Книга: Бриллиантовый дождь
Назад: 36
На главную: Предисловие

37

(англ.) Мэл принес. Сказал, что это самая крутая трава в Лондоне. А кислота, вроде, была обычная.

38

(англ.) Не знаю. Мне такой трип не нравится. Я хотел немного расслабиться, а тут опять концерт.

39

(англ.) А мне нравится. Мы играем, как боги. Мы никогда раньше так не играли.

40

(англ.) И не пели.

41

«Сад осьминогов» (англ.)

42

Я хочу тебя (англ.)

43

Никогда! (англ.)

44

Серебряный молоток Максвелла (англ.)

45

«Её величество» (англ.)

46

От англ. trip – путешествие. На жаргоне 60-х годов XX столетия – наркотическое видение.

47

«Через вселенную» (англ.)

48

Представь себе (англ.)
Назад: 36
На главную: Предисловие