкой ощущая его сильное, жилистое тело, вдыхая приятную смесь запахов чистой одежды и выделанной кожи. Постепенно ее охватило почти забытое радостное чувство безопасности. Сойер Дэй при необходимости защитит ее – недаром при нем винтовка, ружье, неизменные револьверы да охотничий нож в придачу.
На голубом ясном небе неподвижно висели редкие белые облачка, похожие на комочки ваты, из-под ног лошади шмыгали в стороны греющиеся на солнце ящерицы, на обочине дороги в песке виднелся извилистый змеиный след, Справа и слева тянулись хлопковые поля и дубовые рощицы, а еще дальше, ближе к холмам, высились горделивые кедры. Через некоторое время Сойер остановил лошадь, Каролина осторожно слезла на землю и встала в ожидании.
Проводник ловко соскочил с лошади, привязал ее и повернулся к девушке.
– Значит, так. У тебя должна быть мужская походка. Иди просто. Смотри на меня, следи, как я двигаюсь.
Если он думал, что девушка собирается, наблюдая за движениями его зада, учиться ходить по-мужски, значит, плохо разбирался в женской части рода человеческого. Сильные ноги, обтянутые брюками из грубой ткани, позвякивание шпор при каждом шаге заставили сердце Каролины учащенно забиться. Сойер наконец развернулся и направился обратно.
– Следи за моими бедрами, – приказал он. Каролина пришла в замешательство, снова покраснела от смущения и быстро перевела взгляд на портупею, уставившись на хлопающую по ноге кобуру. Сердце немного успокоилось, и девушка перевела дух.
– Теперь пройдись, а я посмотрю.
Она шагала стиснув зубы, потому что на этот раз уже Сойер наблюдал за движениями ее бедер. Наконец она развернулась и зашагала обратно, стараясь не встречаться с ним взглядом.
– Думаю, сойдет. Брюки, правда, широковаты, ну да ладно.
Теперь садись на валун, я тебя подстригу.
Каролина молча подчинилась. Она чувствовала прикосновение его сильных пальцев к голове и шее, а он безжалостно отхватывал густые пряди и бросал их на землю.
– Какой у тебя багаж?
– Чемодан и небольшой сундучок.
– Я могу нанять мула на то время, пока мы будем с кавалеристами, но ехать с вещами в одиночку по землям команчей… Почему твой дядя забрался так далеко? На границе не жизнь, а каторга.
– Не знаю. Вроде он убил кого-то на дуэли в Луизиане и сбежал в Техас.
– Понятно. Когда мы расстанемся с кавалеристами, переложишь свое золото и все необходимое в седельные сумки, чтобы при необходимости мы могли быстро ускакать.
– Хорошо, сэр.
Наконец он встал перед ней и критически оглядел результаты своих усилий.
– Нормально, – махнул рукой Сойер. – Плохо только, что у тебя слишком большие глаза: получается девчачий вид. Теперь смотри, как надо заряжать револьвер. Это шестизарядный “кольт” сорок четвертого калибра, а это курковый револьвер.
Каролина молча слушала объяснения.
– Насыпаешь немного пороха из рожка, забиваешь поглубже этим стержнем, он вот здесь, под дулом, вставляешь ударный капсюль и можешь добавить колесной мази. Чтобы искры в стороны не летели. Понятно?
Девушка кивнула и перевела взгляд на его умелые длинные пальцы.
– Я всегда ношу с собой второй заряженный барабан для револьвера. Меняют его так: вынимаешь пустой барабан, откуда я вытащил стержень для пороха, – видишь? Но запасного барабана у тебя не будет. Хотя это и шестизарядники, обычно вставляют пять пуль, чтобы случайно не выпалить. Если, не дай Бог, попадешь в перестрелку, считай выстрелы.
Показав, как нужно целиться и стрелять, он протянул оружие Каролине.
– Посмотрим, что у тебя получится. Можешь держать его обеими руками.
Он шагнул в сторону и выжидающе уставился на нее. Каролине очень не хотелось ударить в грязь лицом под этим изучающим взглядом. У нее было такое ощущение, что большим терпением Сойер не обладает.
Пуля ушла далеко в сторону, револьвер свирепо дернулся вверх, а отдача едва не вывихнула ей кисти.
– Проклятие! Так дело не пойдет.
В два прыжка Сойер оказался рядом и крепко взял ее за кисть. Ее пробрала дрожь от мужского прикосновения. Впервые в жизни совершенно посторонний мужчина стоял так близко и небрежно держал за руку, щекоча ей теплым дыханием шею.
– Спокойно, не напрягайся.
– Хорошо, сэр, – пролепетала Каролина. Голова у нее шла крутом, она пыталась собраться, но “кольт” был слишком тяжелым.
– Уйми свои цыплячьи руки.
– Мистер Дэй! Своими цыплячьими руками я делаю все, что могу.
– Эй! Смотри, куда направляешь шестизарядник! Ты же себе ногу прострелишь. Или, что еще хуже, мне.
Девушка сердито посмотрела на него и, к своему изумлению, встретила его смеющийся взгляд.
– Каролина, попробуй еще разок, хорошо? – попросил он.
– Я просто делала вид, что целюсь в вас, сэр.
– Можешь делать какой угодно вид, только, черт возьми, попади в цель, – весело откликнулся Сойер.
Каролина подняла револьвер, прицелилась, как он ей советовал, постаралась унять дрожь в руках и медленно надавила на спусковой крючок. Грохнул выстрел.
– Молодец – промазала всего на пять футов. Еще раз. Она нажимала на курок, пока Дэй после очередной неудачи не выдержал и прикрикнул на нее:
– В чем дело? Перезаряди револьвер и целься хорошенько. Смотри вдоль дула. Понимаешь? Вдоль дула!
– У меня руки уже отваливаются.
– Потерпишь, – жестко отмел ее жалобу Сойер. – Ты собираешься жить на техасской границе, поэтому обязана уметь стрелять из этого револьвера, причем быстро и точно. Чтобы тут выжить, надо родиться в седле и с оружием в руке, ясно? Продолжаем.
Каролина подумала, не забыл ли он, что все-таки разговаривает с девушкой. Она молча принялась заряжать “кольт”, решив, что легче поднять онемевшие руки, чем выслушать нотацию от Сойера Дэя.
Когда кисти у нее заломило от боли, а дуло револьвера заходило ходуном, она повернулась к Дэю:
– Все, больше не могу.
– Ладно, но завтра мы уже не потренируемся. На тропе не до стрельбы из револьвера, которую слышно на мили вокруг. – Он вытащил из седельной сумки ружье. – Эту английскую штуку я заполучил во время войны. Хочу показать, как она заряжается. При случае будешь ей отстреливаться от команчей, она получше револьвера.
– Почему?
– Картечь. В индейца черта с два попадешь, особенно если нет времени прицелиться. Они постоянно в движении, а лошадью пользуются как щитом. Но этим ружьем ты их буквально надвое развалишь. Смотри: открываешь вот так, сюда порох, затем патрон в ствол, опять порох и капсюль.
Каролина исподтишка наблюдала за увлеченным Сойером. Да, порой он не может не вызывать уважения, только вот она не знает, что способно заставить его улыбнуться.
С лязгом закрыв наконец затвор, он протянул ей дробовик.
– Видишь куст? Целься в него.
Каролина посмотрела на куст с тусклыми зелеными листьями, тщательно прицелилась. Ружье ударило в плечо с такой силой, что девушка едва не упала, зато верхнюю часть куста срезало как ножом.
– Вот зачем эта штука, – сказал Дэй. – Пока мы еще в городе, тебе надо достать такую же. Придется, конечно, раскошелиться, по тут уж ничего не поделаешь, вещь необходимая. Ладно, поехали назад за твоим багажом.
– За моим багажом? – удивилась Каролина.
– Разумеется, ты сегодня должна ночевать у меня. Если солдаты увидят нас порознь, мне будет трудно выдать тебя за моего брата. Имей в виду, без веской причины они не согласятся взять тебя с собой.
Признав его правоту, девушка не стала возражать. С Сойером необходимо ладить.
– Надо еще купить лошадь, – сказала она. – У меня ее нет.
– Идем вместе. Я хочу быть уверенным, что ты возьмешь стоящую.
– Я сама могу выбрать.
– Не сомневаюсь. Зато я устрою тебе выгодную сделку. Пошли.
“Интересно, он всегда решает за других?” – язвительно подумала Каролина. Ее подмывало огрызнуться, но они сдержалась; ведь лучше поощрять его хорошие качества.
Они рассчитались с миссис Элсуорт, купили отличного черного мерина и заплатили вперед некоему Хорнби за ночлег. К облегчению Каролины, она получила отдельную комнату. После чего поспешила пожелать Сойеру Дэю спокойной ночи.
Итак, за прошедший день она узнала кое-что важное: у ее проводника есть одна слабость – золото, которое он любит и уважает сверх всякой меры – из-за лошади торговался просто неистово. Тем не менее девушка вынуждена была признать, что ей самой никогда в жизни не удалось бы так сбить цену. Свернувшись калачиком на жестком матрасе, она провалилась в сон.
– Братишка!
Что-то толкнуло ее в бедро, и Каролина с трудом открыла глаза. Сойер возвышался над ней, собираясь еще раз пнуть ее носком сапога.
– Оставьте меня в… – пробормотала она, но тут же вспомнила, где находится, и сон как рукой сняло. Она же в ночной рубашке! Уставившись на Дэя, она натянула одеяло до подбородка. – В чем дело? Что вам нужно?
– Уже рассвело, поднимай свои кости с постели.
– Я буду готова через пару минут.
– Найдешь меня в конюшне. Не забывай, брат, держать рот на замке и следить за походкой. Расплатишься со мной внизу.
– Да, сэр.
Когда дверь за ним закрылась, Каролина начала торопливо одеваться, чтобы не заставлять проводника еще раз подниматься в комнату.
Два часа спустя форт Уорт затерялся в предутреннем тумане позади их длинной кавалькады. Сойер ехал впереди, следом лейтенант Мичем, потом его офицеры, а за ними сорок кавалеристов по двое в ряд. Арьергард составляли повозки с двадцатифутовыми кипарисовыми столбами и мотками стальной проволоки, полевая кухня, возок с припасами и охрана. Перед отъездом Сойер приказал девушке не отходить от него ни на шаг. Поглядывая на всех этих вооруженных мужчин и на своего проводника, Каролина не уставала благодарить Господа за то, что у нее такая защита в опасном путешествии ло землям индейцев.
Первые сорок миль телеграфной линии протянули раньше намеренного, поскольку работа прерывалась лишь короткими привалами. Сойер ехал с таким видом, словно родился в седле, и с небрежной легкостью правил гнедым, а Каролина с наслаждением вдыхала ароматный воздух. Прозрачное голубое небо, вдалеке над горизонтом легкие клубы белых облаков, шелестящие листвой могучие Дубы, кругом насколько хватало глаз, яркая зеленая трава. Девушка похлопала мерина по бархатистой шее и начала придумывать ему имя, остановившись в конце концов на Воине. К ее удивлению, Сойер Дэй чуть приотстал и поехал рядом с ней.
– Все в порядке, младший брат? – спросил он, жуя вонючую дешевую сигару.
– Порядок, – в тон ему ответила Каролина.
Подмигнув, он вернулся в голову отряда, а девушка с легким недоумением глядела ему вслед. Подмигивание на короткий миг дало ей ощущение товарищества с этим несгибаемым человеком; похоже, за внешней жесткостью скрывалось доброе сердце.
К полудню ее радостное настроение исчезло. Мочевой пузырь все настойчивее требовал облегчения, и Каролина уже больше ни о чем не могла думать. Терпеть не было сил. Но как это сделать, если кругом одни мужчины.
Наконец отдали приказ остановиться на привал, и когда Сойер отвернулся, чтобы поговорить с лейтенантом, девушка стремглав бросилась за деревья. Она уже шла обратно, как вдруг перед ней словно из-под земли вырос чей-то силуэт. Каролина испуганно отпрянула.
Назад: Глава 1
Дальше: Глава 3