Глава 5
Поездка много времени не заняла. Сидя у окна кареты, Чарли всматривалась в темноту лондонских улиц и, пытаясь догадаться, куда же они направляются, выдвигала одну версию за другой. Но лорд Радклифф только качал головой и загадочно улыбался.
Когда же экипаж наконец прогромыхал по булыжной мостовой и остановился у ничем не примечательного дома, девушка с удивлением взглянула на своего спутника. Радклифф спрыгнул с подножки, осмотрелся. Чарли последовала за ним.
— Где это мы? — спросила она с беспокойством.
— Мы у Эгги, — по-прежнему улыбаясь, ответил лорд и взялся за дверную ручку.
— У Эгги?.. — переспросила Чарли.
Взглянув на молодого человека, Радклифф понял, что ему прежде не приходилось слышать это имя. Сначала Чарли думала, что они едут покутить в каком-нибудь шикарном заведении. Теперь же она решила, что Эгги — имя одного из друзей лорда. «Господи, святая наивность!» — мысленно усмехнулся граф.
— Ну же, мой юный друг, вперед! Не стесняйтесь! — Радклифф распахнул входную дверь.
Впрочем, лорд и сам не был уверен, что привез молодого человека именно туда, куда хотел, то есть в заведение, известное в Лондоне как публичный дом Эгги. Ведь прежде он никогда не бывал здесь. Правда, во всем городе едва ли нашелся бы хоть один мужчина, не слыхавший об Эгги. Но совсем другое дело — побывать здесь. Лорд не любил проводить время в подобных заведениях и предпочитал своих шикарных любовниц, которых содержал так, как считал нужным. Но едва ли он повез бы «кузена» к одной из своих любовниц — даже если бы и не расстался с последней из них две недели назад.
Тучная пожилая женщина, встретившая молодых людей в дверях, оказалась знаменитой мадам Эгги. У нее были крашеные медно-красные волосы, а ее испещренное морщинами лицо напоминало карту Лондона со всеми улицами и переулками. Мадам Эгги была такой толстой, что •походила на перезревший помидор, который вот-вот лопнет, если чуть надавить на него пальцем. Зрелище оказалось настолько неприятное, что Радклифф невольно поморщился.
— О, кого мы видим! Два очаровательнейших джентльмена решили навестить старушку Эгги! Нечего топтаться на пороге, мои милые! Добро пожаловать! Мое заведение всегда для вас открыто!
Несколько секунд Радклифф стоял в нерешительности, испытывая сомнения относительно того, стоит ли вообще переступать порог подобного заведения. Наконец вспомнил, что за его спиной находится юноша, ради которого все и было затеяно. Поэтому приосанился и решительно шагнул вперед.
Чарли во все глаза смотрела на странную даму. Она никогда прежде не встречала подобной безвкусицы. На Эгги было на редкость вульгарное платье из ярко-красного шелка, если отрез материи, в который завернулась эта женщина, действительно можно было назвать платьем.
«Может, Радклифф ошибся адресом? Куда мы попали? Наверное, кучер свернул не на ту улицу», — промелькнуло у девушки. Тут ее внимание привлекло какое-то движение за спиной хозяйки заведения, но, сколько Чарли ни старалась, ей так и не удалось ничего разглядеть — казалось, Эгги заполняла своим необъятным телом все пространство Видимо, заметив, что Чарли пытается заглянуть в зал, медноволосая женщина сделала шаг в сторону — и девушка замерла в ужасе. В зале находились десять или двенадцать женшин и примерно столько же мужчин, и все они оживленно беседовали, громко смеялись и то и дело отпивали из своих бокалов. И при этом все женщины были почти нагие! «Какое бесстыдство!» — возмутилась Чарли. Да и как можно было назвать поведение этих дам — ведь полупрозрачные одежды почти ничего не скрывали, так что мужчины беспрепятственно их разглядывали.
Девушка нахмурилась и вопросительно посмотрела на своего спутника.
— Пойдемте, мой юный друг. Вам понравится. — Лорд Радклифф взял девушку за руку и увлек за собой.
Едва лишь Чарли оказалась в зале, ее тут же окружили женщины. Все смеялись, разглядывая ее, и говорили, что «такой миленький и хорошенький мальчик наверняка станет очаровательным джентльменом, когда подрастет». При этом они протягивали к ней руки и пытались потрогать и ощупать ее. Чарли чувствовала себя словно пирог, поданный к праздничному столу. Когда же одна из женщин начала поглаживать девушку по ягодицам, бедняжка не выдержала.
Вне себя от ярости, она вырвалась из объятий полуголых дам и бросилась к двери. Однако Радклифф преградил ей дорогу.
— Успокойтесь, Чарлз, успокойтесь, пожалуйста, — проговорил он, положив руку на плечо своего «юного друга»
Женщины снова обступили девушку. Она в отчаянии взглянула на лорда Радклиффа, но тот силой усадил ее на кушетку у стены, взял у одной из женщин бокал с каким-то напитком, протянул Чарли и шагнул к двери.
— Сидите здесь и попытайтесь получить удовольствие, а я пока переговорю с Эгги, — бросил он, перед тем как удалиться.
Не успела Чарли и слова сказать, как дверь за лордом закрылась и она оказалась одна в окружении полуголых женщин. Две из них, совсем молоденькие, наверное, не старше, чем она, тут же подсели к ней и принялись поглаживать свои груди, отчего бедняжку чуть не стошнило. Чарли, глядя в свой бокал, старалась не смотреть на развратниц. Но тут еще одна женщина взгромоздилась к ней на колени.
— Милый, — пролепетала она приторным голоском, обвивая руками шею девушки, — думаю, мы с тобой станем друзьями…
— Ха-ха, размечталась! — усмехнулась девица, сидевшая справа от Чарли. — Ты же знаешь, что маленьких невинных мальчиков Эгги оставляет себе «на сладкое».
— Эгги — старая жирная корова. — Женщина на коленях брезгливо поморщилась. Затем, взглянув на Чарли, промурлыкала: — Лучше иметь дело со мной, чем с этой ненасытной хищницей, правда, милый? Посмотри, что я для тебя приготовила. У Эгги такого нет. — При этих словах она обнажила свои груди и еще крепче обхватила бедняжку за шею.
Чарли не знала, что предпринять. Отвратительная девица прижималась к ней все крепче, и Чарли казалось, она вот-вот лишится чувств.
— Но это еще не все. Вот чем я могу порадовать моего сладкого мальчика, — улыбнулась проститутка, и Чарли почувствовала, что она пытается отыскать застежку на ее бриджах.
Чарли в ужасе взвизгнула и, приподнявшись, оттолкнула девицу с такой силой, что та повалилась на пол. Вскочив с кушетки, она подняла голову… и вдруг увидела перед собой лорда Радклиффа.
— О Господи, какая гадость, — прошептала Чарли, задыхаясь от ярости. Забыв о своем мужском облике, она прижалась к груди лорда. — Милорд, заберите меня отсюда, быстрее…
Радклифф вдруг почувствовал, что ему хочется еще крепче прижать к себе юношу, хочется защитить его от какой-то неведомой опасности. Но, поймав себя на этом, Радклифф тут же отстранился.
— Будьте же мужчиной, Чарлз! Да, конечно, эти женщины довольно навязчивы, но, спору нет, некоторые из них вполне привлекательны.
— Привлекательны? Да они просто волчицы! — вскричала Чарли с такой страстью, что Радклифф невольно вздрогнул и вопросительно уставился на нее.
Он пробормотал что-то себе под нос и добавил, что «Эгги права». Затем подтолкнул Чарли к двери:
— Идем отсюда!
Они вышли из зала и вновь увидели хозяйку борделя — на этот раз в сопровождении молоденькой девушки. Эгги жестом пригласила их следовать за собой. Все четверо поднялись по лестнице, повернули направо и оказались в начале длинного коридора с многочисленными дверьми. Хозяйка открыла третью по счету дверь, и Чарли последовала за ней.
Оказавшись в комнате, девушка осмотрелась. Ей сразу же бросилась в глаза огромная кровать, покрытая блестящей ярко-красной материей, — это выглядело довольно вульгарно. Кроме кровати, сундука, стула и шкафа, в комнате не было ничего.
Услышав скрип двери, Чарли оглянулась и увидела, что Радклифф и девушка исчезли — они с хозяйкой оказались в комнате одни.
— Вот мы и пришли, малыш. Давай-ка займемся делом, — ухмыльнулась Эгги.
Чарли стшто не по себе. Она в ужасе попятилась к двери, но хозяйка ухватила ее за галстук и притянула к себе.
— Что вы делаете?! — закричала девушка. — Немедленно отпустите меня!
— Что делаю? Помогаю тебе раздеться, мой сладкий.
— Да кто вам это позволил?
Губы Эгги скривились в злорадной усмешке.
— Разве тебе не приятно?
— Мы не будем делать ничего такого, для чего потребовалось бы раздеваться! — закричала Чарли.
Эгги заглянула ей в глаза и проговорила отвратительным приторным голосом:
— Неужели, мой юный друг предпочитает проделывать это в одежде? Быстро и без излишних хлопот? Ха!
Эгги расхохоталась и прикоснулась к паху Чарли. Это привело девушку в ярость. Она отскочила к двери, но Эгги оказалась проворнее и впилась в ее запястье ногтями.
— Ну почему глупый мальчишка не дает старушке даже потрогать себя? Не бойся, малыш. — Хозяйка опять ухватила Чарли за галстук. — Это не так страшно, как тебе кажется. Старая, опытная Эгги поможет тебе преодолеть смущение.
— Преодолеть?! — Чарли попыталась высвободиться.
— Ну да, преодолеть. Знаешь, говорят: «Не так уж важен размер паруса, главное — как он натянут». Понимаешь, о чем я? Нет? Да неужто ты испугался?!
— О Боже! — Чарли снова бросилась к двери.
Девушка схватилась за дверную ручку, но хозяйка тут же настигла ее и потащила к кровати.
— Ну-ну, успокойся, детка. Эгги постарается, Эгги будет осторожной.
— Мне не нужна ваша осторожность! — закричала Чарли, пытаясь вырваться из объятий хозяйки.
Как ни странно, Эгги вдруг отпустила ее и замерла, в удивлении вскинув брови.
— Не нужна? — переспросила она.
— Да нет же! Я вообще не…
— Что же ты не сказал раньше? Надо было объяснить все сразу, а то я уже начала волноваться за твое здоровье. Ты и впрямь очень странный, малыш. — С этими словами старая проститутка подошла к шкафу, открыла дверцу и запустила руку в ящик. — Зря лорд называл тебя «невинным юношей»! Тебе вот что, оказывается, надо!
Ничего не понимая, Чарли следила за хозяйкой. Та извлекла из шкафа длинную веревку и хлыст и злорадно усмехнулась:
— Ну-ну… Теперь я знаю, что нравится моему дружку, и он наконец порадует старушку, — хихикнула Эгги и помахала хлыстом.
Чарли не знала, как вырваться из ловушки. Она попятилась к двери, но, зацепившись ногой за хлыст, потеряла равновесие. Отчаянно закричав, девушка взмахнула руками и… снова оказалась в объятиях ужасной старухи.
— Ну что за непослушный мальчишка! — проворчала хозяйка и потащила несчастную к кровати. — Что ж, сейчас мы быстро тебя успокоим!
Силы были неравны. Эгги навалилась на бедняжку всем своим весом, и как Чарли ни отбивалась, вскоре оказалась придавленной к кровати. Обмотав веревкой запястья девушки, хозяйка привязала свою жертву к металлическому каркасу кровати.
— Фу! — Эгги выпрямилась и убрала с потного лба растрепанные волосы. Глядя на несчастную Чарли, она с усмешкой проговорила: — Ну и мальчишка мне попался… Слишком старая для таких игр. Лучше посмотрим, что мой мальчик приготовил для своей бабушки…
Чарли уставилась на старуху глазами, полными отчаяния и ужаса. У нее больше не было сил кричать и сопротивляться. Хозяйка же, оскалив свои желтые зубы, продолжала:
— Ну, мой сладкий, что ты предпочитаешь? Чтобы тебе сначала сделали больно — или сразу перейдем к делу? — При этих словах она угрожающе помахала хлыстом прямо перед глазами девушки.
— Лучше расскажи мне про Эгги. Какая она? Будет ли осторожна с мальчишкой?
Девушка вздохнула и откинула с лица длинные пряди волос. Только теперь — по выражению ее глаз — Радклифф заметил, что она не в духе. Еще бы — даже когда они остались наедине, он беспрестанно вспоминал о своем юном спутнике. Проститутка пыталась расшевелить лорда, страстно целовала и ласкала его, но он по-прежнему оставался холоден — похоже, только и думал об этом проклятом мальчишке.
— Эгги очень опытная. Она знает свое дело, не волнуйся, — промурлыкала женщина над самым ухом Радклиффа и погладила его по волосам. — Не беспокойся, твой мальчик получит истинное наслаждение.
— Да-да, конечно. — Сделав над собой усилие, лорд улыбнулся. Проститутка оказалась очень умелой, и все же он не мог всецело отдаться страсти — мальчишка не шел из головы, и граф снова и снова о нем вспоминал.
Наконец, сделав вид, что сгорает от страсти, Радклифф привлек к себе женщину, и губы их слились в поцелуе. Вскоре голод по женскому телу взял верх, и лорд наконец получил удовлетворение.
hо каково же было удивление Радклиффа, когда он вдруг услышал душераздирающие вопли, доносившиеся из-за стены, из соседней комнаты. Не было ни малейших сомнений: это кричал его юный спутник. В мгновение ока лорд соскочил с кровати, оттолкнув от себя проститутку, и бросился туда.
Распахнув дверь, граф замер, ошеломленный картиной, представшей перед его глазами. Он увидел юношу, привязанного к кровати, словно к позорному столбу. Несчастный бился в конвульсиях, точно рыба, оказавшаяся на суше. Парик его сбился на сторону, в глазах был ужас. А на груди молодого человека восседала хозяйка борделя, размахивающая хлыстом.
— Какого черта!.. — в ярости закричал Радклифф.
Чарли застонала и, с мольбой глядя на лорда, проговорила:
— О, Радклифф… — бедняжка задыхалась под тяжестью Эгги, — снимите с меня эту жирную корову!
Граф подбежал к кровати.
— Мадам, сейчас же отпустите его, иначе вам несдобровать!
Эгги нахмурилась и окинула лорда презрительным взглядом.
— Это что, продолжение вашей игры? — проговорила она с усмешкой.
Не в силах более сдерживаться, Радклифф схватил толстуху за плечи и стащил с кровати. Старая проститутка завопила:
— Что вы со мной делаете?! Это все ваш противный мальчишка придумал! Он хотел именно этого!
Радклифф в изумлении уставился на Чарли. «Едва ли невинный юноша может быть таким извращением», — подумал граф.
— Старуха ничего не поняла! — Чарли зарыдала. — Сейчас же отвяжите меня! Я больше не намерен задерживаться в вашем гнусном притоне!
— Не верьте ему, милорд! — закричала хозяйка, бросаясь к Радклиффу. — Этот маленький скользкий угорь… его следовало связать, он сам хотел!..
Не обращая внимания на крики хозяйки, Радклифф отвязал девушку от кровати. Эгги кричала, что не потерпит такого унижения, что мальчишка издевался над ней, заставляя прыгать, словно кобылу на скачках, и что теперь она не отпустит его просто так.
Радклифф дождался, когда вопли хозяйки стихнут, затем проговорил:
— Я сейчас же заплачу вам. Вот только заберу свой сюртук из соседней комнаты.
С этими словами он круто повернулся и вышел в коридор. Эгги поспешила за ним.
Чарли наконец-то осталась одна. Силы почти оставили ее — ведь ей столько пришлось пережить… Стоя посреди комнаты, девушка осмотрелась. Тяжко вздохнув, решила, что должна как можно быстрее покинуть это ужасное место, и направилась к двери. Значит, вот что имел в виду Радклифф, когда говорил о «настоящих мужских развлечениях». Он привез ее в публичный дом! Господи, какой ужас! Она, Чарли Уэстерли, побывала в борделе! Да она сгорела бы от стыда, узнай кто-нибудь о подобных «развлечениях»!
Девушка вышла в коридор, который, к счастью, оказался пустым. Но вдруг откуда-то снизу донесся звонкий женский смех, затем раскатистый хохот. Мужчина и женщина поднимались по лестнице, они с каждой секундой приближались. Чарли вытянула шею — и узнала в пожилом джентльмене лорда Сеггера, того, которого прочили в мужья ее сестре.
Чарли замерла, не в силах пошевелиться. А пара поднималась все выше… Девушка в панике бросилась обратно в комнату, где только что пережила не лучшие минуты своей жизни. Осторожно прикрыв за собой дверь, она затаилась.
— Вот мы и пришли, — раздался голос женщины.
— Прекрасно, — пробасил лорд Сеггер.
Чарли похолодела. Только сейчас она поняла, что оказалась в ловушке. В следующее мгновение дверь открылась и лорд с проституткой вошли в комнату. Забившись в угол за дверью, Чарли в ужасе замерла.