Книга: Магия страсти
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43

Глава 42

Ричард окинул Розалинду таким злобным взглядом, что ей захотелось перекреститься.
– Она вырезала твое сердце и подняла над головой, словно подношение некоему языческому богу. Твоя кровь лилась у нее по рукам, капала с пальцев. Кровь была повсюду, даже у нее на лице.
– И что она сделала с моим сердцем? Ланселот, вскинув кулак, шагнул к Николасу:
– Ублюдок! Не веришь моему брату? Он не лжет, черт бы тебя побрал! Слушай его, если хочешь жить!
– Я слушаю, Ланселот, но пока что это звучит сказкой из тех, что так любит писать Грейсон Шербрук. Ричард, ты ведь сознаешь, что это сон?
– Я и сам не уверен. Потому что, похоже, бодрствовал. Скорее, видение. Видение из будущего. Я был один, в своей спальне, и потерял представление о времени. Видение было таким отчетливым и ясным, что я даже ощутил запах крови, когда она вырезала у тебя сердце из груди.
Николас переводил взгляд с одного лица на другое, отмечая нескрываемую ненависть Ланселота, нечто вроде чисто академического интереса Обри, откровенное презрение Миранды и ледяной страх Ричарда.
– Ты пришел предупредить меня, – сказал Николас брату, – потому что…
Миранда выступила вперед. Каждое ее слово буквально источало яд.
– Она вскинула руку, в которой было зажато твое сердце, болван ты этакий, и запела на каком-то чужеземном языке. Твоя жена убила тебя! А ты еще имеешь наглость сомневаться в мотивах, побудивших брата помочь тебе?!
– Ричард, а во что я была одета? – неожиданно спросила Розалинда.
– Длинная белая туника, подпоясанная чем-то вроде тонкой веревки, концы которой свисали почти до колен. Волосы распущены.
– Уверен, что это была я?
– Да, эти буйные рыжие волосы и синие глаза. Но ты как будто оказалась в ином времени и в ином месте. Не могу объяснить, но это была ты, – нахмурился Ричард.
– Значит, теперь она вроде девственной весталки или верховной жрицы? – усмехнулся Николас.
– Не знаю, – выговорил, наконец, Ричард. – Правда, не знаю. Там не было никаких жрецов, вообще никого. Только вы двое. Ты лежал на спине, а она наклонилась над тобой.
– Тебе известно, почему я вырезала сердце у мужа?
На этот раз вид у Ричарда сделался нерешительным.
– Нет. Я только видел, как ты это сделала. Николас, ты спрашивал, что было потом. Она отшвырнула твое сердце как грязную тряпку, а потом встала, торжествующе глядя на твой труп и потирая окровавленные руки.
– Как леди Макбет? – уточнила Розалинда.
– Нет! – завопил Ричард. – На руках леди Макбет не было крови! Ее терзали угрызения совести, и она медленно сходила с ума. Ей казалось, что ее руки в крови. А вот твои были залиты кровью Николаса!
– Мы действительно поспорили прошлой ночью, и, признаюсь, мне очень хотелось стукнуть его книгой по голове. Но я даже на это не решилась! Для того чтобы вырвать у кого-то сердце, нужно, по крайней мере, быть фанатичкой. Ты сам сказал: иное время, иное место.
Она вдруг вспомнила об окровавленном кинжале в своем видении. О белых каплях, падавших на пол. Откуда взялась эта кровь?
– Но даже в ином времени и ином месте ты все-таки это сделала! Я сам видел! – настаивал Ричард.
– Милорд!
Николас повернулся. В дверях стоял Блок, как всегда, прилизанный и приглаженный, если не считать обезумевшего взгляда.
– Что стряслось на этот раз?
– Призрак старого графа продолжает распевать непристойные песенки. Миссис Макгивер требует, чтобы вы приказали ему прекратить.
– Не хочешь поговорить с призраком старого графа, Ричард? – оживился Николас.
– Призрак? – ахнул тот. – Хочешь сказать, что призрак старого графа действительно существует? Но это вздор! Призраков не бывает. Мой дед жарится в аду, где ему самое место.
Розалинда, видя, что Николас готов наброситься на брата, поспешила вмешаться:
– Ричард, почему ты считаешь поющего призрака более, невероятным, чем меня в одежде древней жрицы и с окровавленным сердцем Николаса в руках?
– Пойдем в гостиную, – предложил Николас. – Блок, передайте миссис Макгивер, что мы позаботимся о призраке.
Дверь гостиной была открыта. У самого порога стояли миссис Макгивер и Мэриголд. Обе внимательно прислушивались, не выказывая особой тревоги.
Николас пропустил всех в комнату и приложил палец к губам, призывая к тишине, после чего обратился к мягкому креслу:
– Я здесь. Розалинда тоже здесь, как и остальные родственники. Что вы хотели спеть нам сегодня утром, сэр?
Прошла минута. Две.
– Так я и думал, – бросил Ричард – Слуги вечно придумывают всякие глупости, сочиняют, лгут…
Хриплый старческий голос перебил его:
Устал я от забот,
От бед и от невзгод.
Не зря мутит он воду,
Не зря раздор несет.
Он сеет боль и горе,
Он сеет смерть повсюду,
Ты в Пейл ступай, убей его рукой могучей,
Или над будущим твоим сгустятся тучи.

– Не бойтесь, это всего лишь старый граф, – добродушно объяснила миссис Макгивер побледневшим от страха гостям. – Он любит петь, знаете ли, но обычно в его песнях редко бывает смысл. Хорошо еще, что в этой не было ничего неприличного. Мне она показалась предупреждением. Кто этот он? Мне это совсем не нравится, милорд.
Розалинда мысленно с ней согласилась. Действительно, кто это? И каким образом они доберутся до Пейла и убьют врага, чтобы изменить будущее?
Мертвенную тишину нарушил Николас:
– Спасибо, сэр, за вашу прекрасную песню, содержание которой всех нас вдохновило.
– Там никого нет, – сдавленным шепотом выговорила Миранда. – Только мы. Этот… этот призрак все время так поет?
– Это просто трюк. Фокус, – провозгласил Ричард, – который проделывает один из слуг, прячущийся за драпировками. Кто-то из вас, вне всякого сомнения, сочинил для него эти дурацкие вирши.
Остальные молчали.
– Где ты?! – завопил он, направляясь к окну. – Выходи из своего укрытия, иначе я сдеру с тебя шкуру.
С этими словами он выхватил из кармана нож и замахнулся.
Шторы не шевельнулись. Ричард рывком откинул тяжелую материю. Никого. Он заглянул за каждый предмет мебели. Никого.
– Где ты, подонок?
Откуда-то от камина донесся жалобный стон. Кресло с грохотом повалилось набок.
Миранда Вейл истерически вскрикнула.

 

Розалинда, Николас и четверо родственников сидели за завтраком. Атмосфера была, мягко говоря, напряженной.
– Позвольте заверить вас, – с улыбкой заметила Розалинда, – что призрак абсолютно безвреден.
Ей, естественно, не поверили.
– Довольно волнений! – воскликнула она. – Нам предстоит чудесный завтрак.
– Я не могу, есть, – заявила Миранда.
– Зато я могу, – отрезал Ланселот. – Я голоден.
– Ты такой красавчик, когда сидишь здесь, намазывая маслом булочку, – ухмыльнулся Ричард. – Правда, тебе нужно последить за собой. Обжорство до добра не доведет. Скоро не влезешь ни в одни брюки!
– Я не красавчик, черт тебя подери! – взорвался Ланселот.
– Блок! Несите второе блюдо! – велела Розалинда.
– Великолепная комната! – похвалил Обри. – Вы уверены, что призрак не опасен?
– Пожалуй, – ответил Николас. – Он ни разу нам не угрожал. Только поет и иногда переворачивает кресло. Впрочем, и к этому привыкаешь.
Он пожал плечами.
– Ты не веришь мне, – вздохнул Ричард, барабаня пальцами по столу.
– Ричард, расскажи о ноже, который держала Розалинда, – снова попросил Николас.
– Чертов нож?!
Ричард грохнул кулаком по столу.
– Тебя волнует, чертов нож, когда следовало бы думать о том, как избавиться от проклятой суки, пока она не убила тебя?!
– Кухарка приготовила тосты и яичницу, не говоря уже о копченой рыбе… – Блок осекся при виде искаженного яростью лица хозяина.
Николас медленно поднялся.
– Немедленно извинись перед моей женой, Ричард, искренне и покаянно.
Ричард послал Розалинде злобный взгляд, но, все же запинаясь, пояснил:
– Я тревожусь за брата. Ему, кажется, все равно, хотя любой умный человек наверняка забеспокоился бы. Мы приехали предупредить его, но…
– Ты отклоняешься от темы, Ричард. Ричард громко откашлялся.
– Извини, Розалинда. Я не знаю тебя и не могу судить о твоем характере, но у меня было видение, и это факт.
– Знаешь, Ричард, – бесстрастно ответила она, – меня впервые в жизни назвали сукой. Да еще и проклятой. Это твое видение…
– Чистая правда, – объявила Миранда, орудуя вилкой. – Видения не лгут.
Розалинда усмехнулась и, в свою очередь, принялась за еду. Она вдруг обнаружила, что очень проголодалась. Подняв глаза, она обнаружила, что Николас за ней наблюдает. Неужели поверил, что она может вырезать его сердце? Но это видение Ричарда…
– Ричард, я в третий раз спрашиваю: как выглядел нож?
– Изогнутое лезвие, а в рукоятку вставлены алмазы, рубины и даже сапфиры.
Николас кивнул:
– После завтрака я кое-что покажу тебе.
– После завтрака, – жестко отчеканила Миранда, – мы уезжаем. Ричард исполнил свой долг. Больше нам здесь делать нечего. Теперь твоя судьба зависит только от тебя.
Николас осторожно отложил столовый нож.
– Я попросил бы вас остаться, на несколько дней.
– Значит, ты поверил мне? – спросил Ричард, посылая ему холодную улыбку.
– Поверил, что Розалинда убьет меня и вырвет сердце? Нет, конечно. Но у меня накопилось множество вопросов, на которые пока ответа нет. Может, все вместе мы сумеем понять, что здесь происходит.
– Как?! Здесь происходит еще что-то? – ахнул Обри. – Что-то поинтереснее проклятого видения Ричарда?
– О да, – заверил Николас – Гораздо интереснее.
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43