Книга: Леди-бунтарка
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

– Сесил, передай, пожалуйста, мистеру Апплу, чтобы он предупредил повара. Ужин следует отложить. – Отдернув портьеру, леди Кэтрин посмотрела в окно. Час назад она распорядилась, чтобы Моутон и Месье обошли окрестные пивные и нашли кучера, мистера Джеймисона. Экипаж вернулся поздно вечером, после чего кучер сразу же исчез. Чуть раньше Кэтрин отправила человека к герцогине Блайтшир, чтобы узнать, собиралась ли Блузетт ужинать с ее светлостью. Она надеялась, что отсутствие Блу объясняется какой-нибудь случайностью и вскоре все выяснится.
– Это не похоже на Блузетт, мама. Не могу поверить, чтобы она осталась у ее светлости и не послала бы нам записку, чтобы мы не волновались. – Сесил направила свое кресло к окну и остановилась рядом с леди Кэтрин.
– Наверное, случилось что-то ужасное, – изрекла тетушка Трембл, раскрывая веер и принимаясь обмахиваться. – Я это нутром чувствую. Попомните мои слова. – Почтенная леди вздохнула; она была готова в любой момент упасть в обморок.
После разговора с Месье Кэтрин не отпускало беспокойство. Ее нервы были напряжены до предела. Оказывается, кто-то уже давно следил за ее дочерью, а она только сейчас об этом узнала. Леди Паджет с Месье строили всевозможные догадки. Им обоим тут же пришло в голову, что слежка и внезапное исчезновение девушки как-то связаны между собой.
Час проходил за часом, а Блузетт все не возвращалась, и леди Паджет начала склоняться к мысли, что Месье прав и речь идет о заговоре. Должно быть, девушку заманили в ловушку. Маленький француз был совершенно уверен в этом и теперь мучительно раздумывал, кто мог похитить Блу.
Но Кэтрин желала окончательно убедиться в том, что Блузетт действительно исчезла. Она все еще надеялась, что отсутствию Блу найдется какое-нибудь простое объяснение. Может, это была всего лишь шалость, легкомысленный розыгрыш. Не находя себе места от тревоги, леди Паджет готова была уцепиться за любую спасительную соломинку. Кусая губы, она стояла у окна, глядя на площадь. Хорошо бы сейчас к крыльцу подъехал наемный экипаж и Блузетт сошла бы с подножки. Леди Кэтрин дала себе слово, что если ее желание исполнится, то она даже не заикнется о том, что думает о юных леди, которые позволяют себе пользоваться наемными каретами.
– Мама, вернулся мистер Говард!
Отвернувшись от окна, Кэтрин окинула взглядом слугу, стоявшего на пороге гостиной.
– Ну? Вы нашли мисс Морган? Она ужинает с герцогиней Блайтшир? Да говорите же, ради всего святого!:
– Ее светлость ожидает мисс Морган не раньше вторника, миледи.
– О Господи! – воскликнула Кэтрин. Оправдывались ее самые худшие опасения. – Значит, мисс Морган не появлялась в доме ее светлости?
– Нет, миледи.
Конечно, Кэтрин сразу поняла, что произошло. Блузетт воспользовалась первым попавшимся предлогом, чтобы избежать общества Эдварда, и заявила, что ее ждут у герцогини Блайтшир. Заметив, как расстроилась Сесил, леди Паджет нахмурилась. Вызвав мистера Аппла, она попросила подать легкий ужин в гостиную. Ночь обещала быть долгой.

 

Меряя шагами комнату, Кэтрин пыталась осмыслить все произошедшее. Застигнутая врасплох визитом его светлости, Блузетт была вынуждена спасаться бегством. Она была подавлена и близка к отчаянию. Но куда же она отправилась? В Чарлтон-Мьюз? За покупками? Или все-таки Месье прав? Леди Паджет невольно содрогнулась.
Когда Месье вбежал в гостиную, а следом за ним появился Моутон, Кэтрин, измученная ожиданием, с надеждой шагнула им навстречу. Но их лица выражали лишь тревогу и смятение. Леди Паджет заподозрила недоброе еще до того, как Месье заговорил.
– Мы нашли мистера Джеймисона в кабачке «Знак совы». И он мертвецки пьян. – Месье с отвращением поморщился. Слишком взволнованный, чтобы следить за своими манерами, он плеснул себе в бокал добрую порцию французского бренди, не спросив разрешения у леди Кэтрин. Осушив бокал, сокрушенно покачал головой. – Мистер Джеймисон винит во всем себя.
– Винит себя за что? Ради Бога, Месье, расскажите все по порядку!
– Моутону удалось кое-что выяснить. Блузетт потребовала, чтобы ее отвезли на рынок Ковент-Гарден…
– Что?! – одновременно выдохнули дамы.
– Мистер Джеймисон не соглашался, но она настояла. В самом центре площади она выскочила из экипажа и скрылась в толпе.
– Ковент-Гарден? – недоверчиво переспросила тетушка Трембл, яростно обмахиваясь веером. – Но почему? Ради всего святого, почему она отправилась в такое жуткое место? Я решительно ничего не понимаю!
– Чтобы найти Изабеллу! – воскликнула Сесил. – Это единственное возможное объяснение. Она искала Изабеллу.
Месье в волнении всплеснул руками:
– Боюсь, нам придется смириться с мыслью, что Блузетт похитили.
Кэтрин со вздохом опустилась на канапе рядом с камином.
– Похоже, других версий у нас нет, – согласилась она.
Лицо Моутона исказилось от горя. На него было больно смотреть. Резкими движениями рук он повторил историю Месье о слежке за Блу и добавил, что строго наказывал девушке не покидать дом без него.
– И конечно же, Блузетт не послушалась, – пробормотала Кэтрин. – И вот теперь она исчезла.
– Мы с Моутоном считаем, что следует сейчас же оповестить герцога Дьюбери. Если наши подозрения верны и похищение Блузетт как-то связано с Бо Билли, его светлость должен знать об этом.
Сесил тут же согласилась:
– Я немедленно напишу ему. Моутон, попроси мистера Аппла отправить посыльного. Мама, я буду в библиотеке. Подготовлю записку для Эдварда.
Когда Сесил покинула гостиную, Кэтрин снова повернулась к Месье. Увидев Моутона в гневе, тетушка Трембл погрузилась в беспамятство, так что можно было говорить свободно.
– Я все знаю, – тихо сказала Кэтрин. – Блузетт призналась мне, что любит Эдварда.
– Мы так и подумали, – ответил Месье, но по выражению его лица Кэтрин догадалась, что кое-какие подробности этой истории от нее утаивают. Впрочем, не так уж трудно было догадаться, что это за «подробности». Да, сомнений быть не могло, Блузетт и Эдвард стали любовниками. Что ж, ей следовало догадаться об этом раньше.
– Она ждет ребенка? – спросила Кэтрин. – Может, в этом причина ее исчезновения? Она сбежала?
Чудовищная мысль, но все же лучше, чем думать, что Блузетт похитили.
– Нет, мадам. У нее были месячные в положенный срок после… хм… происшествия с его светлостью. – Месье в смущении откашлялся, и его щеки вспыхнули под слоем румян.
Кэтрин покачала головой. Существует ли хоть что-нибудь, что не было бы известно слугам? Но Месье употребил слово «происшествие». Значит, они были вместе всего один раз. Должно быть, это случилось во время бала на Гросвенор-сквер, после того как они поссорились и Блузетт выбежала из ее комнаты. Да, это могло произойти только тогда.
– Так вы думаете, что ее исчезновение каким-то образом связано с… хм… этим происшествием? – спросила леди Паджет, все еще надеясь, что речь не идет о похищении.
– Мы не представляем, какая здесь может быть связь, мадам, – ответил Месье. Он машинально поправил очки и добавил: – Мы думаем, что Блузетт похитили, чтобы обменять ее на Бо Билли.
Кэтрин закрыла глаза и кивнула. Увы, приходилось признать очевидное.
– Что ж, Месье, ваши доводы звучат убедительно.
– Это объяснение представляется наиболее вероятным.
– Вы хотите сказать, что Бо Билли Морган и теперь бывает в Лондоне?
– Вы, конечно же, обратили внимание, о чем пишут лондонские газеты, миледи. Кто-то намеренно нагнетает страсти… На прошлой неделе повесили Черного Рейфа, известного пирата. Газеты пишут, десять тысяч человек пришли полюбоваться на казнь. И народ жаждет новой крови. – Месье нахмурился и проворчал: – Имя Бо Билли тоже упоминалось.
– Господь всемогущий! – У Кэтрин подогнулись колени, и она рухнула в кресло. Лицо ее стало белым как полотно. – Если Уильям появится в Лондоне, его повесят.
– Да, миледи. Но он скорее сам отправится прямехонько в королевскую тюрьму, чем позволит, чтобы хотя бы один волосок упал с головы Блузетт. Если Морган узнает, что ее похитили и будут держать в заточении, пока он не явится к воротам Ньюгейтской тюрьмы, он не станет долго раздумывать.
– Если похититель достаточно умен, Уильям, должно быть, уже на пути в Лондон.
Месье закрыл ладонями лицо.
– Мы тоже так думаем, миледи.

 

– Кто-то следил за ней?! – взревел Томас. – И я только сейчас впервые об этом слышу?! – Его кулак с треском обрушился на крышку бюро.
– Она просила…
– А вы бы прогулялись в голом виде по Лондону, если бы она попросила? Силы небесные! О чем вы только думали? Следовало немедленно поставить меня в известность!
Герцог шагнул к окну, отдернул портьеру и посмотрел вниз. Под окнами клубился туман. Где-то там, под покровом тумана, томилась Блузетт. Одна, в лапах каких-то мерзавцев.
– Что ж, ладно, – сказал он, возвращаясь к бюро. – Мы сошлись на том, что Блузетт скорее всего похищена. – Осушив бокал портвейна, Томас закурил сигару. – Давайте рассуждать дальше. Если бы у нее была возможность освободиться, она бы это сделала. Так кто же похитил ее? Мистера Джеймисона мы исключили.
«Может быть, здесь замешан кто-то с вашего судна?» – показал знаками немой страж. Лицо его исказилось от гнева, и он в отчаянии сжимал и разжимал кулаки.
– Возможно, – кивнул Томас, – хотя едва ли.
Руки Моутона снова пришли в движение, и он жестами показал: «Ведь ваша команда знала, что Блу – дочь Бо Билли Моргана».
– Но никто на борту «Уильяма Портера» не знал, что Блузетт направлялась к леди Паджет, – возразил Томас, в волнении расхаживая по комнате. – Даже я этого не знал.
– Да, верно, – сказал Месье. – Ваши матросы, должно быть, подумали, что она направляется в какой-нибудь лондонский бордель.
Томас выпустил к потолку клубы сигарного дыма.
– Думаю, мы можем исключить моих людей. Они ничего не знали о намерениях Блу, да и вряд ли кто-либо из них случайно столкнулся бы с ней потом.
– Но кто-то узнал ее или сумел выяснить, кто она такая, – заметил Месье. – Может, кто-то с Морганз-Маунд?
«Нет. Только не с Морганз-Маунд, – возразил Моутон. – Мы бы знали об этом».
– Кем бы ни был похититель, он прекрасно знал, что мы станем ее искать, – продолжал Томас. – И он должен был подготовить место, где собирался ее держать. Можно долго гадать, кто похитил Блу, и как именно, но это никуда нас не приведет. Давайте лучше подумаем о том, что теперь предпримет похититель.
– Если наши предположения верны, Бо Билли уже направляется в Лондон, – сказал Месье. – Видите ли, он предполагал, что такое может случиться. Боже, мы с ним об этом говорили.
Томас вспомнил о своей беседе с Билли Морганом накануне отплытия с острова.
– Когда впервые вы заметили слежку, Моутон? – Гигант ответил, и Томас, нахмурившись, пробормотал: – Что ж, теперь понятно. За Блу начали следить, когда из Лондона отплыл корабль на Морганз-Маунд. Вероятно, им не было нужды похищать девушку раньше. Ее пришлось бы где-то держать долгие недели, а может быть, и месяцы.
Месье протер стекла очков и вновь заговорил:
– Когда Бо Билли прибудет в Лондон, он потребует доказательств, что Блу находится у них в руках. Только после этого он отправится сдаваться властям.
– Тысяча чертей! – вскричал Томас. – Ведь я предупреждал Бо Билли об опасности. И надо же такому случиться, что Моргана толкают к виселице именно сейчас, когда он давным-давно отошел от дел. К сожалению, у нас остается слишком мало времени. Но если мы все же найдем Блузетт до того, как корабль Бо Билли причалит к берегу, то нам удастся спасти Моргана от виселицы.
Моутон и Месье переглянулись и недоверчиво посмотрели на герцога.
– Бо Билли уже не спасти, ваша светлость, – со вздохом проговорил Месье. – Но мы должны во что бы то ни стало найти Блузетт. Ведь ей наверняка перережут горло, после того как она станет им уже не нужна.
Ножка бокала хрустнула у герцога в руке, и по столу расползлось красное пятно. Если они посмеют тронуть Блу… Без Блузетт Морган ему незачем жить на этом свете. Он убьет любого, кто осмелится прикоснуться к ней. Томас в ярости сжал кулаки и, проклиная собственное бессилие, выбежал из библиотеки.

 

В темнице Блу не было окон, но когда девушка очнулась, ей показалось, что уже наступило утро. Ужасно болела голова и перед глазами словно стояла пелена. Блу приподнялась на узкой койке и протерла глаза. Затем спустила ноги на пол и осмотрелась.
Ее новое обиталище тоже оказалось подвалом. И похоже, что ее здесь ждали. Темницу тщательно подготовили к появлению пленницы. И кто-то недавно здесь побывал: на перевернутом ящике рядом с койкой горела совсем новая свеча. Блу заметила лохань с водой для умывания, а также гребень и щетку для волос. Подняв над головой свечу, она подошла к дальней стене. Невысокая лестница вела к двери. Блузетт поднялась по ступеням и подергала за ручку. Конечно же, дверь оказалась заперта.
Было совершенно очевидно, что ее собирались держать здесь какое-то время. Сделав этот вывод, Блузетт снова осмотрела свою новую тюрьму в поисках хоть какого-нибудь предмета, который мог бы послужить оружием. Но поиски оказались тщетными. Видимо, похититель знал, с кем имеет дело. Рядом с лоханью Блу нашла миску с едой и ложку, но ни ножа, ни вилки ей не оставили. Даже миска, ложка и бокал для вина были из дерева.
Ужасно хотелось пить, и Блу, понюхав вино, сделала глоток. Если неизвестный похититель задумал ее отравить, то зачем бы ему оставлять ей туалетные принадлежности и чистую смену белья? Вино придало девушке сил, и головная боль вскоре прошла.
Блу задумалась. Ей понадобилось всего несколько минут, чтобы понять: похитители держали ее здесь как приманку. Их настоящая цель – Бо Билли. Его хотят заманить в ловушку. Как же она не сообразила этого раньше? Ведь это же было ясно с самого начала! Но она была так поглощена своей новой жизнью, что появление «хвоста» объясняла интересом к своей персоне. Ей и в голову не пришло рассмотреть другие версии. Сделав этот вывод, девушка остро почувствовала свою беспомощность.
Увы, теперь ей оставалось только одно. Ждать.
* * *
Лишь поздно вечером дверь ее тюрьмы отворилась, и по ступеням спустился мужчина.
– Вы?! – в изумлении прошептала Блу.
Лорд Милтон Хамфершир отвесил поклон и усмехнулся.
– Надеюсь, у вас есть все необходимое? – Он обвел взглядом подвал и брезгливо скривил губы. – Здесь довольно мрачно. Но что поделаешь…
– Я требую, чтобы вы немедленно меня освободили!
– Вы не в том положении, чтобы чего-то требовать. – Обмахнув платком деревянную скамью, Хамфершир уселся, опираясь на элегантную трость, и сложил руки на золотом набалдашнике. Склонив голову к плечу, он внимательно посмотрел на свою пленницу.
В следующее мгновение Блу вскочила с постели и взлетела вверх по ступенькам. Но дверь была заперта, и девушка медленно вернулась обратно.
Хамфершир снова усмехнулся.
– Неужели вы подумали, что я мог бы допустить подобную небрежность? У меня уже был случай убедиться, что вы способны на многое. В проворстве вам не откажешь. Да, мисс Морган, имея дело с дочерью Бо Билли, следует проявлять осторожность.
– Откуда вы узнали?
– Благодаря счастливой случайности. Один мой знакомый узнал вашего черномазого дьявола. Он заверил меня, что немой урод – приятель пирата Моргана. Бо Билли Морган когда-то захватил этого достойного джентльмена в плен ради выкупа. Его рассказ меня заинтересовал, и я провел небольшое расследование, касающееся его светлости герцога Дьюбери. – Хамфершир полюбовался своими ногтями и продолжил: – Представьте себе, один из матросов его светлости упомянул, что во время последнего плавания Герцог вернулся в Англию со странным пассажиром на борту. По описанию этот пассажир удивительно напоминал того самого черномазого, о котором говорил мой знакомый. – Лорд Хамфершир осклабился. – И еще он описал молодую женщину, дочь Бо Билли Моргана, также путешествовавшую на судне его светлости. Черномазый был приставлен к ней в качестве охранника. И вот эта черная обезьяна вдруг появляется в доме леди Паджет на Гросвенор-сквер. Там же появляется и мисс Морган. – Хамфершир рассмеялся и посмотрел на Блу так, будто ожидал, что она похвалит его за проницательность. – Но не стану утомлять вас подробностями, мисс Морган. Черного слуги и нескольких неосторожных слов, что обронил пьяный матрос, оказалось достаточно, чтобы вывести меня на ваш след.
Бессмысленно было притворяться, что Хамфершир ошибается. Ему удалось узнать слишком много, если не все. Блу опустила голову и закрыла глаза.
– Я для вас – всего лишь приманка, верно? Вы хотите заставить моего отца вернуться в Лондон?
– Занятно, не правда ли? – Хамфершир причмокнул губами. – У этого человека нет никаких моральных устоев, он неразборчив в средствах и не отличается щепетильностью, и все же у него есть свои слабости. Можно не сомневаться, ваш отец готов пожертвовать собой ради вас. – Лорд Милтон снова рассмеялся. – Какая ирония судьбы! Тот, кто нажил состояние, похищая людей ради выкупа, оказался теперь сам в положении жертвы.
– Он потребует доказательств, прежде чем сдастся на милость ваших приспешников.
– Он уже получил доказательство. Прядь ваших волос. Девушка нахмурилась и провела рукой по волосам. На мгновение ее рука замерла – она вспомнила…
– Моя горничная. Молль. Вы подкупили ее.
– Это было совсем нетрудно. – Хамфершир выразительно щелкнул пальцами.
Блу вспомнила, как Молль сожгла ей прядь волос, слишком сильно раскалив щипцы для завивки, и потом рассыпалась в извинениях. Блу тогда не придала этому случаю никакого значения и даже не стала отчитывать горничную.
– Бо Билли уже много лет как оставил свой промысел, – сказала она после долгого молчания. – Вы напрасно затратили столько усилий. О нем давно забыли.
– Сегодня утром в трех лондонских газетах вышло подробное описание подвигов вашего отца. К тому времени, как он достигнет берегов Англии, его имя будет у всех на устах. Он получит славу самого жестокого головореза из всех, кто разбойничал в Карибском море. Люди будут требовать его крови.
– Но ведь это неправда. Ваши газеты лгут, – возразила Блу. – И зачем вам это нужно? – Она в отчаянии всплеснула руками. – Что вам сделал Бо Билли? Почему вы так стремитесь его убить?
– Потому что я могу это сделать, мисс Морган. Благодаря вам я могу дотянуться до Моргана, а другие пираты мне недоступны. – Улыбка сошла с лица Хамфершира. Его глаза вспыхнули недобрым огнем. – Знаменитый пират будет осужден и повешен. Черный Рейф – только начало. Видите ли, мисс Морган, еще далеко не все понимают, что каперство – это такое же пиратство, только узаконенное. Люди, как ваш будущий родственник герцог Дьюбери, а также сэр Лорен Баттерси и им подобные, неплохо наживаются за счет грабежей, в то время как другие вынуждены трудиться в поте лица, чтобы честно заработать себе на жизнь! Этому пора положить конец. Смерть вашего отца послужит благородному делу.
Блу во все глаза смотрела на сидевшего перед ней человека.
– И вы собираетесь убить моего отца только из зависти? Ваша жадность всему причиной, не так ли? Вы завидуете богатству герцога Дьюбери. Кусок дерьма, вот вы кто! Вас следовало бы раздавить как слизняка, да жалко мараться!
– Берегитесь, мисс Морган, – прошипел Хамфершир.
– Вам нужен вовсе не мой отец, верно? Все дело в Герцоге. Вы хотите увидеть его на виселице. Потому что у него есть все то, чего нет у вас и никогда не будет! – Блу презрительно поморщилась. Лорд Хамфершир резко встал, опрокинув скамью. – Герцог Дьюбери пользуется всеобщей любовью и уважением, в то время как вы способны вызвать лишь неприязнь и насмешки.
– Интересно, что вы скажете, мисс Морган, когда вашего отца вздернут на виселице? Или когда леди Сесил неожиданно овдовеет… Ибо его светлость ждет та же участь, что и вашего отца, и это так же верно, как то, что я стою здесь, перед вами. – Хамфершир бросил на девушку презрительный взгляд. – Мы еще поговорим.
Он поднялся по ступеням и постучал трижды. Дверь отворилась, и Хамфершир вышел. Блу услышала, как за ним задвинулся засов. Девушка бросилась ничком на кровать и закрыла глаза, стараясь не думать о последних словах Хамфершира.

 

Изабелла сидела в гостиной леди Паджет. Ради такого случая она оделась очень скромно, а мушки оставила у себя в борделе, в коробочке на туалетном столике. На лице тетушки Трембл, смотревшей на гостью с ужасом и восхищением, было больше румян, чем на щеках Изабеллы.
– Расскажите, что вам удалось узнать, – попросила Кэтрин.
– Это правда, миледи, что Блу приезжала в Ковент-Гарден и спрашивала меня. Две девушки видели собственными глазами, как ее похитили. – Изабелла всплеснула руками и принялась извиняться за Долл и Бешеную Сэл, которые не поверили, что такая приличная на вид дама могла быть знакома с Изабеллой Санчес.
– Мы верим, что ваши подруги не виноваты, – мягко сказала Сесил. – Но что именно они видели?
Все затаили дыхание, чтобы услышать ответ Изабеллы. И она рассказала о двух мужчинах, похитивших Блу.
– Это были Джейко Пигг и Баки Гладд. – Бросив быстрый взгляд на Герцога, стоявшего у окна, Изабелла продолжала: – Видите ли, его светлость и Моутон уже пытались разыскать Джейко и Баки. Впрочем, вы, наверное, и сами об этом знаете. Так вот, они как сквозь землю провалились. Глэдис Марч, жена Баки Гладда, говорит, что не видела своего благоверного с того самого дня.
Не в силах усидеть на месте, Моутон расхаживал по комнате. Время от времени он останавливался и что-то бормотал, беззвучно шевеля губами. Черный великан во всем винил себя. Он считал, что предал Блу и предал Бо Билли.
– Не казни себя, – сказал Томас, видя страдания Моутона. – Это я во всем виноват. Ведь я знал с самого начала, что такое может случиться.
– Нет, это я виноват! – вскричал Месье, вцепившись обеими руками в свой парик. – Я должен был предвидеть опасность. Я должен был предупредить мистера Джеймисона, чтобы он никуда не возил Блу без сопровождения. – Француз закрыл лицо руками и застонал.
– Нет-нет, вам следует винить только меня, – заявила тетушка Трембл, яростно обмахиваясь веером. Она откинулась на спинку кресла, готовая в любой подходящий момент упасть в обморок.
– Ох, тетя, разве такое возможно?
– Да, это я виновата. Я точно знаю. В конце концов, я на этом настаиваю.
– Довольно об этом, – сказала Кэтрин. – Признание вины ничего не решает. Мы должны найти ее, – добавила она, обращаясь к его светлости.
– Миледи, только вы знаете, как отчаянно я желаю это сделать, – проговорил Томас. Они с Моутоном и Месье прочесали всю площадь Ковент-Гарден. Вряд ли там нашелся бы хоть один подвал или темный закоулок, куда бы они не заглянули. – Мы обнаружили подвал, в котором ее держали. – Подняв руку, Томас коснулся жилетного кармана. Там лежала шляпная булавка. Она принадлежала Блу. Томас сам сопровождал девушку в пассаж, где она выбирала эту безделушку. – Да, мы обнаружили этот подвал, но ее там уже не было.
– Надо что-то делать! – воскликнула Сесил, обводя глазами мрачные лица собравшихся. – Не можем же мы сидеть сложа руки!
– Мы можем только ждать, – процедил Томас сквозь зубы. – К сожалению, ничего другого нам не остается.
– Ждать – это труднее всего, – пробормотала Сесил. – А когда Бо Билли Морган прибудет в Лондон, похитители освободят Блузетт?
Мужчины молча переглянулись и опустили глаза.
– Освободят, я в этом уверена, – заявила Кэтрин. Она посмотрела на его светлость, перевела взгляд на Месье и закрыла ладонями лицо.

 

День проходил заднем, каждый из них был настоящей пыткой. Блу ужасно страдала от чувства собственного бессилия. В честном бою она без труда одолела бы Хамфершира. А слугу, который прислуживал ей в темнице, можно было бы прихлопнуть как муху. Она бы в мгновение ока сбила его с ног и оглушила, если бы не вооруженный охранник, который заходил в подвал и стоял у двери каждый раз, когда слуга приносил еду или выносил за девушкой ночной горшок.
Временами Блу ловила себя на том, что уже потеряла счет дням – то ей казалось, что ее бросили в этот мрачный подвал только вчера, но порой у нее возникало чувство, что она провела здесь всю жизнь. Однажды она проснулась от того, что чья-то грубая рука вцепилась ей в плечо и принялась трясти. Девушка с трудом открыла глаза. Неужели слуга Хамфершира осмелился до нее дотронуться? Стряхнув сонное оцепенение, Блу подняла голову.
– Посмотри хорошенько, – проворчал тюремщик, поднося свечу к лицу девушки.
В следующую секунду Блу услышала хриплый возглас со стороны лестницы и широко раскрыла глаза.
– Папа, это ты?! – Девушка напряженно вглядывалась в темноту – там двигались какие-то тени.
– Да, Малышка, это твой несчастный отец, – раздался знакомый голос. Свеча освещала лицо Блу, чтобы Морган мог ее рассмотреть, но его фигура оставалась в темноте, и девушка видела лишь колеблющуюся тень на верхней ступеньке лестницы. – Я не буду сопротивляться! – прорычал Бо Билли. – Освободите мою дочь, как вы обещали!
– Не раньше чем начнется суд, – с усмешкой, ответил Хамфершир.
Бо Билли увели, и дверь подвала с грохотом захлопнулась.
Блу вскочила с койки и принялась метаться по своей темнице, точно зверь в клетке. Она яростно пинала все, что попадалось ей на пути, и даже попыталась наброситься на слугу Хамфершира. Но в конце концов ей пришлось признать, что у нее нет выхода – оставалось только ждать.
Несколько дней спустя – возможно, прошло несколько недель – в ее тюрьму вновь пожаловал Хамфершир. Усевшись на скамью, он с ухмылкой проговорил:
– Суд над Билли Морганом произвел настоящую сенсацию. Какая жалость, что вы не увидели самого интересного. Страсти кипят. Ваш отец стал настоящей знаменитостью. Всего за два пенса любой может приобрести его биографию и полный перечень его ужасающих деяний. Брошюры продают на всех углах. Их раскупают, как горячие пирожки. Некоторые подробности, кстати, вполне достоверны. – Хамфершир пожал плечами и снова ухмыльнулся.
– Его приговорили к смерти, – произнесла Блу безжизненным голосом. Это было утверждение, а не вопрос.
– Разумеется. Чернь разорвала бы судью в клочья, если бы он принял другое решение. Толпа в таких случаях становится неуправляемой. Предстоит любопытное зрелище. Все складывается как нельзя лучше.
– Так отца еще не повесили?
– Ну-ну, дорогая… Наверное, вы забыли, что у нас с вами остались кое-какие личные счеты. А я вот не забыл. – Темные глаза Хамфершира вспыхнули, и он продолжал: – У меня и в мыслях не было помешать вам присутствовать при этом скорбном событии. Напротив, думаю, вам стоит взглянуть, как вздернут вашего отца. Это уравняет наш счет. В настоящее время Бо Билли Морган находится в Ньюгейтской тюрьме и ожидает своей последней прогулки.
– Грязная свинья! – в гневе воскликнула Блу. Как бы ей хотелось одним ударом стереть самодовольную усмешку с губ Хамфершира. – Раз вы хотите, чтобы я увидела казнь, значит, вы не собираетесь убивать меня?
– Господи, конечно, нет. – Он лукаво улыбнулся. – Убийство – дело довольно хлопотное, вы не находите? Кто-то должен его совершить, а потом надо еще спрятать труп. А трупы имеют неприятное обыкновение обнаруживаться в самый неподходящий момент. К тому же леди Паджет наверняка станет настаивать на расследовании. Мне вовсе не улыбается не спать ночами, раздумывая, не приведет ли след к моему порогу. Кстати, ваш будущий родственник, герцог Дьюбери, уже начал проявлять недовольство. Кажется, он всерьез подозревает меня. Нет, мисс Морган, убийство меня совершенно не устраивает. Кроме того, в нем нет никакой необходимости.
Блу посмотрела на дверь подвала – на сей раз она оставалась открытой.
– Вы хотите сказать, что я могу выйти отсюда?
– Разумеется. Вас уже ждет карета. Она отвезет вас в дом леди Паджет.
– Мерзкий ублюдок! Жалкий слизняк! Тебя повесят, так и знай!
Хамфершир с невозмутимым видом пожал плечами.
– Вряд ли, мисс Морган. Мне приходило в голову, что вы можете пожаловаться властям, если я выпущу вас, но потом я понял, что вы слишком умны и не поступите так опрометчиво.
Блу снова посмотрела на дверь. Ей не терпелось покинуть подвал, но последние слова Хамфершира заставили ее задуматься.
– Неужели вы полагаете, что вам сойдет все это с рук? Вы похитили меня и держали здесь силой, против моей воли!
– Боюсь, вам будет трудно объясниться с властями. Даже если не принимать во внимание пятно на вашей репутации – кое-кто ведь может подумать, что ваша история выдумана, – вам не удастся оставить в стороне леди Кэтрин. Ей придется объяснить, почему она предоставила убежище пиратскому отродью. Действительно, почему она выдала вас за свою племянницу, хотя у нее нет никакой племянницы? Любопытная подробность, не правда ли? Впрочем, вам отлично известно, что у леди Кэтрин нет племянниц. Зато у нее, кажется, есть… дочь, о существовании которой никто пока не подозревает. – Лорд Хамфершир ухмыльнулся и вновь заговорил: – Что ж, допустим, у леди Кэтрин есть веские причины, чтобы выдавать вас за свою племянницу. Причины довольно скандального свойства, должен заметить. И полагаю, леди Паджет не захочет, чтобы эти причины стали всем известны. Как по-вашему? Стоит властям докопаться до истины, и на репутации леди Кэтрин можно будет поставить крест. Кроме того, когда станет известно, что вы – дочь Бо Билли Моргана, все лондонское общество будет охвачено негодованием. Леди Кэтрин не простят, что она ввела в свет самозванку, выдавая ее за представительницу своего круга. Люди не любят, когда их водят за нос, мисс Морган.
– Так вы осмеливаетесь утверждать, что я закрою на все глаза? Думаете, я забуду все, что вы сделали? Неужели полагаете, что мы будем встречаться на балах и на званых обедах и станем раскланиваться и кивать друг другу как ни в чем не бывало?
– Совершенно верно. Считаю, это будет разумнее, чем устраивать скандал, который погубит вашу репутацию и уничтожит леди Кэтрин. Нет, дорогая мисс Морган. Когда у вас будет время подумать, уверен, вы признаете, что лучше закончить это дело сейчас. Став виновницей смерти своего отца, вы, конечно же, не захотите лишиться и матери.
– О Господи… – прошептала Блу. Хамфершир был прав: публичное разоблачение убило бы леди Кэтрин. Ее мучителю нечего бояться, она ничего не скажет властям.
Лорд Хамфершир встал и окинул девушку насмешливым взглядом.
– Казнь состоится через десять дней. Вы, конечно же, захотите повидаться с отцом в Ньюгейте. Заклинаю вас сделать это. Мне бы хотелось, чтобы ваш отец убедился, что я сдержал слово и выпустил вас.
– Гнусный ублюдок! – Собственное бессилие привело Блу в ярость. Если бы у нее была шпага, она бы пронзила насквозь эту подлую тварь без малейших колебаний! Она бы с превеликим удовольствием разрезала его на кусочки! – Кое о чем вы не подумали, – сказала девушка, взяв себя в руки. – Да, вы правы, вам можно не бояться властей. Но берегитесь! В один прекрасный вечер, крепко заснув в своей постели, вы можете не проснуться! Уверяю вас, у меня тоже есть друзья. За нас с отцом есть кому отомстить.
Хамфершир улыбнулся, отвесил шутовской поклон и махнул рукой в сторону лестницы.
– Сегодня выдался чудесный день, мисс Морган. Говорят, в этом году будет ранняя весна.
Блузетт улыбнулась в ответ, но ее глаза оставались холодными как лед.
– Вижу, вы мне не верите, милорд. Хочу сказать вам напоследок, что далеко не все находят убийство хлопотным делом. Там, где я выросла, думают иначе.
Подхватив юбки, Блу взбежала по ступенькам, миновала несколько совершенно пустых комнат и вырвалась на свободу.
Осмотревшись, она убедилась, что ее действительно ждала карета. Забравшись без посторонней помощи в экипаж, Блу крикнула кучеру, чтобы тот отвез ее на Гросвенор-сквер. Ей хотелось побыстрее принять ванну и снова оказаться в кругу семьи, рядом со своими близкими. Рядом с Томасом. О Господи, как же ей хотелось вновь увидеть Томаса!
Когда экипаж подъехал к дому леди Кэтрин, Блу немного помедлила, прежде чем открыть дверцу кареты. Сначала она привела в порядок мысли, подождала, когда дыхание выровняется, и попыталась укрыть свою любовь в самом потаенном уголке сердца. Только после этого она выскочила из кареты и подбежала к двери.
Они ждали ее. Стоило Блу войти в дом, как все бросились к ней с объятиями и поцелуями. Все старались дотронуться до нее, как будто никто уже не верил, что она вернется. Сесил и тетушка Трембл то и дело утирали слезы.
– Мы так боялись, что эти негодяи убьют тебя! – вскричала пожилая леди, прежде чем упасть в обморок.
Даже Изабелла была здесь.
– Месье сказал, что похитители скорее всего освободят тебя именно сегодня. – Она привлекла Блу к своей огромной груди и крепко сжала ее в объятиях. – Мои подруги так переживают, что отказались тебе помочь. Но они не знали…
– Ох, Блузетт! – Сесил схватила сестру за руку. – Дорогая, я чуть с ума не сошла от тревоги за тебя. – На ресницах Сесил блестели слезы. – Слава Богу, ты дома и в безопасности!
Даже леди Кэтрин украдкой утирала глаза.
Месье изо всех сил стиснул Блу в объятиях. Моутон же обхватил девушку за плечи, заглянул ей в лицо и широко улыбнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами.
Наконец Блу перевела взгляд на Томаса. Глаза его потемнели, а возле губ обозначились глубокие складки. Все эти недели он страдал вместе с ней. Ее боль была его болью.
– Ради Бога, Эдвард, поприветствуй Блузетт. Она снова дома, – сказала Сесил, улыбаясь сквозь слезы. – Ты не поверишь, Блу. Хоть сейчас по виду Эдварда этого и не скажешь, но он переживал больше всех. Они с Моутоном каждый день тебя искали. И все это время он не мог ни есть, ни спать, как и веемы.
На глазах у всех они шагнули навстречу друг другу, словно две ожившие статуи. Леди Кэтрин, стоявшая рядом с ними, заметила, как исказились их лица, и отвернулась, чтобы не видеть, какое невыносимое страдание отражается в их глазах.
Блу коснулась щекой его щеки, двигаясь неловко, точно деревянная кукла. Герцог поднял руки и обхватил девушку за плечи. Его прикосновение пронзило ее огненными стрелами, и она судорожно сглотнула, сдерживая слезы. Затуманенные болью глаза Томаса, казалось, смотрели прямо ей в душу.
– Кто это был? – прохрипел он.
– Лорд Милтон Хамфершир.
Глаза Томаса превратились в черные льдинки. Он поднял голову и выразительно взглянул на Моутона. Великан кивнул, и Блу поняла, что Хамферширу недолго осталось жить на этом свете. В прежние времена она пожелала бы сама предать негодяя смерти. Но теперь ей было достаточно знать, что Хамфершир не уйдет от возмездия.
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20