Книга: Судьба обетованная
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Рейчел отмылась от грязи, но злость ее не прошла. Вспоминая последнюю встречу с Эндрю Кирклендом, она испытывала приступы ярости. О, как же она ненавидела этого человека!
Кейт же нашла это происшествие очень забавным и от души хохотала, пока девушка рассказывала ей подробности, сидя в горячей ванне. Конечно, Рейчел не словом ни заикнулась о поцелуе Эндрю и его непристойном предложении. «В городке просто боготворят этого человека, и если я расскажу всю правду, все равно мне никто не поверит», – раздраженно думала она, расчесывая свои длинные шелковистые волосы.
На другое утро положение не улучшилось. Эндрю заявился в столовую в сопровождении Уилла Киркленда и Эдварда Эллиота. Трое мужчин уселись за маленький столик, стоявший ближе всего к кухне.
Когда Рейчел проходила мимо, Уилл закричал, будто подзывая поросят:
– Фью-ю-ю!
Она стиснула зубы, заставив себя не реагировать на насмешку, и вернулась в кухню, даже не взглянув в их сторону.
Однако, когда ей пришлось опять пройти мимо этого столика, вдогонку снова понеслось:
– Фью-ю-ю!
Не в силах больше терпеть, девушка резко обернулась и метнула на Уилла уничтожающий взгляд. Все трое мужчин глупо ухмылялись.
– У тебя такие шутки, Уилл Киркленд? Продолжай в том же духе, и я надену тебе на голову вот эту миску с кашей. – Сверкавшие яростью зеленые глаза обратились на Эндрю. – Это, конечно же, ты подговорил его, Эндрю Киркленд, – бросила она с ядовитым укором.
Ухмылка сошла с лица Уилла, но в его синих глазах по-прежнему плясали озорные искорки.
– Я просто пошутил, Рейчел. Говорят, ты упала на горке для спуска бревен и вывалялась в грязи.
– Ты ошибаешься, – возразила она, делая ударение на каждом слове. – Я не сама упала, меня вынудил к этому один невоспитанный тип.
Ее испепеляющий взгляд в сторону Эндрю Киркленда не оставлял ни малейшего сомнения в том, кто же был этот жуткий нахал.
Рейчел продолжила разносить еду. Когда она поставила на их столик миску с дымящейся кашей, Уилл возобновил разговор:
– Должен заметить, Рейчел, это досадное происшествие ничуть тебе не повредило. Сегодня утром у тебя сияющий вид. – Он мило улыбнулся. – Правда, Энди?
Комплимент вовсе не был неискренним. Свежевымытые золотые волосы девушки ярко сверкали в солнечных лучах, а щеки еще больше зарумянились от гнева. Она и в самом деле выглядела восхитительно.
Но Эндрю, похоже, не заметил в ее внешности ничего необычного. Уклончиво пожав плечами, он продолжал накладывать себе на тарелку густую кукурузную кашу.
– Мне пришлось прокипятить платье, чтобы отстирать его от грязи, – пожаловалась Рейчел Уиллу, – а туфли уже нельзя носить. Они пришли в полную негодность.
– Слава Богу, что ты сама не пострадала, Рейчел, – вмешался Эдвард Эллиот. – Если бы ты не сумела остановиться на спуске, то скатилась бы прямо в реку и разбилась о бревна.
Рейчел не хотела думать о том, каких серьезных последствий ей удалось избежать. Вся эта история была настолько неприятной, что казалось нелепостью выискивать в ней какое бы то ни было везение.
Молча покосившись на Эдварда, она отошла от столика, а когда вернулась, то с радостью увидела, что Эндрю уже ушел.
Днем он явился в столовую посмотреть, как продвигается строительство. Все плотничные работы были завершены, оставалось только расставить мебель и украсить комнаты. Мужчины зачищали бревна песком и белили известью. Кейт собралась завтра с утра ехать в Уильямсберг за мебелью, и Эндрю согласился ее сопровождать: у него там были свои дела.
Пока Кейт и Эндрю обходили пустые комнаты, Рейчел решила пойти поискать себе новые туфли. В местном магазине можно было купить все, от лекарств до гвоздей. Девушка надеялась найти там практичную обувь подходящего размера. С тех пор как она испортила свои повседневные туфли, приходилось носить выходные.
Возвращаясь из магазина с пустыми руками, Рейчел увидела хозяина гостиницы Найта Риза. Он стоял, привалившись к стене здания, и разговаривал с Уиллом Кирклендом. Ей не хотелось встречаться взглядом с этим гнусным типом. Найт Риз был худым и жилистым, среднего роста, с холодными серыми глазами, которые мрачно блестели на длинном угловатом лице, заросшем густой темной бородой. Отталкивающая внешность Риза выдавала в нем склонность к садизму. Кейт рассказывала девушке много жутких историй о том, как он обращался с работавшими на него проститутками.
Рейчел уже встречалась однажды с этим гадким человеком. Он пришел к ним в столовую – скорее ради любопытства, чем ради еды, – и вел себя грубо и непристойно, заявив, что пришел проверить, нет ли конкуренции его предприятию. Поскольку Риз был сутенером, его намек оказался совершенно прозрачным.
Теперь девушка попыталась пройти мимо, но он шагнул вперед, преградив ей дорогу.
– Смотрите, кто идет! – воскликнул он, похотливо усмехаясь. – Что это ты гуляешь, крошка? Если Кейт Каллахан не может загрузить тебя на весь день, приходи ко мне подрабатывать, милая! Устрою тебя на пару часов в номера.
Рейчел почувствовала, как щеки ее наливаются жарким румянцем, но головы не подняла и не посмотрела на Риза. Она хотела было обойти его, но он метнулся в сторону и опять встал у нее на пути.
– Отстань от нее, Найт, – сказал Уилл Киркленд.
Но Риз его не слушал и продолжал дразнить Рейчел:
– В чем дело, киска, язык проглотила?
– Я сказал, отстань от нее, Найт, – повторил Уилл. Его красивое лицо было совершенно серьезным, на нем не осталось и тени обычной ухмылки.
Риз обернулся к Уиллу, злобно оскалившись.
– А тебе-то какое дело до этой девицы, Киркленд? Говорят, она сожительствует с твоим сводным братцем.
В глазах Уилла вспыхнула подавляемая ярость. Он шагнул к Ризу.
– Мистрис Берк – благородная дама, Риз, так что советую тебе немедленно извиниться перед ней.
Рейчел была удивлена. Впервые она заметила в характере Уилла Киркленда твердость и решимость, так не вязавшиеся с его напускным благодушием.
– Вот как? – хмыкнул Риз. – А если я не извинюсь, ты что же, меня побьешь?
– Если не он, так я, Риз, – вдруг прозвучал грозный голос, не суливший ничего хорошего.
Найт Риз удивленно обернулся и увидел Эндрю Киркленда. В его мрачных глазах сквозило неприкрытое презрение.
– Да я просто пошутил с ней, – бросил Риз с усмешкой и хотел уже уйти.
– А ты ничего не забыл, Риз? – спросил Эндрю с нарочитой небрежностью, но вопрос прозвучал скорее как требование.
Риз окинул Эндрю Киркленда взглядом, полным бушующей ненависти. Однако он был не такой дурак, чтобы драться с ним в одиночку.
– Простите, леди, – прорычал он сквозь зубы.
– Леди принимает твои извинения, Риз. Теперь ты свободен. Иди веселись! Обрывай крылья бабочкам, издевайся над своими девочками, делай все, что тебе подсказывает твоя больная фантазия, – презрительно сказал Эндрю.
Риз опрометью бросился к себе в гостиницу.
– Тебе следует лучше выбирать друзей, Уилл, – заметил Эндрю после его ухода, – а вы, мистрис Берк, могли бы уже научиться осторожности.
Не дожидаясь ответа, он двинулся прочь своей легкой походкой пантеры и скрылся в ближайшем магазинчике.
– Как ты можешь терпеть этого несносного человека? – воскликнула Рейчел.
– О ком ты говоришь – о Ризе или об Энди? – осведомился Уилл Киркленд, растянув губы в ухмылке.
Они вместе направились дальше по улице. Рейчел возмущенно продолжала:
– Хотела бы я знать, почему он так меня ненавидит! Он обращается со мной, как с прокаженной.
– Ага! – воскликнул Уилл, вздернув бровь. – Значит, мы ведем речь об Эндрю. А ты сама разве не догадываешься, почему он так себя ведет?
Рейчел остановилась и с удивлением подняла глаза на Уилла.
– Я отношу это на счет его нахальства и невоспитанности. А ты как считаешь, в чем тут причина? – спросила она с любопытством. – Что я такого ему сделала? Чем заслужила его презрение?
– Да он же до смерти боится тебя, Рейчел. Неужели ты этого не видишь?
– До смерти меня боится? – воскликнула Рейчел. – Верится с трудом.
Она пошла дальше, и Уилл поспешил за ней.
– Но это правда, Рейчел, – весело усмехнулся он. – Вот и Элизабет тоже так считает. Она говорила мне это, когда я в последний раз был дома.
Рейчел с сомнением покачала головой:
– Исходя из опыта моего общения с Эндрю Кирклендом, я могу сказать, что он не испытывает ко мне ничего, кроме презрения и отвращения.
В глазах Уилла загорелись лукавые огоньки.
– Я-то знаю его лучше, чем ты.
Он вежливо приподнял шляпу и медленно удалился. Рейчел смотрела ему вслед, не зная, верить или нет этому неожиданному откровению.

 

На другой день с утра пораньше Кейт села в фургон и отправилась в Уильямсберг. Рейчел боялась показываться в этом городе, поэтому ей пришлось остаться. Эндрю Киркленд в последнюю минуту отказался ехать, но дал Кейт двух человек из своей бригады, а потом исчез так же быстро, как и появился.
В отсутствие Кейт Рейчел не открывала столовую. Пока мужчины доделывали новую кухонную плиту, она шила занавески для комнат. Дни бежали быстро. Девушка в нетерпении ожидала, когда вернется Кейт с мебелью. Иногда к ней заглядывали Уилл Киркленд и Эдвард Эллиот, но Эндрю и близко не подходил к столовой. В городке она его тоже не видела.

 

Из соседней гостиницы доносились взрывы хриплого хохота. Рейчел стояла в кухне и месила в кастрюле тесто для завтрашнего хлеба. Было уже довольно поздно, когда она, отложив дела, собралась помыться и лечь спать. На плите было много кипятка, и она с удовольствием представляла, как погрузится в горячую ароматную ванну.
Над входной дверью тихо звякнул колокольчик, прервав блаженные фантазии девушки. «Черт возьми! Почему я не заперлась?» – мысленно укорила себя Рейчел. Она накрыла кастрюлю с тестом кухонным полотенцем, поставила ее на плиту и, вытерев руки, направилась к двери.
– Простите, но столовая не работает, – сказала она, но тут же приветливо улыбнулась, увидев присевшего за столик молодого человека. – А, Эдди, это ты?
Мальчишеское лицо Эдварда Эллиота просияло озорной ухмылкой.
– Я не есть пришел, Рейчел. Просто подумал, что тебе, наверное, скучно без Кейт, вот и решил составить тебе компанию.
Рейчел благодарно кивнула и опустилась на стул напротив. Только сейчас, расслабившись, она поняла, как сильно устала за день.
– Очень мило с твоей стороны, Эдди, но ведь сегодня суббота, и тебе, наверное, хочется провести вечер в гостинице напротив, вместе с другими мужчинами.
Эдвард Эллиот смущенно покраснел.
– Энди не разрешает мне туда ходить. Он говорит, что я еще слишком молод.
– Меня удивляет, что он разрешает тебе ходить сюда. Я в его представлении ненамного лучше тех женщин, что живут через дорогу. – Рейчел тут же пожалела о своих словах. Это прозвучало по-детски, да и кроме того, ей совсем не хотелось впутывать кого-то из Эллиотов в ее дрязги с Эндрю. – Я собиралась принять ванну и лечь спать. Очень устала за день. Без Кейт так тяжело! Не представляю, как она управлялась раньше, до моего приезда. Для одной женщины здесь слишком много работы.
Эдвард Эллиот с одобрением огляделся. В столовой, мягко освещенной свечами, было по-домашнему тепло и уютно. Даже не верилось, что это то же самое помещение, – настолько его преобразила Рейчел.
На окнах висели клетчатые красно-белые занавески в оборочках, стены были украшены яркими вышитыми и ткаными ковриками. Два длинных стола теперь стояли в углу, а маленькие столики – вокруг овального ковра у камина.
На каменной стене над очагом, на полированной полочке стояли свечи разного цвета и размера, источавшие смолистый аромат. На том месте, где раньше висел корабельный штурвал, теперь красовалась большая гирлянда из виноградных лоз с вплетенными в них красными и белыми лентами. А старый штурвал перекочевал на противоположную стену и висел среди матросских шапочек, найденных Рейчел в кладовке.
Маленькие круглые столики были покрыты веселенькими скатертями с белой бахромой, в центре каждого стоял фонарь-«молния» с горящей свечой.
Зеркало в золоченой раме Рейчел повесила на стену у двери. Некогда пустые углы столовой теперь были украшены корзинами с полевыми цветами и цветущими веточками.
– Столовую просто не узнать, Рейчел, – сказал Эдвард. – Здесь стало очень красиво!
Девушка встала и начала гасить свечи на столах. Ей было очень приятно услышать похвалу Эдварда. Она приложила немало времени и сил, чтобы обустроить столовую, ночами сидела в своей комнате, шила занавески и скатерти. Однако результат стоил всех этих трудов. Дела у них сразу пошли в гору, и она уже подумывала, не взять ли им помощников до официального открытия второй секции. Надо было подбросить Кейт эту идею.
Раньше Кейт кормила только лесорубов и нескольких местных жителей, которые опасались обедать в гостинице из-за квартировавших там проституток. Но теперь практически все горожане питались в столовой. Непременно заходили и те, кто был здесь проездом, если только в их планы не входило воспользоваться услугами гостиничных шлюх.
Эдвард тоже поднялся из-за стола и стал помогать девушке тушить свечи, как вдруг дверь отворилась и в столовую ввалился Амос Клэйбурн.
– Простите, мистер Клэйбурн, но мы уже закрылись, – вежливо сказала Рейчел.
Человек-медведь налетел на стол, и Рейчел с ужасом поняла, что он пьян. Великан воспылал похотливой страстью к юной хозяйке столовой с тех пор, как впервые увидел ее на лесной тропинке, и теперь, под воздействием виски, его страсть вырвалась наружу. Догадавшись о намерениях Клэйбурна, она хотела убежать, но не успела. Огромные лапы ухватили ее за талию и сгребли в охапку.
– Пустите меня! – закричала она и забарабанила в его грудь кулачками, пытаясь освободиться.
Эдвард Эллиот бросился ей на помощь, но Амос Клэйбурн размахнулся и мощным ударом в висок сбил его с ног. Эдвард без чувств рухнул на пол, из уголка рта потекла струйка крови. Девушка пронзительно закричала, безуспешно пытаясь вырваться из медвежьих объятий Клэйбурна.

 

Эндрю Киркленд сидел в гостинице и хлестал виски. Чуть раньше он видел, как Амос Клэйбурн вышел на улицу, пьяный в дым. Эндрю размышлял, не пойти ли ему наверх, в номера. Он был очень щепетилен в выборе женщин и терпеть не мог бордели, но с тех пор как в городке появилась Рейчел, его мучило вожделение. Эндрю покрутил в руках рюмку. Господи, как же его будоражила эта женщина! Ее удивительно зеленые глаза не давали ему покоя. Вот и сейчас, в это самое мгновение, он представлял, что они смотрят на него – два сверкающих изумруда. Боль в паху стала невыносимой. Эндрю поднял рюмку и залпом допил остатки виски.
Он покосился на Уилла Киркленда, который сидел за соседним столиком и играл в карты с Найтом Ризом. В последнее время он много пил и играл с этим гнусным типом. Эндрю знал, что брат уже проиграл ему кучу денег. После возвращения из Уильямсберга Уилл стал необычно мрачным и замкнутым. Было видно, что его что-то гнетет. Но Эндрю не торопился с расспросами. По опыту прошлого он знал: тормошить брата нет смысла. Придет время, и он сам все расскажет.
Внезапно ночную тишину разорвал жуткий крик. Рейчел! Эндрю вскочил на ноги, опрокинув бутылку. Янтарная жидкость полилась со стола на пол. Он пулей вылетел на улицу, за ним бежали Уилл Киркленд и несколько его работников из тех, что отдыхали в баре.

 

Рейчел безуспешно вырывалась из медвежьих объятий Амоса Клэйбурна. Он легко поднял ее на руки и потащил в спальню, зажав рот огромной лапой, чтобы она больше не могла кричать. Вдруг дверь с треском распахнулась и в столовую вбежали Эндрю и Уилл. Клэйбурн обернулся.
Уилл Киркленд выхватил пистолет, но Эндрю жестом велел убрать оружие.
– Позаботься об Эдди, – приказал он, кивнув в сторону Эдварда Эллиота, который только что пришел в себя и теперь сидел на полу, растерянно озираясь.
Внимание Эндрю сосредоточилось на Клэйбурне.
– Отпусти ее, Амос, – спокойно сказал он.
В этот момент в столовую ввалились остальные мужчины и, увидев Рейчел на руках у пьяного великана, резко остановились за спиной своего хозяина. Клэйбурн окинул всех враждебным взглядом, но девушку не выпустил.
– Отпусти ее, Амос, – повторил Эндрю.
– И не подумаю, – отозвался Клэйбурн, – я хочу ее. Убирайтесь-ка все отсюда, оставьте нас одних! – прорычал он.
Уилл помог Эдди подняться на ноги.
– Как он? – спросил Эндрю, бросив быстрый взгляд в их сторону.
– Все в порядке, просто небольшой шок, – ответил Уилл и кивнул на Клэйбурна: – Может, я все-таки выстрелю ему в ногу? Это его остановит.
– Нет. Применять оружие нет смысла, – возразил Эндрю. – Вы меня поняли, парни? Никакой стрельбы!
– Черт возьми, босс, да он переломит тебя, как тростинку, если ты полезешь с ним драться, – предупредил один.
– Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь сильно пострадал. Думаю, я с ним справлюсь, – отозвался Эндрю, не сводя внимательных глаз с Клэйбурна.
Когда в столовой появился Эндрю, Рейчел чуть не заплакала от облегчения. Клэйбурн сжимал ее до синяков, и она решила не сопротивляться в надежде на то, что это облегчит боль. Теперь она беспомощно висела у него на руках и лихорадочно соображала: «Что же делать? Как заставить его отпустить меня? Боже мой, они что, так и будут стоять? Пока они ведут переговоры, этот зверь запросто может меня задушить!»
– Никто не пострадает, Амос. Только отпусти девушку, – заявил Эндрю и осторожно двинулся вперед.
Клэйбурн подозрительно следил за ним злобным взглядом, потом, издав дикое рычание, выпустил Рейчел. Она упала на пол. Клэйбурн нагнул голову и кинулся на Эндрю, точно свирепый бык.
Столкнувшись, оба со всего маху налетели на стол. Эндрю быстро отскочил и заехал Клэйбурну кулаком в живот. Однако этот удар почти не возымел действия, если не считать свистящего вдоха противника. Великан снова ринулся в атаку, но Эндрю проворно шагнул в сторону.
– Он хочет повалить тебя, Энди! – крикнул Уилл Киркленд. – Не дай ему этого сделать.
Рейчел поднялась на ноги и с волнением смотрела, как оба соперника осторожно обходят друг друга по кругу. Она не понимала, почему никто не пытается помочь Эндрю. Напротив, все расступились, освободив широкий круг, и следили за поединком, подбадривая Эндрю криками и советами. Но куда ему было одному побороть этого пьяного монстра! И тут Рейчел вскрикнула. Клэйбурн нанес Эндрю сокрушительный удар, и тот, зашатавшись, упал.
Несмотря на внушительные габариты, великан двигался на удивление быстро. В мгновение ока он оседлал Эндрю, обхватил его грудь и начал сжимать ее мощными лапами, пытаясь удушить противника. Видя, что дело плохо, Уилл Киркленд снова выхватил из-за пояса пистолет.
Эндрю казалось, что у него ломаются ребра. Теперь борьба шла не на жизнь, а на смерть. В угаре пьяной ярости Амос Клэйбурн пытался его убить. Эндрю уперся ладонями в лицо великана и отвел его голову назад. Силы его быстро убывали, но хватка Клэйбурна начала слабеть. «Боже правый! – пронеслось в голове у Эндрю. – Если он меня не отпустит, придется сломать ему шею».
Великан вынужден был разжать смертельные объятия, и Эндрю судорожно вдохнул, наполняя легкие воздухом. Потом он размахнулся и ударил Клэйбурна кулаком в лицо. Послышался хруст, и Амос рухнул на пол без чувств.
В комнате стало тихо. Эндрю поднялся, все еще сжимая кулак, грудь его натужно вздымалась. Каждый вздох отдавался мучительной болью. Мужчины, обступив его, хлопали по спине, поздравляя с победой. Уилл убрал пистолет за пояс, радуясь, что обошлось без стрельбы.
– Пожалуй, Амоса надо отнести к врачу, – сказал Эндрю. – Кажется, я ему что-то сломал – то ли нос, то ли челюсть.
Кто-то принес строительные носилки, мужчины перекатили на них бесчувственное тело Клэйбурна и вчетвером понесли к двери. После их ухода Эндрю устало опустился на пол.
– Ты в порядке, Энди? – встревожился Уилл.
– Да, все нормально, просто надо немного отдышаться. Отведи, пожалуйста, Эдди к врачу. Пусть осмотрит его на всякий случай.
– А ты? Судя по твоему виду, тебе тоже не мешает показаться врачу, – проговорил Уилл с усмешкой.
На протяжении всей драки Рейчел стояла, застыв в неподвижности. Теперь она подошла к Эндрю и, присев на корточки, стала осматривать его синяки. В темно-синих глазах Уилла блеснули озорные искорки.
– Вот как мы поступим, – решил он, весело подмигнув брату. – Ты останешься здесь, о тебе позаботится эта юная леди. А Эдди я отведу к врачу.
Эндрю сдвинул брови. Ему явно не понравилось это предложение. Но Уилл, не обращая внимания на его хмурый взгляд, подозвал Эдварда Эллиота и вышел из столовой.
– Сядь на кровать Кейт, а я пока нагрею воды и принесу тряпочку, – велела Рейчел и поспешно вышла, пока Эндрю не успел ничего возразить.
Он поднялся с пола и проковылял к кровати, кое-как опустился на край и осторожно ощупал свои ребра. По счастью, все они были целы, только ужасно болели.
Рейчел остановилась в дверях. Она видела, как он ощупывает ребра, и догадалась, что они его беспокоят. Поставив кувшин с водой на столик у кровати, она начала осторожно промокать мокрой тряпочкой царапину над его правой бровью. На лице ее были написаны тревога и участие.
– Мне кажется, рану надо зашить. Принести нитку с иголкой, или ты хочешь, чтобы это сделал доктор?
– Ничего не надо, все в порядке, – возразил Эндрю.
Взволнованный ее близостью, он хотел поскорее уйти из столовой – от греха подальше. «Если я здесь останусь, то очень скоро могу закончить начатое Клэйбурном», – опасался Эндрю.
– Сними рубашку, я осмотрю твои ребра, – заявила Рейчел.
– Говорю тебе, Рейчел, со мной все в порядке, – раздраженно отозвался Эндрю. Он вскочил на ноги и тут же упал на кровать, пронзенный острой болью в ребрах.
«Конечно, он лжет!»
– Ну-ка сними рубашку, – настойчиво повторила девушка, не понимая причины его упрямства. Ведь она только хотела помочь, зачем же сопротивляться?
Эндрю медленно встал с кровати и начал с трудом раздеваться. Рейчел довольно улыбнулась.
– Дай я тебе помогу. – Она начала закатывать кверху его рубашку, чтобы снять ее через голову, но Эндрю был слишком высок, и она не могла дотянуться. – Сядь, пожалуйста, я сниму рубашку через голову.
Эндрю опять присел на край кровати. Рейчел встала у него между ног и принялась стаскивать с него рубашку. Он закрыл глаза, наслаждаясь ее близостью.
Сначала повеяло сладким ароматом жасмина. Этот запах не давал ему покоя с момента их первой встречи. Эндрю знал, что найдет Рейчел даже в кромешной тьме.
Когда ее пальцы заскользили по ребрам, Эндрю стиснул зубы. Эти дразнящие прикосновения сводили его с ума. Господи, ведает ли она, что с ним творит? Везде, где бы ни надавливали ее легкие пальцы, возникали горячие токи и бежали вниз, к пульсирующим чреслам.
– Тебе больно, когда я здесь трогаю? – спросила Рейчел, легко перебирая его ребра.
Ее гортанный голос, прозвучавший над самым ухом, был последней каплей. Эндрю больше не мог владеть собой. Он открыл глаза. Это лицо… оно так близко… А прелестные сочные губки как будто сами напрашиваются на поцелуй.
– Да, больно везде, где ты трогаешь, – прохрипел он, имея в виду совсем не ту боль, о которой она спрашивала.
– Надо сделать перевязку.
Эндрю сидел, как истукан, и ждал, когда она вернется с бинтами.
– Я постараюсь осторожнее, – ласково пообещала девушка и начала обматывать его грудь бинтами.
Эндрю хотелось смеяться над нелепостью своего положения. Пытаясь облегчить ему боль в ребрах, она разжигала еще большую боль у него паху. Он точно попал в бушующее пламя.
Мягкие шелковистые волосы девушки щекотали ему щеку. Она тщательно перевязала ему грудь и закрепила повязку аккуратным узлом.
Рейчел подняла голову, и на мгновение глаза их встретились – пара мерцающих изумрудов и два глубоких сапфировых озера.
– Мне очень жаль, Эндрю. – Он был настолько охвачен желанием, что не понял, о чем она сожалеет. – Ведь ты пострадал из-за меня. Хочу поблагодарить тебя за то, что ты пришел мне на помощь.
– Может быть, ты еще пожалеешь об этом, – хрипло проговорил Эндрю.
Он поднял руку и запустил пальцы в густые волосы, рассыпанные по плечам Рейчел. Она догадалась о его намерениях, и ласковое участие на ее красивом лице сменилось страхом. Эндрю медленно нагнул ее голову, и губы их встретились. Вкусив знакомую сладость, он заставил ее раскрыть рот.
Мягкие влажные губы охотно откликнулись на пылкий призыв. Поцелуй Эндрю делался все более напористым, пробуждая в девушке дремлющую страсть.
Рейчел чувствовала, что сдается во власть нараставшему желанию. Надо было остановить его, пока не поздно. Собрав всю свою волю, девушка оттолкнула Эндрю и подняла голову. Она пыталась овладеть собой. Губы ее дрожали.
Эндрю убрал руку, но продолжал смотреть ей прямо в глаза. Он видел ее смущение, и понимал, что она борется со страстью, грозившей вспыхнуть неодолимым огнем. Его суровое лицо смягчила нежная улыбка.
– Я хочу тебя, Рейчел, – хрипло прошептал он.
– Ты хочешь шлюху, Эндрю. А я не гожусь на эту роль, хоть ты и думаешь по-другому, – грустно возразила она и отвернулась.
В душе ее царило полное смятение. Почему этот мужчина оказывал на нее такое воздействие? Охваченная пламенем страсти, она готова была броситься в его объятия, прильнуть к его крепкой теплой груди… Господи, какое безумие! Ведь он уже высказал свое мнение о ней, и надо было найти в себе силы для борьбы, любой ценой спасти остатки своего достоинства.
– Если бы я хотел шлюху, Рейчел, я бы ее взял.
Девушка повернулась к нему лицом. В глубине ее изумрудных глаз горели ярость и страх.
– Тогда иди и возьми ее, потому что я не собираюсь тебя ублажать. Убирайся, оставь меня в покое!
Эндрю встал. В его темно-синих глазах было не меньше ярости.
– Не жди, что я буду умолять тебя о том, чего хотим мы оба, Рейчел.
Превозмогая боль в ребрах, он надел рубашку и собрался уходить.
– Советую на всякий случай запереть столовую, чтобы к тебе сегодня вечером не забрели еще какие-нибудь незваные гости, – бросил он с порога.
Услышав, как за ним захлопнулась дверь, Рейчел разразилась рыданиями.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11