Глава 48
Потребовалось более трех часов, чтобы напасть на след модистки Элизы, которая ночевала не дома. В ход пошли угрозы и подкуп, и наконец в руках Жюстины и Хоукера оказался нужный адрес. Когда они приехали на Перси-стрит, небо уже окрасилось первыми лучами рассвета.
Джейн Кардифф жила в квартире над аккуратным магазинчиком модистки. Жюстина и сама выбрала бы местом жительства эту тихую улочку. Люди здесь были заняты своими делами и вряд ли лишний раз обращали внимание на новую соседку.
В большой полукруглой витрине магазина были выставлены шляпы. Элегантно размещенные на подставках, они напоминали цветы на длинных стебельках. Окна в квартире наверху утопали в темноте в этот ранний час.
Справа от магазина располагалась дверь, ведущая на второй этаж. Жюстина предоставила Хоукеру возможность открыть замок.
Дойл уже обошел магазин, чтобы осмотреть переулок за ним и перекрыть пути отступления. Жюстина наблюдала за улицей, ломами, магазинами и окнами.
Ведь Джейн Кардифф уже показала свою любовь к стрельбе из окон. И не стоит сбрасывать со счетов подобную возможность.
Жюстину окружало дыхание просыпающегося города. Невдалеке грубовато переговаривались заспанные торговцы, открывающие ставни, переругивались возницы, грохотали по булыжной мостовой колеса тележки молочника, под крышами щебетали ласточки. Жюстина любила предрассветные часы. Ведь именно утром люди менее всего склонны к подозрительности.
Хоукер просунул в замочную скважину отмычку. Повернул ее, нахмурился и тронул ручку двери. Дверь отворилась.
— Она не заперта.
— Мы собираемся проникнуть в дом, который не заперт. Вот так удача.
— Не хотелось бы полагаться на удачу.
— Это наверняка ловушка. Мы поднимемся по лестнице, а потом нас подстрелят. Будем лежать в луже растекающейся крови, в то время как мадемуазель Джейн Кардифф перешагнет через наши остывающие тела и будет такова. А может быть, она уже сейчас целится в нас из соседнего окна.
— Ты заставляешь меня нервничать. — Хоукер спрятал отмычки и толкнул дверь. Высокая прямая лестница вела на второй этаж. — Почему бы тебе не спрятаться за моей спиной?
— Ну конечно! Позволим мадемуазель Кардифф забрать твою жизнь вместо моей.
Но Хоукер уже бесшумно поднимался по ступеням. Оставив дверь распахнутой. Жюстина вытащила пистолет и последовала за Хоукером.
Он предпочитал не нарушать тишину лишними разговорами. Вскоре до слуха Жюстины донесся скрип петель: еще одна дверь оказалась незапертой.
Хоукер переступил порог квартиры. Все его существо излучало напряжение и готовность отразить атаку. Со стороны он напоминал вышедшего на охоту гибкого гепарда. Прислушивался, принюхивался, впитывал в себя все, что происходило вокруг. Жюстина готова была послать вперед себя этого сильного и ловкого зверя. Сама же держалась позади и защищала его спину. Она держала пистолет наготове и пристрелила бы каждого, кто встал бы у нее на пути. Хоукер объяснит это убийство властям. А сейчас не было времени думать о последствиях.
Прихожая пребывала в жутком беспорядке. Маленькие декоративные столики опрокинуты. Ваза из ярко-голубого севрского фарфора разбита. Растоптанные розы устилали пол.
Все комнаты, еще недавно изящно обставленные, тоже представляли собой удручающее зрелище. Ткань на диване была разрезана, и повсюду клубились горы белых перьев. Книги вытащены из шкафов и разбросаны по полу. Жюстина перешагнула через инкрустированную шкатулку с разбитым зеркалом и осколки фарфора. Кочерга, с помощью которой устроили такой погром, валялась возле стены прямо пол оставленной ею черной угольной отметиной.
— Тот, кто сюда ворвался, пребывал в ярости. Это был не обыск, а вспышка гнева.
— Беспорядок навели быстро и беспощадно. — Хоукер бродил по комнатам, заглядывая во все углы. — М-да. Не слишком хороший способ обыскать помещение.
Первые лучи рассвета проникали в комнату сквозь широкие стеклянные двери, которые вели на балкон. Горшки с папоротником и цветами были опрокинуты. Жюстина опустила пистолет и переступила порог. Сад внизу утопал в тени. Там наверняка прятался Дойл.
— Не понимаю, почему некоторые люди всегда роются в цветочных горшках. — Рядом с Жюстиной возник Хоукер. — Мне еще никогда не удавалось что-либо в них отыскать.
— Я не вижу Дойла. Стало быть, и никто больше не видит.
— Он зайдет к нам, когда проникнет в магазин внизу. На это не уйдет много времени.
Хоукер отодвинул в сторону стоящий поперек холла стол. Распахнутая дверь кухни явила взору Жюстины и Хоукера картину разгрома. Непонятно, чем руководствовался человек, производя обыск на кухне, где от любопытного носа служанки не укрылась ни одна щель. Но и тут пол был усыпан осколками фарфора и мукой. Повсюду виднелись многочисленные отпечатки ног.
— Думаю, сюда пришли после гостиной. Ведь там нет следов ботинок. Скорее всего злоумышленник разгромил прихожую, потом перешел в гостиную, а затем отправился в спальню.
Жюстина присела на корточки, стараясь не запачкать платье, и коснулась пола рукой.
— В этой комнате был только один мужчина.
— Если один, то ему потребовалось около часа. Двое мужчин закончили бы все быстрее. Хотя не намного, потому что путались бы друг у друга под ногами. — Хоукер всегда умел рассчитать время, необходимое на совершение кражи.
Жюстина согласно кивнула.
— Порушили здесь все недавно. Розы в прихожей еще не успели увянуть.
— Час или два назад.
— Мы чуть-чуть с ним разминулись. Наверняка злоумышленника насторожили твои расспросы в борделях.
— Или он увидел нас на балу у Пикеринга. Он искал нечто меньшее, чем вот эта вещь. — Хоукер тронул мыском ботинка разбитую солонку. — Меньше восьми дюймов в длину.
— Нечто важное, принадлежащее Джейн Кардифф. Жюстина не стала спрашивать, куда делась эта самая Джейн, но они с Хоукером подумали об одном и том же. — Здесь действовал очень жестокий человек. Я вижу это по тому, что он тут сотворил.
Белые полоски муки тянулись по ковру в дальний конец коридора. Именно там располагалась спальня Джейн Кардифф.
На письменном столе стояла все еще зажженная лампа. Богато украшенное вышивкой покрывало, алые бархатные подушки и пуховая перина были сброшены на иол и разрезаны ножом. Створки шкафов были распахнуты, и на полу кучами валялись платья, накидки и шляпки.
Хоукер закусил губу.
— Еще один совершенно бесполезный акт вандализма. Судя по всему, он не нашел желаемое.
Жюстина видела то же самое, что и Хоукер. Эту комнату обыскивали последней, судя по тому, что зажженная лампа была оставлена именно здесь. Злоумышленник не оставил без внимания ни одного угла. Но Жюстина не увидела ни малейшего признака, указывающего на то, что незваный гость нашел искомое и удовлетворенный удалился прочь.
— Может быть, Джейн Кардифф схватила эту важную вещь и убежала? — предположила Жюстина. — Может быть, ее враг опоздал?
Она поставила пистолет на предохранитель и положила его рядом с лампой, где могла схватить его в любую минуту. Все до одного ящика стола были выдвинуты и выпотрошены. Даже потайной ящичек. Шесть футляров из-под драгоценностей были пусты. Северен наверняка сказала бы, какие именно драгоценности в них хранились. Жюстина в этом совершенно не разбиралась, ибо не покупала и не носила украшений.
— Похоже на ограбление. Хотя не оно было целью проникновения в дом.
— Никогда не доверял людям, которых не привлекают ценности.
Газеты со стола тоже валялись на полу. Хоукер пробежался глазами по каждой.
— Их сминали одну за одной.
— А… Книги тоже пролистывали по очереди, прежде чем швырнуть на пол. Видишь, как они свалены? В гостиной та же картина. Все книги разбросаны.
Подпорки для книг представляли собой непристойные фигуры: пастушку с высоко задранным подолом и пастуха со спущенными штанами. Обе они были разбиты о каминную решетку.
— Он искал какой-то документ или книгу.
— Глупо прятать секретные документы в собственной спальне.
— Профессиональный агент вообще не станет держать у себя документы подобного рода.
— Не все так осмотрительны, как мы с тобой. И это печально. — Хоукер принялся кружить по комнате. Он ничего не трогал. Лишь внимательно изучал обстановку и думал. — Давай представим, что Джейн Кардифф вела настолько интересную и насыщенную жизнь что у нее были какие-то секреты. А где женщина хранит секреты, Сова?
— Не думай, что все женщины мыслят одинаково, mon vieux. И не жди, что я пойму ее лишь потому, что сама являюсь женщиной.
— Но ты очень коварная женщина. Я когда-нибудь говорил тебе, как этим восхищаюсь? Такие легкодоступные места, как шкафы и полки, можем исключить.
— Да, глупо в них прятать что-либо. — Жюстина постаралась забыть об отвращении к человеку, перевернувшему вверх дном эту квартиру. Ведь не его душу ей предстояло понять, а Джейн Кардифф.
— Я пришлю людей, и они прочешут квартиру дюйм за дюймом. Однако на это потребуется несколько часов.
Но Жюстине, впрочем, как и Хоукеру. не хотелось ждать так долго.
— Она не наивная дочка сквайра, чтобы поверять свои секреты потайному ящику стола. — Жюстина подняла с пола расколотую фигурку пастушки. Проявление злобы со стороны грабителя беспокоило ее больше, чем она могла себе представить. — Человек, сделавший это, был одним из ее любовников. Он пришел сюда и искал нужную ему вещь именно как любовник.
— Так-так. — Хоукер обратился в слух.
— Он обыскивал места, которые ему знакомы. Которые являлись частью его жизни. Гостиную, где Джейн его развлекала. Спальню, где оттачивала на нем свое искусство. Эти помещения имели для него значение, и он счел, что они были так же важны и дороги Джейн.
— И он разрушил все это.
— Одежду, очаровательный туалетный столик, диван в гостиной. Эту непристойную статуэтку. — Жюстина поставила на стол то, что осталось от пастушки. — Он пытался уничтожить все то, что помогало проститутке в обольщении. А еще он забрал назад подаренные ей драгоценности.
Хоукер задумчиво потянул пальцами за нижнюю губу.
— Обыскивал знакомую территорию. Свою территорию. То, что считал своей собственностью.
— Ты правильно меня понял. Но Джейн Кардифф вела совсем другую жизнь в этой квартире. Эта кровать — сиена, на которой куртизанка играет свою роль. Но ощущение собственной власти над мужчиной не приносит ей удовольствия. Эта комната… Я сейчас тебе расскажу. Мне тоже приходилось бывать в таких комнатах.
— Тебе необязательно об этом рассказывать.
— И все же я расскажу. Ты не представляешь, что я вытворяла на таких вот кроватях. Правда, это было давно, но я все прекрасно помню.
— Ты не Джейн Кардифф.
— И все равно мы похожи.
Хоукер отошел к окну и выглянул на улицу. Жюстина разозлила его. Так случалось время от времени.
— Я тоже была проституткой.
— Не говори так.
Хоукер злился. Даже спустя все эти годы. Возможно, Жюстина и исцелилась лишь потому, что в душе Хоукера жила злость.
— Я очень хорошо ее понимаю. Она не спала в этой уродливой алой кровати. Посмотри-ка сюда.
Жюстина отворила дверь крошечной комнатки позади спальни и посветила туда лампой. Места в комнатке едва хватало для двоих. Беспорядок здесь был меньше. В комнатке стояла лишь узкая кровать с шерстяным покрывалом и простыми льняными простынями. На таких обычно спали юные служанки. На столе виднелась масляная лампа и дубовая шкатулка квадратной формы с плоской крышкой. Кто-то уже успел сунуть в нее свой любопытный нос, ибо крышка была открыта. К окну был придвинут грубо сколоченный стул. Белые занавески были задернуты, из-за чего комната даже в час рассвета утопала в полумраке.
— Вот се место, — произнесла Жюстина.
— Думаешь, она здесь спит?
Когда одна, да. Это ее личное пространство. Даже в кельях монашек обстановка богаче, но зато все здесь принадлежит только Джейн. Если у нее и были какие-то тайны, мы найдем их здесь.
Жюстина и Хоукер не надеялись обнаружить потайные шкафчики в дне кровати или секретные панели в столешнице. Все эти приспособления для людей неискушенных.
— Половые доски. — Голос Хоукера звучал не слишком воодушевленно. Работа по простукиванию досок представлялась довольно нудной. Хоукер внимательно рассматривал поломанную шкатулку. Его брови сошлись на переносице.
— Посвети-ка мне.
— Нашел что-то?
Кажется… — Хоукер провел пальцем по задней панели шкатулки, которая немного отошла от основания и повернул ее к свету. — Кажется, что-то есть… — Хоукер подцепил что-то ногтем указательного пальца, и на его ладони блеснул крошечный кусочек металла треугольной формы.
Это кончик лезвия ножа, — заметила Жюстина.
— Не слишком качественная сталь. Это от лезвия кинжала. Полдюйма всего отломилось. Кому-то очень не терпелось заглянуть в шкатулку. Все время говорю, что нож это тонкий инструмент, а не приспособление для взлома. Только никто не слушает. — Хоукер расстелил на столе носовой платок и завернул в него металлический обломок. Джентльмен всегда носит с собой носовой платок, — пробормотал он. — Один из ножей Лондона потерял свой кончик. На ум сразу приходит иголка в стоге сена.
— Вполне вероятно, что вскоре тебя попытаются заколоть этим самым ножом.
— Постараюсь удержать в уме эту счастливую мысль.
— Он не нашел в этой шкатулке то, что искал. — В этой простой, почти детской комнате больше не было укромных мест. — Мне кажется, нужно посмотреть над столом. Чтобы взять эту таинственную вещь, Джейн залезала на стол и становилась на шкатулку.
Жюстина подвинула к столу стул, забралась на него и сразу же увидела, что одна из стенных панелей была до блеска отполирована многочисленными прикосновениями рук. Жюстина нажала, и панель с легкостью подалась.
Она достала из образовавшегося отверстия тонкую тетрадь в черном кожаном переплете. После чего Хоукер помог ей спустился на пол, обхватив руками за талию.
Они не стали оставаться в этой мрачной полупустой комнате. На террасе было светлее всего, но они вышли на нее не поэтому.
— Зашифровано… — Жюстина перелистнула несколько страниц.
— Шифр французский и очень старый, — заметил Хоукер. перегнувшись через ее плечо. — Кажется, этот шифр я выучил самым первым. И наверняка смогу прочитать текст лучше, чем ты.
— Наверняка. Ты очень хорошо разбираешься в шифровках. Этот шифр давным-давно ликвидировали. Если бы Джейн Кардифф работала в тайной полиции, она воспользовалась бы новым. — Жюстина полистала страницы. — Дат нет. Но видишь, как поблекли чернила в самом начале дневника? Это было написано много лет назад.
— Давай посмотрим на последние страницы. — Хоукер открыл самый конец тетради. В молчании прошла минута. — Тут она уже не пользуется старыми символами. Добавила новые. И этот шифр английский. — Хоукер нахмурился. — Тут написано: «Я снова провалила мою… мою миссию. Прицел у винтовки оказался сбит. Хозяин будет недоволен». Сова, тут мы найдем ответы на все наши вопросы.
— Миссия. Хозяин. Она на кого-то работала.
— А вот тут еще: «Меня видели. Нужно подождать, пока их подозрения не…»
До слуха Жюстины донесся тихий свист. Она не обратила бы на него внимания. Ну пробежал мимо мальчишка-посыльный…
Но Хоукер перегнулся через ограждение балкона и посмотрел на появившегося в саду человека. Заметил, как тот подал ему знак. Сам ответил знаками.
— Идем отсюда, — произнес Хоукер и поспешно направился к двери.
Жюстина никогда не создавала сложностей, но и слепо следовать за кем бы то ни было она не привыкла.
— Что случилось? Объясни.
— На улице позади этого дома обнаружено тело. Женское. Думаю, теперь мы знаем, что сталось с Джейн Кардифф.
Они спустились вниз и обогнули дом, чтобы взглянуть на тело.