Глава 8
К тому времени, как фургон со скрипом вкатил в маленький городок Эллиот, Кейт Каллахан удалось выведать у Рейчел всю историю ее жизни, исключая болезненный эпизод с Эндрю Кирклендом. Этот позор девушка пока не могла раскрыть никому.
Кейт тоже без утайки рассказала ей о своем прошлом. Рейчел не лезла с назойливыми расспросами и все же узнала, что Кейт родилась и выросла в Америке. Ее муж был морским капитаном, затонувшим со своим кораблем у мыса Гаттерас тридцать лет назад. Еще раньше эпидемия гриппа унесла жизнь их маленькой дочки, а единственный сын был убит в 1676 году, когда группа виргинских колонистов под предводительством Натаниеля Бэкона восстала против Короны в попытке добиться некоторых социальных реформ. Тройное горе могло сломить любую женщину, но только не Кейт Каллахан. Рейчел обнаружила в собеседнице несгибаемую силу духа, способность выдержать любые невзгоды и не поддаться расслабляющей жалости к себе самой.
Эллиот почти ничем не отличался от других городков, которые они проезжали. Правда, он располагался высоко в горах, а вид его улиц был не слишком безукоризненным. Благосостояние городка зависело от местных предприятий – лесного склада и деревообрабатывающей фабрики.
Кейт остановила упряжку перед небольшим зданием прямоугольной формы, по фасаду которого располагались два закрытых ставнями окна.
– Можешь выходить, милочка, – объявила она и проворно спрыгнула на землю.
Рейчел кое-как выбралась из фургона. Все ее тело занемело после долгой поездки. Она потерла отбитые жестким сиденьем ягодицы, понимая, что в такой глуши не стоит и мечтать о горячей ванне. «Хорошо, если здесь найдется хотя бы кровать», – невесело подумала девушка.
Она стояла на пороге темной постройки и ждала, пока Кейт откроет ставни на окнах. Лунный свет скользнул по деревянному полу, но углы комнаты по-прежнему тонули в тени.
Кейт зажгла свечу, и Рейчел с интересом огляделась. В длинном помещении стояли грубо сколоченные столы, по обеим сторонам которых тянулись узкие скамейки без спинок. Здесь не было никаких украшений, если не считать старого корабельного штурвала, висевшего над камином.
Кейт исчезла за приоткрытой дверью в дальнем конце комнаты и вскоре вернулась с двумя зажженными свечами. Она поставила их на один из столов.
– Располагайся в той комнате, милочка, а я пока распрягу лошадей, – весело сказала она, кивнув на закрытые двери.
Рейчел взяла свечу и открыла одну из дверей, которая, как оказалось, вела в кладовку. Тогда она толкнула следующую дверь и увидела маленькую комнатку без окон, основное пространство которой занимала кровать с пологом на четырех столбиках. Рядом с кроватью стоял ночной столик со свечой, а у стены притулился потрепанный матросский сундучок.
Рейчел зажгла свечу и поставила рядом ту, что держала в руке. Но крошечное пламя свечей не могло согреть эту унылую каморку. Девушка в изнеможении опустилась на край кровати. Что она делает в этой Богом забытой дыре? Неужели здесь действительно требуется ее помощь? Утром надо будет как следует все обдумать.
Глаза Рейчел слипались от усталости. Она зевнула, прикрыв рот ладошкой. Вернувшись из конюшни, Кейт увидела, что ее юная помощница крепко спит, свернувшись калачиком. Старая женщина ласково улыбнулась, глядя на спящую Рейчел, и, без труда приподняв ее за плечи, сняла с нее плащ, потом стянула туфли с маленьких ножек.
– Спи, малышка, – тихо прошептала она, укрывая девушку одеялом. – Теперь о тебе позаботится старая Кейт.
***
Рейчел проснулась от сильного грохота, донесшегося со стороны кухни. За ним тотчас последовало громкое ругательство. Девушка вскочила с кровати, торопливо сунула ноги в туфли и побежала в кухню, на ходу оправляя мятое платье.
Кейт Каллахан стояла посреди кухни. У ее ног валялся котел, вся каша из которого пролилась на пол.
– Ты в порядке, Кейт? – встревоженно спросила Рейчел.
– Да, – отозвалась пожилая женщина, – просто чертовски досадно: пропала кукурузная каша!
Рейчел присела на корточки и ложкой стала складывать густую кашу обратно в котел.
– Твое счастье, что ты не обожглась. Как это случилось?
Кейт смущенно засмеялась, и на ее обветренном лице проступили новые морщинки.
– Кажется, я хотела опередить собственные ноги.
– Почему же ты меня не разбудила, Кейт? – с укором спросила Рейчел. – Я здесь для того, чтобы тебе помогать.
– Не волнуйся, до конца дня нам с тобой еще хватит работы. Скоро придет первая смена, а я только что загубила кашу. – Она подошла к буфету, достала жестяную банку и насыпала кукурузную крупу в другой котел. – Возьми-ка, дочка, размешай это с кипятком, – сказала она, подавая Рейчел посудину, – а я пока поджарю кукурузные зерна с окороком.
Рейчел направилась к плите, тянувшейся почти вдоль всей стены. Над ней на разной высоте висели железные крюки и цепи для варочных котлов и горшков. С боков имелось несколько каменных выступов – для жарки и выпечки. Вверху на крючках висело длинное охотничье ружье.
Девушка черпала ковшиком воду из висевшего над огнем котелка и с интересом разглядывала кухню. Это было настоящее царство запаха и цвета. Под потолком висели связки сухих персиков, перца, лука и кукурузы. Из приоткрытых выдвижных ящичков настенного шкафа тянуло пряными ароматами специй: корицы, гвоздики, шалфея и лаврового листа. В углу стояли бочонок со сладким картофелем и корзины с ярко-красными яблоками.
В длинном буфете красовалось огромное блюдо с апельсинами, а на стойке аккуратно в ряд были расставлены жестяные банки с изюмом, сахаром, кукурузной крупой и мукой.
Женщины дружно взялись за дело, и через несколько минут в котелке у Рейчел весело булькала кукурузная каша, а Кейт Каллахан ставила на решетки плиты сковороды с длинными ручками. На сковородах были разложены кукурузные зерна и куски окорока.
– Кажется, справились! – объявила Кейт с довольной улыбкой. – А вот и они!
Она выглянула в небольшое оконце, расположенное в задней части кухни. Рейчел подошла к ней и тоже увидела приближавшуюся к столовой группу мужчин. Их было дюжины две, они смеялись и громко переговаривались.
– Сейчас сюда заявится целая толпа лесорубов. Клянусь, девочка, ты будешь для них большим сюрпризом.
Рейчел тревожно вглядывалась в шумную толпу, чувствуя неприятное посасывание под ложечкой.
– Что я должна делать, Кейт? – спросила она, и глаза ее расширились от испуга. – Я никогда раньше этим не занималась.
Кейт тем временем взяла большую миску и начала накладывать в нее кашу половником.
– Увидев тебя, они начнут кричать и улюлюкать. Здесь, в лесу, им нечасто выпадает счастье встретить красивую молодую женщину. Не обращай на них внимания, милая. Они хорошие люди, хоть и дикие.
Кейт взялась за другую миску, и Рейчел приняла у нее две полные.
– Ставь по две на каждый стол, – объяснила Кейт. – Там уже есть кувшины с молоком, хлеб, ножи и ложки.
Из соседней комнаты доносился топот тяжелых ног по деревянному полу и скрип отодвигаемых скамеек. Девушка сделала глубокий вдох и вошла в столовую.
Мужчины разговаривали между собой и даже не подняли голов, когда она поставила миски на ближайший стол.
– Доброе утро, Кейт, – поздоровался один, вскинул глаза, и от изумления челюсть его при виде Рейчел отвисла.
Озадаченное выражение его лица привлекло внимание остальных сидевших за столом. Интересно, что там такое? Мужчины дружно подняли головы. Рейчел застыла на месте, ожидая диких возгласов, о которых ее предупреждала Кейт, но все сидели в полнейшем молчании и только пялились на нее во все глаза, как будто увидели чудо.
Их явное замешательство придало девушке смелости. Ее зеленые глаза вызывающе сверкнули, а губы изогнулись в приветливой улыбке.
– Доброе утро, джентльмены, – поздоровалась она и тут же вышла из помещения.
Когда Рейчел появилась в кухне, Кейт Каллахан беспокойно взглянула на нее, оторвавшись от работы. Девушка доверительно подмигнула напарнице, взяла в обе руки по тяжелой миске с кашей и вернулась в столовую. Там по-прежнему было тихо, как в могиле. Все глаза были устремлены на дверь кухни в ожидании ее прихода.
Рейчел поставила миски на другой длинный стол, за которым сидели остальные мужчины. Двадцать четыре пары глаз неотступно следили за каждым ее движением. Девушка озарила всех теплой улыбкой и вернулась в кухню, где Кейт выкладывала на четыре больших оловянных блюда жареную кукурузу и окорок.
Рейчел взяла одно тяжелое блюдо.
– Смотри не обожгись, дочка, – предупредила ее Кейт. – Окорок горячий, только со сковородки. Лучше носи по одному блюду.
Она вошла в столовую следом за Рейчел и с усмешкой остановилась в дверях. Мужчины сидели тихо как мыши и еле слышно перешептывались за едой. Рейчел поставила блюдо на стол и вернулась в кухню, по пути бросив на Кейт лукавый взгляд.
– Почему вдруг такая тишина? – громогласно вопросила Кейт, обращаясь к собравшимся. – Вы что, языки проглотили? Или, может быть, заболели? Похоже, мне придется приготовить микстуру из серы и черной патоки и залить ее вам в глотки.
– Хватит молоть чепуху, Кейт! Скажи-ка нам лучше, кто эта девушка, чтобы мы все поверили, что это не сон, – наконец проговорил один лесоруб.
Кейт подошла к нему и угрожающе потрясла у него перед носом большим деревянным половником.
– Ее зовут Рейчел, Тимоти Харлихей, и советую вам всем не забывать про хорошие манеры. Она благородная дама, и если кто-нибудь ее обидит, будет иметь дело со мной. К тому же она приехала сюда, чтобы выйти замуж за вашего хозяина, так что, пожалуйста, выбросьте из головы все лишние мысли.
Кейт говорила громко, и Рейчел слушала ее из кухни с веселым удивлением. Когда прозвучала последняя фраза, девушка чуть не выронила из рук кувшин, в который наливала молоко.
Когда Кейт вернулась в кухню, она была встречена с крайним негодованием. Рейчел стояла, подбоченившись, и сердито постукивала ножкой по полу.
– Кейт Каллахан! Как ты могла сказать такую ужасающую ложь? – возмущенно воскликнула девушка. Она старалась не повышать голоса, чтобы ее не услышали в столовой.
Ничуть не смутившись, старая женщина подмигнула.
– Это верный способ заставить их придержать свои руки, милочка, а не то они будут кружить над тобой тучами, как мухи над патокой.
– Но, Кейт, как же их хозяин? Что он скажет, когда услышит это вранье?
– Его сейчас нет в городе, а когда вернется, я ему все объясню. Вот уж он посмеется!
Кейт вся сияла, довольная собой. Видя это, Рейчел не удержалась от улыбки.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Кейт, – сказала она, снисходительно покачав головой.
– Доверься мне, милая. – Женщина обняла Рейчел, ухватив ее за плечи огромной ручищей. – Старая Кейт не даст тебя в обиду, девочка!
Позавтракав, мужчины потянулись к выходу. Они снимали шляпы и вежливо прощались с Рейчел. Многие до сих пор не пришли в себя после первого потрясения, вызванного ее неожиданным появлением в столовой, но кое-кто уже робко ухмылялся и игриво подмигивал девушке.
Кейт и Рейчел вновь занялись готовкой. К вечеру надо было испечь хлеб, почистить яблоки для пирогов, взбить масло, сварить сладкий картофель и поджарить оленину, а еще перемыть посуду и почистить котлы после завтрака.
За работой день пролетел незаметно. Не успела Рейчел опомниться, как в столовую маленькими группами начали заходить те же самые мужчины, что были у них утром. Теперь многие были гладко выбриты, чисто одеты и причесаны.
К концу недели Рейчел знала почти всех их по именам, а двадцать четыре лесоруба души не чаяли в бойкой девчушке из Англии и были как один влюблены в новую хозяйку столовой.
Занятая работой по кухне, Рейчел почти не имела возможности познакомиться с городком. Изредка в столовой она виделась с местными жителями да как-то по случаю зашла в небольшой магазинчик, где продавали зерно и товары первой необходимости. Еще в городке была гостиница, в которой жили проститутки. Кейт сообщила ей, что там мужчины обычно проводят свои выходные – пьют и гуляют.
Вскоре Рейчел вполне освоилась с новыми обязанностями и даже предложила Кейт оживить столовую: повесить на стены картины и украшения, а на окна – занавески. Кейт сказала, что для этих целей, возможно, кое-что найдется в кладовке, и Рейчел решила порыться там как-нибудь вечером, когда ее напарница ляжет спать.
В старых ящиках и сундуках она обнаружила уйму сокровищ: рулон льняной материи в красно-белую клетку, зеркало в золоченой раме и нитки с иголками.
Девушка выставила на полу несколько морских пейзажей в рамках, задумчиво приложила палец к подбородку и отступила назад, оценивая эстетическую значимость этих картин.
– Какого черта вы здесь делаете, мистрис? – раздался у нее за спиной сердитый голос.
Рейчел испуганно обернулась. На пороге стоял Эндрю Киркленд, заполняя собой весь дверной проем. В его темно-синих глазах бушевала ярость.
Девушка приросла к месту, удивленно глядя на Эндрю. В голове у нее крутились десятки бессвязных вопросов. Откуда он здесь взялся? Как вообще нашел ее?
– Зачем вы меня преследуете, мистрис Берк? Вы глубоко ошибаетесь, если думаете, что мне это льстит.
– Я не преследую вас, – выдавила Рейчел, запинаясь от неожиданности. – Я понятия не имела о том, что вы здесь.
Губы его скривились в усмешке.
– Ну конечно, мистрис! Именно поэтому мои работники поздравляют меня с помолвкой? Ты была слишком самонадеянна, когда объявила всем о моем намерении на тебе жениться.
Эндрю сердито подошел к Рейчел и больно схватил ее за плечи.
– До сих пор я жалел о своем опрометчивом поведении во время нашей последней встречи, по глупости полагая, что ты невинна. – Его пальцы сильнее впились в ее кожу, и Рейчел поморщилась под уничтожающим взглядом. – Но я отказываюсь ходить на поводу у хитроумной маленькой стервы.
Праведный гнев зачастую преображает людей: слабый становится сильным, маленький – колоссом. Такое же действие произвели на Рейчел незаслуженные обвинения Эндрю Киркленда. Этот человек унижал ее – словом и делом – с самого первого мгновения их встречи, и она больше не могла выносить его оскорбления.
В зеленых глазах ее полыхнуло презрение.
– Мне плевать на то, что вы думаете обо мне, но я говорю вам правду: приехав сюда, я вовсе не собиралась вас преследовать. От таких людей, как вы, я стараюсь держаться подальше.
Он хотел перебить ее, но она не дала ему этого сделать.
– Вы корчите из себя благородного мстителя, оправдывая свою дикость принципом «око за око». Но я не вижу в вас ни капли благородства. Вы самый обыкновенный шакал, Эндрю Киркленд, хищный стервятник, который выбирает себе в жертвы слабых и раненых.
Отпустив ее, Эндрю насмешливо фыркнул:
– А себя ты видишь в роли падали-мертвечины, Рейчел? Подумать только, какая низкая самооценка! – Он злобно сощурил глаза. – Я по крайней мере приписал тебе некоторое мужество. В конце концов требуется определенная доля выдержки и решимости, чтобы придумать способ женить меня на тебе.
Рейчел хотелось вопить от возмущения. Наглость этого человека граничила с безумием.
– Неужто вы в самом деле думаете, что я хочу выйти замуж за насильника? Если я на что-то и надеюсь, мистер Киркленд, то лишь на то, что справедливость восторжествует и вы заплатите за свое преступление.
Эндрю примирительно развел руками.
– Замечательно, мистрис Берк! Конечно, меня возмущают нападки на мое благородство, но в одном ты права: я действительно исповедую принцип «око за око», а потому вынужден играть по-честному. Чтобы мы с тобой были квиты, разрешаю тебе меня изнасиловать.
– Вы наглец! – воскликнула Рейчел. – Сделайте милость, оставьте меня в покое! Надеюсь, мы с вами больше никогда не увидимся.
– Надо ли это понимать так, что наша помолвка расторгнута? – спросил Эндрю с нахальной ухмылкой и пошел к двери.
Рейчел кипела от гнева. Он оглянулся с порога и вонзил в нее стальные клинки своих темно-синих глаз.
– Ты придумала эту ложь, Рейчел, тебе и выкручиваться. Не сомневаюсь, что тебе достанет фантазии объяснить всем, почему наша свадьба не состоялась.