Книга: Исцели меня любовью
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Солдат был одет в алый мундир со значком на груди. На значке был изображен грифон, который держит в когтях дракона.
– Это точно была она? – спросил он.
Жак Литтен вытер платком пот со лба. Он всегда немного побаивался солдат. Особенно таких, как этот, – которые обещали заплатить за нужные им сведения, но на всякий случай держали наготове ножи.
– Точнее не бывает, – заявил Жак. – Эта дама путешествовала вместе с сэром Робертом. Они выдавали себя за мужа и жену. Но я сразу заподозрил, что они не женаты.
Второй солдат хмыкнул и подошел к нему ближе.
– Как ты догадался?
– Я это понял по тому, как они смотрели друг на друга. Муж не может так смотреть на свою законную жену – с таким вожделением. Они даже притворялись, будто ссорятся, устроили спектакль. – Он широко улыбнулся. – Но эта дама – не та, за которую себя выдает. Я видел леди Маргариту Саттон. Она белокурая и миниатюрная. Эта девушка высокая и темноволосая. Судя по всему, она ждет ребенка. На ней было такое платье…
Предводитель войска зевнул.
– Твои сведения нам не помогут. Лорд Гилрой не говорил, что леди Элдсуайт Креналден беременна. А значит, женщина, которую ты видел с Бретоном, – не она. Так что ступай отсюда восвояси. – Солдат оттолкнул Жака Литтена и направился к своей лошади. – По коням! – скомандовал он солдатам.
Жак схватил его за рукав. Его охватило отчаяние.
– Это еще не все, любезный сэр. Дайте пару монет – и я вам расскажу.
Через мгновение он понял, что совершил ошибку, попросив денег.
Солдат схватил Жака за горло и прижал к дереву.
– Она призналась тебе, кто она такая? Если нет, откуда ты знаешь, кто эта женщина на самом деле?
Жак мгновенно позабыл про деньги, понимая, что речь идет о его жизни. Выудив у него нужные сведения, эти люди могут его убить.
– Можно сказать, что призналась, сэр. Узнав, что моя лошадь хромает, она осмотрела вспухшую ногу кобылы и объяснила, как ее лечить. Леди Маргарита не сумела бы этого сделать, – хрипел он. – Спутница сэра Роберта – колдунья, заговаривающая лошадей.
Солдат пододвинулся к Жаку вплотную.
– Говоришь, они следуют по дороге между деревушками Кавендиш и Лакфорд?
– Я сам проследил за ними, сэр. И они меня не заметили.
Солдат отпустил Жака и направился к лошади. Потирая шею, Жак попятился.
– А деньги, которые вы мне обещали, сэр?
Это были последние слова, которые он произнес, прежде чем потерял сознание от сильного удара в голову.
Элдсуайт была рада, что, несмотря на то что был поддень, солнце не палило так нещадно, как раньше. Она прижалась к Роберту и закрыла глаза. У нее не шел из головы спектакль, который они с Робертом разыграли в кибитке, инсценируя ссору мужа и жены.
Элдсуайт чувствовала, что Роберт и его конь выбились из сил.
Роберт откашлялся.
– Знаете, когда сегодня утром я увидел, как беззаботно вы болтаете с Жаком Литтеном, мне стало не по себе. Я не доверяю этому человеку. Скорее бы отправить вас в Хиллсборо, где вы будете в полной безопасности.
Элдсуайт погладила пальцем зеленый камешек, который висел у нее на шее.
– Признайтесь, вы приревновали меня?
Роберт ответил не сразу. Он сделал вид, что внимательно вглядывается в простиравшуюся впереди дорогу.
– Если бы я мог отрицать, что хочу вас, я бы это сделал. Тогда все было бы гораздо проще. А это значит, что чем быстрее мы доберемся до Хиллсборо, тем будет лучше для нас обоих.
Элдсуайт опустила глаза:
– Я с вами согласна.
Но у Элдсуайт сжималось сердце от мысли, что она не будет каждый день видеть Роберта Бретона, больше не будет ехать с ним верхом, наслаждаясь его близостью. Ей не хотелось расставаться с Робертом. Но к завтрашнему утру они доберутся до Хиллсборо. Элдсуайт понимала, что им осталось провести вместе всего несколько часов.
Вдруг Элдсуайт увидела, что Барстоу прихрамывает. Он шел, припадая на одну ногу, а затем споткнулся.
Проклятие. И почему она не заметила этого раньше?
Роберт подвел коня к высокому дубу и спешился. Элдсуайт последовала его примеру. Он опустился на колени и слегка похлопал Барстоу по ноге.
– Подними ногу, – скомандовал Роберт.
Конь послушно поднял ногу, и Роберт поставил копыто коня на свое колено. Затем, вынув из-за пояса кинжал, соскреб грязь с нижней части копыта. Очистив копыто от налипшей земли и приставшей травы, он обнаружил причину хромоты Барстоу – ее вызвал речной камешек величиной с желудь – синий, как летние небеса. Этот камешек застрял внутри железной подковы. Камень засел так прочно, что у Роберта не осталось никаких сомнений в том, что это маленькое происшествие не было случайностью.
Элдсуайт нервно кусала губы. Ее переполняли дурные предчувствия. Пресвятая Дева Мария! Неужели это сделал Жак? Но для чего?
Она присела рядом с Робертом, чтобы рассмотреть ногу Барстоу, и увидела, что на ноге лошади образовался синяк.
– Нам нужно…
Она не успела договорить. Послышался глухой звук удара. Подняв голову, Элдсуайт увидела, как Роберт зашатался и повалился на землю лицом вниз.
Она закричала. В следующее мгновение кто-то заламывал ей руки за спину, а затем ее сбили с ног.
– Ну что, колдунья, заговаривающая лошадей? На этот раз ты от нас не уйдешь!
Элдсуайт изо всех сил отбивалась и царапалась, стремясь вырваться.
– Хватай ее за ноги! – послышался крик. – А я свяжу ей руки.
Вдруг Элдсуайт увидела, как солдат с обнаженным мечом стоял над неподвижно лежащим раненым Робертом, собираясь нанести ему смертельный удар.
– Нет!
В эту секунду Барстоу заржал и встал на дыбы. Он перебирал копытами в воздухе, а затем ударил ими человека, который напал на его хозяина. Он неистовствовал, вдавливая его железный шлем в грязь.
Второй солдат выскочил из кустов и потянул другого за руку, помогая ему подняться.
– Муллин, болван! Вставай. Быстрее хватай колдунью – и дело с концом. Ясно, как день: если мы ее упустим – не сносить нам головы. Гилрой нас убьет. Если раньше нас не прикончит этот проклятый жеребец.
С опаской косясь на Барстоу, который угрожающе скалил зубы и храпел, он оттолкнул товарища в сторону.
– А это – подарочек сэру Роберту Бретону от лорда Гилроя, – сказал солдат и бросил на землю наконечник копья. – Он велел передать вам, что в любви и на войне все средства хороши.
Сказав это, он потащил Элдсуайт к лошади.
Второй солдат – с окровавленным лицом и в продавленном шлеме – направился к своему коню. Его левая рука была сломана и повисла вдоль туловища.
– Чертов жеребец! Перебил мне ключицу…
Барстоу хрипел и бил копытом, стоя возле неподвижно лежавшего на земле хозяина. Роберт все еще сжимал в руке меч, из уголка его рта текла струйка крови.
– Роберт!
Элдсуайт почувствовала, как чьи-то грубые руки дернули ее за волосы и подняли на лошадь. Ее перекинули через седло, как мешок брюквы, и повезли – связанную по рукам и ногам, словно ягненка на бойню.
Барстоу громко ржал, пугая ворон, сидевших на ветках деревьев.
– Поехали! – закричал солдат. – Похоже, в этого коня вселился сам дьявол. Того и гляди погонится за нами!
Роберт не шевелился. Элдсуайт не видела, дышит он или нет. Она не могла кричать: рот ей заткнули кляпом, Элдсуайт смотрела на Барстоу, взглядом умоляя его не покидать своего хозяина. В ответ богатырский конь бил копытами землю и хрипел, словно хотел сказать, что понимает ее.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13