Книга: Как обольстить вдову
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Селия прильнула к нему. Она снова поцеловала Энтони в губы, когда он снял ее со стола и отнес на диван.
Он не знал, сколько времени они провели в библиотеке. Энтони взял ее выбившийся из прически локон и намотал на палец. Он понимал, что им нужно поговорить, но, когда Селия лежала в его объятиях, он не мог сосредоточиться. Ему было так легко с ней, что его воля отключилась. Ему ничего не хотелось – только вот так лежать с ней всю ночь напролет – а может быть, всю жизнь. Он откинулся на диване и закрыл глаза.
Сквозь дрему Энтони смутно услышал голоса. Узнал голос Дэвида Риса. Из коридора донесся смех. Голоса становились все громче, они приближались. Энтони открыл глаза. Только бы эти люди прошли мимо и не заглянули в библиотеку. Иначе разыграется скандал и им с Селией не избежать позора. Платье на Селии было наполовину расстегнуто, а его пиджак и жилет валялись на полу. Времени привести себя в порядок не было.
Дверь в библиотеку распахнулась, и в комнату просочился свет.
– Ну и болван ты, Норвуд, что согласился на это пари, – говорил Дэвид. – Если ее светлость говорит, что это так значит, так оно и есть. Но я буду рад взять у тебя деньги, раз мы… – Дэвид умолк.
Энтони снова откинулся на диване. Вот невезение!
– Селия? – проговорил Дэвид, не веря своим глазам.
Она медленно села. Энтони выпустил ее из объятий, но его руки остались лежать на ее обнаженных бедрах. Он поправил ее задравшуюся юбку, прикрыв Селии колени.
– Так, понятно… – ошеломленно проговорил Дэвид и поставил лампу на стол. – Убирайтесь все отсюда.
Друзья Дэвида, вполголоса переговариваясь между собой, бочком вышли из комнаты.
– Впрочем, ничего удивительного… Хэмилтон – тот еще тип… Порочен до мозга костей… Значит, больше не убита горем…
– Селия, приведи себя в порядок, – сказал Дэвид. – А ты, Хэмилтон…
Селия стала подниматься. Энтони тяжело вздохнул. Повернувшись спиной к брату. Селия стала приводить себя в порядок. Энтони последовал ее примеру. Дэвид поджал губы. Глаза у него потемнели от гнева. Он то сжимал, то разжимал кулаки.
– Назови мне хотя бы одну причину, – зловещим тоном проговорил Дэвид. – Хотя бы одну, по которой я не должен прямо сейчас сломать тебе шею.
Энтони застегнул наконец жилет.
– То, что здесь присутствует дама.
– Селия, ступай наверх – приказал Дэвид.
– Нет, – решительно заявила Селия, глядя на брата.
– Ступай, – повторил Дэвид.
– Нет, – с гневом повторила Селия. – Я уже не ребенок. Я совершила то, что ты сам делал не раз.
Дэвид разинул рот от изумления и хватал ртом воздух, словно рыба, вытащенная из воды.
– Как ты смеешь сравнивать меня с собой?
– Повторяю, я уже не ребенок. Я все о тебе знаю. Вздумал распекать меня?
Дэвид покраснел – то ли от ярости, то ли от смущения. Энтони восхитила смелость, с которой Селия защищала себя.
– А за что Дэвид тебя распекает? – спросил еще кто-то.
Это был герцог Эксетер, который только что подошел. Энтони расправил плечи и приосанился.
Селия повернулась к своему второму брату, который в это время закрывал за собой дверь. У него был хмурый вид, из чего Энтони заключил, что Эксетер знает, что именно только что произошло.
– Это тебя не касается, Маркус, – заявила Селия.
Он выгнул бровь.
– Тогда, может быть, объяснишь мне, как я должен реагировать, когда гости стоят в коридоре и говорят, что моя сестра низко пала, связавшись с негодяем?
Селия поджала губы. Она была до крайности раздражена.
– Вышвырни их из дома.
– Что еще я должен сделать?
Селия с тревогой взглянула на Дэвида и перевела взгляд на герцога.
– Ничего не говори маме.
– Мне этого не придется делать: кто-нибудь другой ей расскажет.
В этот момент из коридора донесся взволнованный голос вдовствующей герцогини, и в следующее мгновение она ворвалась в библиотеку.
– Селия… Где Селия? – тяжело дыша, спросила она, прижимая руку к сердцу.
Она изумленно посмотрела на дочь, а затем перевела взгляд на Энтони, который был без пиджака. Даже при тусклом свете лампы было видно, как вспыхнуло лицо герцогини.
– Что вы сделали? – вскричала она.
– Мама, успокойся, – сказала Селия.
– Успокоиться? – Она повысила голос. – Когда этот… этот негодяй обесчестил мою дочь?
Селия ахнула.
– Розалинда, – укоризненно проговорил герцог.
Розалинда повернулась к нему:
– Маркус! Ты же не допустишь, чтобы этот охотник за приданым соблазнил и погубил твою сестру!
– Мама, прекрати, – сказала Селия.
Эксетер перевел взгляд с мачехи на Энтони.
– К сожалению, не все в моей власти.
– Это определенно в твоей власти! – Герцогиня бросилась к дочери и, схватив ее за руку, попыталась увести. – Держитесь подальше от моей дочери! – крикнула она Энтони.
– Мама, перестань!
– Розалинда! – строго проговорил герцог.
– Я не… – начал Энтони, потрясенный тем, что кто-то думает, будто он охотится за приданым Селии.
– Разве нет? – воскликнул Дэвид. – Ты к тому же еще и лжец? – Не успел Энтони и глазом моргнуть, как Дэвид ударил его кулаком в лицо.
От неожиданности Энтони потерял равновесие и упал.
– Дэвид, перестань! – закричала Селия, стараясь вырваться от матери, которая крепко держала ее за руку.
– Поднимайся. – рявкнул Дэвид. – Раз провинился – веди себя как мужчина, Хэмилтон.
– Тихо! – крикнул Эксетер. – Розалинда, успокойся. Дэвид, хватит.
Вдовствующая герцогиня закрыла ладонью рот и выпустила руку Селии, которая склонилась над Энтони. Держась за скулу, Энтони поднялся.
– Я в порядке, – спокойно сказал он Селии.
Герцог поднял руку, разрезал воздух ребром ладони – и в комнате воцарилась тишина.
– Чтобы не возникло недопонимания и дело еще больше не осложнилось, попытаемся собрать остатки здравомыслия. Дэвид, освободи коридор от зевак. Розалинда, я уверен, что ты постараешься убедить наших гостей в том, что никакого скандала не случилось.
Розалинда, не сдержав слез, посмотрела на Селию, которая стояла рядом с Энтони, кивнула герцогу, после чего вместе с Дэвидом вышла из библиотеки.
Эксетер повернулся к ним спиной. Уж лучше гнев доведенного до белого каления Дэвида Риса, чем холодная непреклонная властность герцога, с тоской подумал Энтони. По крайней мере было ясно, чего ожидать от Дэвида. Герцог остановил на Энтони пристальный взгляд, словно видел его насквозь. Энтони не знал, что ему делать: то ли рассыпаться в извинениях, то ли оправдываться, то ли спешно составлять завещание.
– Какие бы планы вы ни строили раньше, думая о последствиях, которые может иметь этот вечер, придется их пересмотреть. Садитесь. – Герцог жестом показал на стул.
Энтони сел на стул, Селия – на диван. Герцог стоял, скрестив руки на груди, переводя взгляд с Энтони на Селию.
– Обычно я не вмешиваюсь в личную жизнь людей, но только что личная жизнь стала публичным достоянием. Как я должен, по-вашему, поступить?
Оба молчали. Энтони краем глаза взглянул на Селию. О чем она сейчас думает? Селия сидела на диване, низко опустив голову, сложив руки на коленях.
– Ну же? – спросил Эксетер. – Ты, Селия? – Она кусала губы и молчала. – Хэмилтон?
– Я могу уехать, – сказал Энтони, откинувшись на стул; хотя от этой мысли у него засосало под ложечкой. – Могу разом покончить со всем этим, поскольку Селия, видимо, не может предложить какой-либо выход из положения. Через час меня здесь не будет.
Селия удивленно посмотрела на него. Энтони было интересно знать, почувствовала ли она облегчение от того, что он только что с такой легкостью предложил. Вне всяких сомнений, она будет страдать. Но Селию все будут жалеть за то, что бесчестный Хэмилтон соблазнил ее и погубил ее репутацию. Люди будут шептаться о том, что Энтони воспользовался ситуацией, когда безутешная вдова еще не оправилась после потери мужа, что ослабило ее волю. Зато Селия будет свободна. Ей не придется связывать свою жизнь с человеком, который ей не нужен.
– Нет, – сказал Эксетер.
Энтони повернулся и посмотрел: на него, мгновенно насторожившись.
«Почему "нет"»? – хотелось ему спросить. Несомненно, все здесь желали, чтобы он убрался отсюда после того, что произошло…
– Это погубит репутацию Селии, – продолжил Эксетер, – Я не могу этого допустить.
– Маркус, я не ребенок, – вспылила Селия.
– Я и не отношусь к тебе как к ребенку.
– Тогда ты не можешь заставить его остаться и жениться на мне!
– Я и не говорил, что он должен на тебе жениться или что ты должна выйти за него замуж, – внес ясность герцог. – Я просто сказал, что он не уедет посреди ночи, как вор, который боится, что его поймают. – Маркус подошел к сестре. – Но тебе следует знать, что это вызовет ужасный скандал.
– Но этот скандал будет касаться только меня. Он не бросит тень на всю семью.
Энтони удивился, когда Эксетер рассмеялся.
– Ты не первая, кто опозорил всю нашу семью, Селия. Дэвид внес в это дело такой большой вклад, что тебе его не перещеголять. Даже я не без греха. Но я предлагаю тебе задуматься о том, что будет с твоим именем и какая судьба тебя ждет, а также подумать, что будет с именем и судьбой мистера Хэмилтона. Принимать решение придется не только тебе. Вам нужно некоторое время побыть наедине, чтобы обсудить это. – Маркус сочувственно посмотрел на Селию, улыбнулся и направился к двери.
– И… ты прислушаешься к моему решению? – с сомнением в голосе спросила Селия.
Герцог поднял бровь.
– Да, как обычно.
Сбитая с толку Селия замолчала. Эксетер выразительно посмотрел на Энтони и вышел.
После того как за герцогом закрылась дверь, прошла примерно минута, прежде чем Энтони и Селия заговорили.
– Сожалею, что так получилось, – проговорила Селия.
– Не обвиняй себя. – Энтони вздохнул. Ему было не по себе. Еще днем они с Селией были друзьями, а вечером стали любовниками. И теперь избегают смотреть друг на друга, и им нечего друг другу сказать. – Я один во всем виноват.
– Хватит искать виноватых! – Селия вскочила на ноги.
– Я слышал их голоса в коридоре за несколько минут до того, как они вошли, – сказал Энтони. – И если бы не растерялся…
– Меня нисколько не заботит, что они вошли, – заявили Селия и повернулась к Энтони. – А тебя? Что случилось, то случилось. Надо подумать, что нам делать.
Это был непростой вопрос, Энтони понимал, что не имеет права отвечать на него. Если он не женится на ней, все будут шептаться за ее спиной, что Селия – вдовушка, не обременяющая себя моральными принципами, никому не отказывает. Энтони охотно женился бы на Селии, но ведь он ей не нужен, и если даже Селия согласится выйти за него, то лишь потому, что их застали врасплох.
– Мой брак был не таким уж ужасным, – ни с того ни с сего сказала Селия. – Берти ни разу не ударил меня, не держал меня взаперти. Он просто… – Голос ее дрогнул. – Он просто не любил меня.
Энтони понимал, какие именно слова успокоили бы сейчас Селию. Но Берти тоже когда-то говорил Селии, что любит ее. Поэтому Энтони решил, что, если он объяснится ей сейчас о любви, Селия ему не поверит.
– Ты же ни в чем не виновата.
– Не надо, Энтони. Я сама решила выйти за него замуж. Я сделала неправильный выбор. Думала, что влюблена, но ошиблась.
Энтони хранил молчание.
– Я не могу повторить ту же самую ошибку, которую уже один раз совершила, – сказала Селия, пристально глядя на Энтони. – Не могу выйти за тебя замуж только потому, что нас застали врасплох.
Энтони безропотно ждал окончательного приговора, который вынесет ему Селия.
– Может быть, мы… Может, мы с тобой попробуем? – робко спросила Селия. – Прежде чем решить окончательно, подождем некоторое время, посмотрим, подходим ли мы друг другу?
– Я сделаю все, как ты скажешь, – проговорил он.
Селия покачала головой:
– Нет! Именно этого я и не хочу. А ты сам чего хочешь, Энтони?
«Увести тебя куда-нибудь отсюда, – подумал он. – Подальше от любопытных глаз, подозрительных родственников и болезненных воспоминаний о прошлом. Хочу, чтобы ты была со мной, чтобы улыбалась. Чтобы я мог заниматься с тобой любовью».
Энтони вздохнул:
– Я сделаю то, чего хочешь ты.
– А ты сам чего хочешь?
– Мне все равно, – ответил Энтони. – Я не собираюсь ничего предпринимать, чтобы сохранить лицо. Но ради тебя готов позаботиться о сохранении приличий. Если ты сочтешь брак лучшим решением, я готов жениться. Если скажешь, чтобы я навсегда исчез из твоей жизни, я исчезну.
– Почему тебе все равно? – Селия заглянула Энтони в глаза.
– Потому что так оно и есть. – Он отмахнулся.
– Почему? – не унималась Селия.
Энтони покачал головой.
– Давай подождем некоторое время – столько, сколько пожелаешь, пока ты не решишь.
– Благодарю – едва слышно произнесла она.
Сама мысль о том, что еще какое-то время Энтони проведет с Селией, делала его счастливым. Селия поднялась.
– Спокойной ночи, – сказала она.
– Спокойной ночи, – ответил Энтони.
Селия наклонила голову и вышла из библиотеки. Энтони опустил голову и вздохнул.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15