Книга: Дерзкий каприз
Назад: Глава 29
Дальше: Глава 31

Глава 30

На следующее утро Дюранго, разбудив Кейт поцелуем, принес ей на подносе аппетитный завтрак, дополненный двумя желтыми розами в изящной вазе. Усевшись вдвоем на постель, они, смеясь, принялись кормить друг друга сосисками и поить кофе. Вскоре поднос полетел на пол, и супруги вновь со всей страстью предались любовным утехам.
Петом Чарли помог Кейт надеть нижние юбки и платье, к она, идя к двери, улыбнулась. Какая они все-таки прекрасная пара: он — в коричневом костюме, жилете из золотистой парчи и касторовой шляпе; она — в элегантном платье из тонкого сукна и черной шелковой шляпке с шелковыми рюшами и лентами.
Днем они совершили чудесную прогулку по Остину и его магазинам. Стояла восхитительная прохладная погода. Они посетили некоторые административные здания столицы штата и проехали мимо губернаторского особняка, потом прошлись по авеню Конгресса, то и дело останавливаясь и рассматривая многочисленные витрины. Кейт очарованно смотрела на идущую мимо толпу — на изящных дам в платьях до земли я шляпках с плюмажем, на деловых людей в модных пальто и цилиндрах, на фермеров в широких рабочих брюках и на бесчисленных поселенцев в наряде из оленьей кожи или домотканого сукна. В воздухе от грохочущих по улице экипажей пыль стояла столбом. Тут было все: от грубых телег с воловьей упряжкой и рессорных повозок до сделанных на заказ карет. Какой-то пастух гнал по широкому бульвару с полдюжины коров.
Пообедав в небольшом ресторанчике, они отправились на поиски католического костела — Чарли хотел выполнить свое обещание. В церкви Святой Марии на Десятой улице Кейт постигло разочарование, когда молодой священник сказал им. что он не венчает пары, не принадлежащих к католической конгрегации. Но когда он предложил прочесть молитву за спасение души ее покойной матери, с радостью согласилась. Стоя вместе с Чарли на коленях, пока священник нараспев произносил молитву, Кейт прониклась убеждением, что ее матушка одобрила бы их брак. Ее до глубины души тронуло то, что муж остался верен собственному слову.
Вскоре они остановились возле нового шикарного магазина на углу Седьмой улицы и авеню Конгресса. Зайдя внутрь, Дюранго задержался у полки с шерстяным нижним бельем и подмигнул супруге:
— Нам зимой в Денвере понадобится теплая одежда.
— Стало быть, мы все же едем, — печально промолвила она.
Приблизившись к ней, он пальцем провел по ее щеке.
— Солнышко мое, я ведь уже сказал: если тебе там не понравится, я привезу тебя домой.
— Когда? — спросила Кейт.
Он нахмурился:
— Ну, весной, если ты не будешь в положении. В противном случае придется повременить до тех пор, пока вы с малышом сможете отправиться в путешествие.
Кейт сложила руки на груди.
— Значит, никогда.
Дюранго погрозил ей пальцем:
— Послушай, я дал слово, что привезу тебя обратно в Техас, и я сдержу его. Но на первом месте для меня твое самочувствие.
Она призадумалась.
— Ну же, любимая. — Чарли улыбнулся. — Выбирай для себя теплую одежду, и я заплачу за нее. Сегодня утром мы покидаем Остин.
— Сегодня? — Кейт пала духом при мысли, что их медовый месяц подошел к концу.
— Тебе ведь известно, что нам надо прибыть в Денвер до первого снега, — терпеливо внушал он. — И кроме того, нам следует навестить твоего отца и погостить у него… попрощаться, ну и прочее. Кейт вздохнула:
— Думаю, ты прав. Нам предстоит долгий и трудный путь, верно?
Чарли утвердительно кивнул.
— Через пару-тройку лет в те края проложат железную дорогу. Полагаю, это здорово облегчит нам жизнь.
— Ты все предусмотрел, не так ли?
— Еще неделю назад я говорил тебе, что тут рано или поздно из-за вопроса о рабстве вспыхнет война. Нам лучше пока побыть в Денвере…
— А как насчет моего отца, который останется в Техасе? — вызывающе осведомилась она.
— Он слишком стар, чтобы идти в армию, да к тому же у него нет рабов.
— Как у тебя все просто выходит! — Кейт почувствовала, что вот-вот расплачется, но туг их спор прекратился, так как к ним подошла полная продавщица. Оставив супругу с ней, Чарли пошел на поиски овчинной шубы, а Кейт послушно принялась выбирать тяжелое пальто, кое-что из шерстяного нижнего белья и платья под стать денверской погоде. Вернувшись, Чарли уговорил ее приобрести толстые чулки и несколько вязаных кофт. Затем он настоял, чтобы она примерила темно-синее бархатное платье и в тон ему шляпку с плюмажем и лентами. Не в силах противиться, Кейт отправилась в заднюю комнатку со своими сокровищами и быстро переоделась.
Ее лицо расцвело улыбкой, когда она выпорхнула обратно. Восхищение в глазах супруга приподняло ей настроение.
— Платье великолепно! — воскликнула Кейт, дотрагиваясь до бархатной складки. — Мне никогда не встречалось ничего более прекрасного.
— Оно твое.
— Правда? О, Чарли!
— Ты в нем словно ангел, зеленоглазый ангел. Она порывисто обняла его, и Чарли облегченно вздохнул. Когда он вынул деньги, чтобы заплатить за покупки, прилавок был завален огромным количеством одежды, обуви и прочих нужных вещей. Кейт гадала, как же Чарли расплатится, но затем вспомнила, что он не однажды хвастал, будто у него денег куры не клюют.
Когда они вышли из магазина с многочисленными свертками, прогремел гром. Чарли торопливо посадил жену в коляску и бросил внутрь пакеты.
Хотя дождь лил всю вторую половину дня, ужасные раскаты грома лишь придавали романтический ореол их любовным утехам на большой, просторной кровати. Ближе к вечеру небо прояснилось, и Чарли убедил Кейт надеть для вечерней прогулки по городу новое бархатное платье. Так она и поступила, и он весь вечер не мог оторвать от нее взгляда. Сначала они поужинали в ресторане при гостинице, затем пили вино и танцевали под превосходную испанскую музыку.
Когда они вернулись в гостиницу, вновь припустил дождь, и они всю ночь предавались любовным забавам… На следующее утро Чарли бросил на колени Кейт новое кружевное белье.
— Почему б тебе не надеть его прямо сейчас, солнышко мое?
Он уже нарядился в белую рубашку и темные штаны. Кейт же была совершенно голой. «С ним не часто придется носить одежду», — подумала она. За все время пребывания в гостинице они даже ни разу не раздернули портьеры. Кейт дотронулась до тонкого нижнего белья.
— Я думала, ты прибережешь это на будущее, — тихо проговорила она.
Чарли с чувством собственника обвел глазами ее фигуру.
— Нам надо навестить сегодня утром твоего отца. Мне нравится, когда снаружи все пристойно, а внизу горячо, как у грешницы.
Она метнула на него подозрительный взгляд:
— Ты такого мнения обо мне? Ну что ж, в таком случае мне стоит надеть эти вещицы.
Поднявшись с кровати, Кейт с важным видом прошлась по номеру.
Чарли, присев на постель, жадно смотрел на нее. Когда кружева облегли ее восхитительные обнаженные бедра, он едва справился с желанием повалить ее на постель и погрузиться в ее бархатные тесные глубины.
Она подобрала кружевной корсет.
— Не поможешь мне одеться?
— С большим удовольствием.
Чарли встал, но вместо помощи рванул корсет вниз и обхватил губами ее сосок.
Она оттолкнула его от себя.
— Чарли, какой же ты разбойник! Мы так никогда не выберемся из дома.
Хмыкнув, он зашел сзади. И напрасно. Никогда еще она не выглядела столь соблазнительной, как сейчас, когда ее хорошенькая спинка была частично обнажена и кружевные подвязки облегали голые ноги.
— О черт! — пробормотал он.
— Чарли! Попридержи свои эмоции, иначе мне придется вымыть твой рот щелочным мылом.
— Кто б говорил! Твой язычок заткнет за пояс и торговку рыбой.
Их смех внезапно оборвался. Когда Чарли принялся туго шнуровать корсет, перед его взором вновь предстали ее обнаженные пышные ягодицы.
— А теперь натягивай чулки, — хрипло произнес он. Кейт послушно подошла к кровати и присела на нее. Взяв чулок, она, согнув обнаженную ногу, уперлась пяткой в перину, и Дюранго открылся восхитительный вид на розовую расщелину. Он неотрывно смотрел туда, и она, бесстыдно раздвинув ноги шире, улыбнулась, услышав его мучительный стон.
Прежде чем натянуть чулок, Кейт, дразня его, провела шелковой тканью между бедер. У Чарли заходил кадык так, словно он пытался проглотить дыню.
— Ты наденешь их наконец? — сдавленным голосом произнес он.
Кейт сморщила носик:
— Конечно, сэр. Я надеваю их потому, что ты велишь одеться.
Откинув голову назад, он расхохотался. Она натянула чулки и прицепила их к подвязкам. Однако когда она стала приподниматься с кровати, он положил ей на плечо ладонь.
— Дорогая, нам надо поговорить.
Она дерзко взглянула на его вспучившиеся штаны.
— Неужели?
— Да. О твоем отце. Кейт закатила глаза:
— Если нам предстоит столь серьезный разговор, то я хотела бы сначала одеться.
Он с трудом подавил улыбку.
— Нет.
Она вскочила на ноги, но он схватил ее за плечи.
— Какого черта, Чарли!
— Перед нашим отъездом из Техаса тебе следует помириться с отцом.
— Для чего? — воинственно осведомилась Кейт.
— Твои нелады с ним — вот основная причина, из-за которой ты не желаешь покидать Техас. Пока ты не избавишься от горечи прошедших лет, ты никогда не будешь довольна нашей совместной жизнью в Денвере.
— Что за чушь! — хмыкнула Кейт. — Послушай, я не намерена обсуждать мои отношения с отцом без проклятых панталон.
Осклабившись, он серьезным тоном повторил:
— Кейт, тебе следует поладить с ним.
Теперь она рассерженно размахивала руками.
— Помириться с тем, кто никогда в своем сердце не питал ко мне и капли нежности?
— Это не так, — терпеливо возразил Чарли. — В последние несколько дней ты на моих глазах стала мягче к нему, да и он подобрел к тебе.
Хоть в душе Кейт понимала, что муж говорит правду, ее гордость по-прежнему восставала против его слов. Она крепче сжала губы.
— Это не значит, что мы когда-нибудь сделаемся друзьями.
— Он любит тебя, дорогая. Просто некоторые мужчины не умеют проявлять свои чувства. Она хмыкнула:
— Нет уж, пусть останется все как есть. Чарли вновь схватил ее за плечи.
— Душечка, тебе необходимо помириться с ним.
— Никто не может мне приказывать! — резко бросила она.
— Я могу, я твой супруг.
Скрестив руки на груди, Кейт зло посмотрела на него:
— Ну что ж, пожалуй, твоей жене пора сказать: «Я зашью тебе рот, если ты не перестанешь соваться не в свое дело».
Его глаза полыхнули гневом.
— Только попробуй, маленькая смутьянка!
Кейт не на шутку разозлилась, однако из осторожности она решила не рисковать, но все же не выдержала и ударила его по голени. Поскольку на ней не было обуви, пинок получился слабым; тем не менее супруг издал воинственный рев и, словно разъяренный бык, бросился за ней.
Кейт, спасаясь от него, металась по номеру и визжала:
— Чарли, нет!
Она уворачивалась от него, но вскоре он загнал ее в угол между кроватью и окном, приблизился к ней и остановился с ухмылкой на лице, сулящей скорую расправу.
В отчаянии Кейт нырнула в постель, надеясь спастись… Это была ее ошибка. При виде ее обнаженного зада, мелькнувшего в воздухе, Чарли утратил контроль над собой. Напряженное тело мужа упало на нее сверху, не давая пошевелиться.
— Чарли, негодяй! Отпусти меня! — Кейт сопротивлялась, но что она могла поделать в своем нынешнем унизительном положении? Туго зашнурованный корсет едва позволял ей дышать.
— Я думаю, как мне поступить, — лениво промолвил он. — Высечь тебя или, быть может, отомстить за свою поруганную честь более приятным способом.
— Слезь с меня, буйвол!
Чарли фыркнул и принялся не спеша расшнуровывать корсет. Откинув в сторону тяжелый шелк ее волос, он взглянул вниз, на свою пленницу. Вид ее обнаженной фигуры в одних тонких чулках и подвязках заставил его буквально взорваться от желания. До него доносилось ее затрудненное дыхание. Он видел, как ее нежная кожа покрывается пупырышками. Дюранго понял: Кейт возбуждена так же, как и он. Он гладил ее тело, его ладонь ласкала обнаженную попку и бедра. Его приводили в восторг ее подрагивающая плоть и натужное дыхание. Запустив руки под нее, он грубо схватил ее соски. Она вскрикнула, и его плоть болезненно уперлась в ткань штанов. Никогда он так не желал обладать ее стройным телом. Выпустив дрожащими пальцами свою плоть на свободу, он покрыл спину жены горячими поцелуями. Когда его уста опустились ниже, Кейт обомлела:
— Чарли, не смей целовать мой зад!
Но он так и сделал.
Кейт вскрикнула от негодования и принялась неистово извиваться, но безуспешно. Потом она замерла, когда что-то большое, твердое и горячее проскользнуло между ее ног.
— Чарли, что, черт побери, ты делаешь? — осведомилась она.
— А как ты полагаешь? — плутовато спросил супруг.
Поставив ее на колени, он овладел ею.
— Боже мой! — воскликнула Кейт, сразу присмирев. — Здесь ведь не скотный двор!
Он рассмеялся:
— Да, но существует несколько способов, как содрать с кошки шкурку.
— Ба, да ты… ты путаешь сравнения!
— Что путаю?
— Не важно!
Чарли, стиснув руками ее кустик, плотнее прижался к ней. Она поморщилась от немыслимого удовольствия. Покусывая ей спину, он все глубже проникал в ее лоно. Взвизгнув, Кейт взмолилась о продолжении. Когда его пальцы принялись дерзко ласкать ее, она неистово содрогнулась, и ему пришлось крепче сжать руки, чтобы она не выскользнула из его плена.
— Тут не скотный двор, но вот это точно называется спариванием, не так ли, солнышко мое? — нежно прошептал он.
Кейт была не в силах отвечать. Ею овладело сладкое забытье, вытеснившее из головы все разумные мысли…
Назад: Глава 29
Дальше: Глава 31