Книга: Обольстительная герцогиня
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

– Как любезно с вашей стороны почтить своим присутствием мое скромное жилище, ваша светлость! – Василий Харитонов наклонился и прижался губами к кончикам ее пальцев в перчатках. – Хотя я сначала не признал вас в одежде англичанки. Вашу красоту – как это говорится? – лучше оттеняет наряд индийской принцессы.
Артемизия не могла быть до конца уверена, но ей показалось, что она услышала утробное рычание Тревелина.
– Благодарю вас, ваша светлость. Позвольте представить моего спутника. Это мистер Томас Доверспайк, один из моих натурщиков, – сказала она мило. Они с Тревом заранее сговорились, что лучше ей не ходить по Лондону с мужчиной, которого высший свет по-прежнему считал женихом ее сестры. – В серии картин, посвященных олимпийским богам, мистер Доверспайк должен стать моим богом войны.
– Да? Ну если картины столь же великолепны, как и скульптуры, я бы очень хотел их увидеть. – Посол поднес монокль к глазу и окинул взглядом фигуру Трева, По его внимательному виду Артемизия не могла точно сказать, не приходятся ли русскому послу более по вкусу обнаженные молодые люди, нежели индийские принцессы. – Чему обязан удовольствием видеть вас со столь неожиданным сопровождением?
– Дело в том, ваша светлость, что мы надеялись воспользоваться приглашением и взглянуть на вашу коллекцию статуэток.
– Ну конечно же, – отозвался он. – На них мы сейчас с вами посмотрим, но для начала позвольте предложить вам освежиться с дороги. У вас в Англии сейчас время для чая, у нас же в России время для водки. – Он произнес это с легким акцентом. – Проходите сюда. Может быть, тоже попробуете, ваша светлость?
– О нет, спасибо. Если можно, мне только немного чая, – сказала Артемизия, когда он повел их к широкой лестнице, ведущей в маленькую гостиную. – Я слышала, если не быть осторожным, от водки можно окосеть.
Живот посла затрясся от смеха.
– Да, от водки также хорошо растут – как это сказать? – волосы на груди. Как вы смотрите, мистер Доверспайк, если я предложу вам выпить?
– С удовольствием приму ваше предложение, сэр. Думаю, ее светлости может прийтись по вкусу задача дорисовать волосы на моей груди.
Смех Харитонова эхом прокатился по лестнице, пока они поднимались на другой этаж. Артемизия была слегка разочарована, что коллекция посла не располагалась на первом этаже в холле. Тогда к ней было бы намного проще подобраться.
Отношения между Англией и Россией были не настолько сердечными, чтобы в городе построили настоящее посольство, но внушительный дом посла восхитительно подходил для этой цели.
Это было узкое здание с высокими потолками и разветвлением комнат от центральной лестницы.
Изысканно украшенный, но без всяких излишеств, второй этаж, вероятно, являлся личными покоями посла. Книжные шкафы занимали одну из стен, ив комнате царил приятный запах томов в кожаных переплетах с добавлением слабого запаха трубочного табака от Фрибура и Трейера.
Артемизия присела на один из диванчиков, стоящих напротив друг друга, перед нерастопленным камином, в то время как посол приказал принести им чай. Герцогиня бы не возражала против несильного огня, но она напомнила себе, что русские привыкли к намного более холодному климату. Вероятно, влажный климат Англии по сравнению с Россией казался послу теплым и приятным.
Словно из ниоткуда в комнате бесшумно возник слуга с подносом, на котором стоял фарфоровый чайный сервиз и лежали сандвичи с солеными огурцами и ржаной хлеб. Хотя посол уверял, что не ожидал сегодня гостей, его прислуга явно находилась в состоянии постоянной готовности. Харитонов налил в две рюмки прозрачную жидкость для себя и Тревелина.
Размер рюмок слегка успокоил Артемизию, однако хитрые искорки в глазах посла настораживали.
– На здоровье! – сказал по-русски Василий Харитонов, а затем перевел тост для своих гостей.
– Ваше здоровье! – ответил Тревелин по-русски.
– Вы говорите на нашем языке, – восхитился посол, приподняв бровь. – Ваша светлость, где вы нашли такого образованного натурщика? Нам приходится привозить слуг с собой, если хочется услышать родную русскую речь.
Тревелин подмигнул ей и пожал плечами:
– Отец мой был Доверспайком из Уилтшира, но бабушка по материнской линии родилась в Одессе.
Артемизия слабо улыбнулась. Его слова послужили очередным напоминанием, что мужчина, с которым она охотно ложилась бы в постель был прирожденным лжецом. Слава Богу, у нее хватило ума не впускать его в свое сердце.
А правда ли, что это так? В груди у нее заныло при одной только мысли.
– Ну, вперед. – Посол глубоко вздохнул, а потом одним глотком опрокинул содержимое рюмки.
Он кивнул Тревелину, приглашая последовать его примеру, а сам громко прочистил горло и затем отправил в рот кусок ржаного хлеба и соленый огурец.
– Не пейте маленькими глотками. Глотками нужно пить чай, – предупредил посол. – Водка же напиток для мужчин. Ее нужно пить залпом, да?
Тревелин храбро поднес к губам рюмку и одним долгим глотком осушил всю порцию напитка. Все его тело содрогнулось от подавляемого приступа кашля, а глаза увлажнились, но ему удалось не опозорить британскую нацию своей стойкой реакцией. Посол казался довольным и быстро наполнил рюмку Трева до краев.
– Ваша бабушка из Одессы гордилась бы вами. Еще раз, да? – Харитонов сделал жест Треву, предлагая опрокинуть по новой.
Тревелин так и сделал, и после нескольких глотков он расплылся в улыбке. К ужасу Артемизии, он протянул рюмку за следующей порцией.
Артемизия поднялась с дивана и подошла к стоящей ближе всего статуэтке лошади, выставленной на огромном фортепьяно в углу комнаты. Придется напомнить Тревелину, зачем они сюда пришли. Мистеру Шипуошу не поможет, если Трев напьется до потери сознания, прежде чем они обнаружат фигурку Беддингтона и придумают, как ее забрать.
– Очень интересный экземпляр, – сказала она. Фигурка лошади была вырезана из старой слоновой кости, ставшей от времени совсем гладкой. – Судя по всему, сделана в Азии. Четкие линии и малое количество деталей. Где вы ее приобрели, ваша светлость?
– На Японских островах. – Отвлекшись от роли гостеприимного хозяина, посол подошел к Артемизии и принялся рассказывать о коллекции. Он показал статуэтки лошадей из Персии и Египта, Украины и Пруссии, из далекой Бразилии и Америки. Одни были вырезаны из нефрита и экзотических пород деревьев. Другие – керамические, некоторые из мрамора или гранита, а одна фигурка была изготовлена из серебра.
– А где же ваши статуэтки, ваша светлость? – наконец спросил Тревелин. Он протянул руку к одной из редких примитивных статуэток с Южных островов, но Артемизия быстро покачала головой. – Я так много слышал о статуэтке, которая раньше принадлежала ее величеству, но никогда ее не видел.
Артемизия не обнаружила ни мистера Беддингтона, ни мисс Боглсуорт среди многочисленных предметов коллекции. Она уже даже начала беспокоиться, что послу удалось обнаружить и тайник, и ключ.
– В спальне, – сказал Харитонов. – Это последнее, что я вижу вечером, и первое, что я вижу утром. Они приносят мне радость.
Посол наполнил пустую рюмку Тревелина и сам выпил вместе, с ним.
– Мне бы очень хотелось воспользоваться случаем и посмотреть на работу ее светлости, – сказал Трев, прежде чем мужественно осушить емкость.
– Конечно. Подождите, я их принесу, да?
Здоровяк, покачиваясь, вышел из комнаты и поднялся по лестнице. Тревелин проследовал за ним до двери и выглянул в коридор, чтобы увидеть, на какой этаж поднимется Харитонов и в какую сторону свернет, чтобы зайти в спальню. Затем Тревелин слегка неровной походкой вернулся к Артемизии.
– Сколько рюмок этого ужасного напитка ты выпил? – прошипела Артемизия. – Если продолжишь с той же скоростью, как же сможешь помочь мне выкрасть мистера Беддингтона?
Тревелин проигнорировал ее слова и подошел к большому папоротнику в углу, а затем вылил водку в керамический горшок.
– Вдвое меньше, чем его сиятельство, уж поверьте мне. Пока вы отвлекали посла японской статуэткой, я первый раз полил водкой это несчастное растение.
– О! – сказала Артемизия слабым голосом. Она уже была готова наброситься на Тревелина с упреками по поводу его мнимой глупости, но теперь пришла ее очередь чувствовать себя глупо.
– Надеюсь, водка поможет послу спать крепким сном сегодня ночью. Особенно если он держит Беддингтона в своей спальне.
Она угрюмо кивнула.
– Но тебе не следует продолжать дальше в том же темпе. Если станешь выпивать каждую рюмку, от тебя не будет никакого проку. Ты же не можешь каждый раз травить несчастное растение.
– Нет, но если ты будешь изо всех сил помогать мне и отвлекать внимание посла, я постараюсь. – Уголок его рта приподнялся в кривой улыбке. – Не волнуйся, я унаследовал от бабушки крепкую голову. Спиртные напитки не помутят мой разум.
– У тебя действительно бабушка из Одессы?
– Ну конечно. – Он слегка наклонил голову. – А что?
– Просто решила, что это очередная ложь. – Артемизия ощутила покалывание по всему телу и не понимала, в чем причина. – Некоторые люди постоянно лгут, и это входит у них в привычку. На мой взгляд, у тебя это весьма неплохо получается.
Тревелин вопросительно взглянул на нее:
– Я-то думал, ты последний человек, который станет бросать в меня камни. Как еще можно назвать деловую активность от имени мистера Беддингтона, если не колоссальной ложью?
– Сейчас не время обсуждать этого мистера Беддингтона, – напомнила она, – но раз уж ты затронул эту тему, мне пришлось так поступить, иначе со мной никто не стал бы вести дела.
Тревелин покачал головой:
– Нет, Ларла. Так же как и я, ты на самом деле наслаждаешься игрой. Пытаешься убедить саму себя, что твои мотивы благородны, но различные ухищрения нравятся тебе столь же сильно, как и ведение дел семьи. А возможно, даже больше.
Трев подвинулся к ней настолько близко, что герцогиня ощущала тепло его тела. Она ожидала, что Тревелин заключит ее в объятия, однако ее ожидания были напрасны, ведь это было бы слишком просто. Тревелин лишь посмотрел на нее сверху вниз, и взгляд его темных глаз обшарил каждый уголок ее тела.
Она сглотнула. Трев видел ее обнаженной, у него было время рассмотреть ее всю целиком, каждый дюйм ее тела. Теперь он делал то же самое с ее душой, снимая слой за слоем скрывающие ее истинную сущность оболочки.
– Мы похожи, ты и я, – сказал он наконец. – Твой помощник в опасности, и ты винишь себя, но в какой-то степени ты наслаждаешься риском.
– Твое предположение просто нелепо.
– Думаешь? – Кончиком пальца он дотронулся до ее горла. – Сердце твое колотится, словно молоток, а щеки раскраснелись от волнения. Должен сказать, тебе очень идет.
– Мы планируем ограбление, и это как-никак вполне достаточная причина для моего состояния, – возразила она. – И я не хочу, чтобы меня оскорбляли.
– Я вовсе не хотел тебя оскорбить. – Он погладил ее щеку костяшками пальцев. – Вовсе не грех наслаждаться игрой, Ларла. Предвкушение опасности, волнующее предчувствие – только так мы можем почувствовать радость жизни. Таким людям, как мы, нужны приключения. Мы не можем жить без них, как рыба не может жить без воды. Мы не стали бы обычными, даже если бы от этого зависела наша жизнь.
От ответа Артемизию спасли тяжелые шаги посла на лестнице. Трев прикоснулся губами к ее лбу.
– Я планирую напоить нашего русского друга, пока он не упадет под столик из красного дерева. Не забывай отвлекать его время от времени. – Трев прошел на другой конец комнаты и встал у папоротника. – Мне необходима твоя помощь, если я хочу полить водкой это растение.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24