Книга: Цвет крови – черный
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Несмотря на поздний час и отвратительную погоду, небольшая придорожная таверна ломилась от посетителей. Это выглядело тем более странно, что до ближайшей деревни было не меньше часа езды по хорошей дороге. Путешественников в такое время года не много. Крупные торговые караваны идут другими путями, а военные предпочитают квартировать в крупных населенных пунктах, а не набиваться, словно сельдь в бочку, в какую-то грязную забегаловку.
Шум, смех, пьяные выкрики смешались в сплошной непрерывный гул. Создавалось впечатление, что кто-то собрался отпраздновать торжественное событие и пригласил чуть ли не всю округу.
В другое время Этан предпочел бы обойти стороной людное место, но сейчас решил остановиться на отдых. Слиться с толпой и затеряться в пьяной компании не так сложно, если обладаешь определенными навыками. Можно есть за общим столом, и никто не обратит внимания на «серую мышь» – скромного человека, не выпячивающего наружу свое «я». В искусстве оставаться незамеченным нет и намека на магию. Залог успеха кроется в умении правильно себя вести в любой ситуации, приспосабливаясь к манере поведения окружающих.
Как и следовало ожидать, на запоздалых посетителей не обратили внимания. Мужчина, сидящий рядом с входной дверью, скользнул равнодушным взглядом по фигурам вновь прибывших, рассеянно подумал о нескончаемом дожде – и переключил внимание на соседку с соблазнительно пышными формами.
Остальные посетители не заметили вошедших не оттого, что изрядно выпили, а из-за клубов табачного дыма. В таверне было душно и накурено. В этих краях любой уважающий себя мужчина курил трубку. Одного открытого окна на весь зал было явно недостаточно, чтобы проветрить помещение. В сизом дыме, заполнившем все видимое пространство, лица становятся безликими масками, а фигуры превращаются в размытые контуры.
Двое промокших до нитки людей подошли к стойке, за которой суетился вспотевший от напряжения владелец таверны. Сегодня на его захудалую ночлежку обрушилось столько гостей и работы, что остановиться передохнуть хотя бы на минуту он почитал за счастье. Не говоря уже о том, чтобы присесть за стол и пропустить пару стаканов с завсегдатаями.
В отличие от изрядно набравшихся посетителей опытный трактирщик своим профессиональным взглядом заметил чужаков еще на входе. Когда гости подошли к стойке, он оказался рядом. Рука одного из вновь прибывших опустилась в карман за кошельком, но грузный хозяин отрицательно покачал головой.
– Денег не нужно. За все заплачено. Сегодня можете есть и пить вволю.
Оставить без внимания щедрое предложение было невежливо, поэтому Этан, изобразив на лице искреннюю заинтересованность, спросил:
– Кто платит за всех и почему?
Это была не вежливость и не любопытство, это было все то же искусство приспосабливаться к манере поведения окружающих. Не поинтересуйся приезжий, с какой стати таинственный доброжелатель угощает его ужином, и трактирщик наверняка заподозрит неладное. С его точки зрения, честные люди себя так не ведут. Банальная, в общем-то, ситуация с заранее предсказуемым развитием событий.
Вначале – косые взгляды и кривые ухмылки. Затем «ненароком» вылитое на одежду вино.
Драка.
Поножовщина.
Смерть.
Типичный случай – когда чересчур возбужденные люди переключают внимание с выпивки и женщин на чужаков. Пары алкоголя воспламеняются мгновенно. Хватает крохотной искры, чтобы на свободу вырвалось бушующее пламя.
Возникни необходимость – и сын Хаоса без труда убьет всех присутствующих. После чего, заметая следы, превратит некогда шумное пиршество в погребальный костер. С искры все началось – ею и закончится.
Но для всех будет лучше, если новоприбывшие спокойно перекинутся парой фраз, отдохнут, купят лошадей и продолжат свой путь.
– Так кем оплачен счет? – повторил Этан с единственной целью польстить самолюбию измотанного хозяина.
Гость понимает: у загруженного работой трактирщика голова идет кругом – и потому не обижается, что тот не отреагировал сразу.
– Мальтиса наша… того… – Многозначительная ухмылка говорила сама за себя.
– В каком смысле? – вступил в разговор молчавший до сих пор Мелиус, изображая простого, в меру любознательного человека, которому интересно услышать последние деревенские сплетни о ненормальной Мальтисе.
– Решила справить поминки.
– И что в этом плохого?
– Ничего, кроме того, что она живая.
– А разве поминки не…
– Нет. В том-то и дело: дуреха вбила в свою глупую голову, что сегодня умрет. И по случаю этого устроила гулянье. За один раз выкинула на ветер все сбережения. Хочу, говорит, чтобы люди меня добром поминали. А сама пригласила таких… такое… в общем, приличные люди дома остались.
– Интересно. Она что, смертельно больна?
Прежде чем ответить, трактирщик налил себе пива. Сразу видно, господа едут издалека. Местный сброд подождет, а приезжих надо обслужить по полной программе. Может, потом расскажут кому-нибудь о гостеприимном хозяине и его заведении.
– Какое там больна! Здорова как лошадь! На ней пахать можно. Я же говорю – того баба…
Разговор с грубым простолюдином начал утомлять Этана. Верный файт, уловив перемену настроения господина, решил закругляться.
– Женщин вообще не поймешь. Все они немного того. Завтра проспится – начнет рвать волосы и причитать. Может, совсем умом двинется. Вот, – золотая монета упала на стол, – отдашь ей утром. На месяц безбедной жизни этого хватит. Передай, господа благодарят ее за славное угощение и желают здравствовать.
Словно змея, бросающаяся на добычу, потная ладонь хозяина метнулась к монете.
– Обязательно передам. – Толстые губы расплылись в довольной улыбке.
К тому времени, как Мальтиса проспится, гости уже покинут таверну. А значит, золото можно оставить себе. Выжившей из ума…
Неожиданно за спиной щедрых господ возникла виновница торжества. Она была навеселе, но не настолько пьяна, чтобы не отдавать себе отчета в собственных действиях. Женщина выглядела на тридцать с небольшим, хотя вполне могла быть старше или моложе лет на десять. Встречаются люди, чей возраст невозможно определить. Мальтиса явно принадлежала к их числу.
– Суф, старый плут, можешь не прятать монету, а с чистой совестью оставить себе. Будем считать, это мой прощальный подарок. Ну а вас, добрые люди, не пожалевшие золота для глупой женщины, я отблагодарю, как могу.
– Мы не нуждаемся в благодарности.
– Я расскажу вам о будущем.
– Спасибо, не нужно.
На лице Мальтисы застыло искреннее удивление.
– Это не будет вам стоить ни гроша!
– Ни за деньги, ни просто так я не хочу знать будущее. Пусть свершится то, что предназначено судьбой.
– Правильно! – поддакнул Суф. Мальтиса уже заплатила, а из щедрых господ можно будет вытянуть еще что-нибудь, поэтому практичный трактирщик встал на сторону гостей. – Проще и спокойнее жить в неведении. Вот моя двоюродная тетка как-то…
– Суф, твоя родственница была законченной дурой.
Этана не интересовали подробности жизни деревенской общины. Он зашел, чтобы поесть, недолго отдохнуть, по возможности купить лошадей – и продолжить путь. А вместо этого оказался втянутым в бессмысленное препирательство.
– Здесь есть лошади?
Самый простой и верный способ сменить тему – задать деловой вопрос.
– Да, но дело в том… – Суф почувствовал, что за полудохлую клячу может выручить столько денег, сколько в иной ситуации ему не получить и за племенного жеребца.
– Скажи, сколько хочешь за хорошую пару.
Сразу видно, что благородный господин не привык торговаться. У трактирщика были две приличные лошади, но он боялся продешевить.
– Твоя полоумная тетка была законченной дурой. – Мальтиса никак не могла успокоиться.
– Да, она была не в себе. – Трактирщик соглашался на все. Сейчас не время обижаться на оскорбления пьяной женщины, главное, правильно рассчитать цену. – Я выкупил на прошлой неделе эту прекрасную пару у купца из…
– Просто скажи цену.
Гость приветливо улыбнулся, но в холодном взгляде промелькнуло нечто такое, от чего у опытного трактирщика пропало всякое желание торговаться.
– Три золотых, – пролепетал хозяин, глядя на странного незнакомца, словно загипнотизированная мышь на змею.
Лицо гостя не изменилось. Вероятно, цена оказалась приемлемой.
Однако человеческая природа такова, что, получив желаемое, всегда хочется большего.
Суф сделал глубокий вдох, как будто собираясь нырнуть в омут с головой, и продолжил:
– За каждую…
Громкий смех женщины заглушил ответ гостя. Мальтиса хохотала как сумасшедшая.
– Суф!!! Ты продаешь двух старых кляч по цене деунейских скакунов. Полудохлые тягловые мерины, не привычные к быстрой скачке, падут через час. Подумай о будущем. Обманутые покупатели будут очень недовольны. И непременно вернутся, чтобы воздать по заслугам алчному негодяю.
– Ты говоришь о будущем? – Суф уже и сам понял, что запросил непомерную цену.
– Не нужно быть провидцем, чтобы предсказать очевидное. У тебя нет и не может быть нормальных коней. А будущее… Что ж, я готова заглянуть…
– Тебе же сказали: не нужно. – В голосе Мелиуса прозвучала неприкрытая угроза.
– Твои слова, красавчик, уже не имеют значения. Мне бояться нечего. – Мальтиса сосредоточенно сморщила лоб и спустя несколько секунд продолжила: – Ты, – палец бесцеремонно указал на Этана, – умрешь еще до рассвета. И, что самое смешное, – она не удержалась от короткого смешка, – тебя погубит кошка. Прости, если испортила аппетит. Так получилось. А ты… – Мальтиса перевела взгляд на Мелиуса, – ты странный. Как будто живешь не свою жизнь. Может, когда-то в прошлом наши судьбы пересекались, по крайней мере, глядя на тебя, я чувствую что-то особенное. Хотя – нет. Забудь, – пьяный взмах рукой, – Суф, вина! – и окончание предсказания: – Главное, ты не умрешь… И большего я сказать не могу. Даже не проси. Это все. Я рассчиталась со щедрыми господами. Старый пройдоха свидетель.
Суф многозначительно пожал плечами. Вся его поза и внешний вид говорили сами за себя: «Сумасшедшая, что с нее взять».
– В смутные времена будущее не определено. – В отличие от хозяина таверны Этан неожиданно серьезно отнесся к словам прорицательницы.
– Да. – Ей было по-прежнему весело. – Не определено. Но про мою смерть я знала давно, а твой конец – это не будущее, а настоящее. Уж что-что, а различить настоящее для провидицы в тридцать втором поколении не составит труда. А теперь, – она помотала головой, словно отгоняя страшные мысли, – я пошла, пить, танцевать и веселиться. Вина, Суф!
Хозяин наполнил очередную кружку, и Мальтиса залпом осушила ее.
В определенном состоянии человек способен пить долго, практически не пьянея. Крепкое дешевое пойло, которым потчевали гостей в этой таверне, валило с ног даже привычных к алкоголю мужчин. Но обреченную умереть хмель не брал. Она утоляла жажду, не более…
– Девятая чарка. – Суф повернулся к благородным господам. – Уж на что я крепкий, а после такой дозы порхать словно бабочка между столами точно не смог бы. Говорю вам, баба спятила.
– Правда то, что она сказала насчет своей родословной?
– Что?
– Мальтиса когда-нибудь раньше предсказывала будущее?
– Ну, вообще-то случалось иногда. Ее бабка что-то такое могла, а мать, помнится, лет десять назад предупредила деревню о наводнении, ну мы и…
– Она лично предсказала что-нибудь?
От пронзительного взгляда любознательного незнакомца Суфу вновь стало не по себе.
– Ну, вроде… Чего-то такое случалось.
– Часто?
– В общем-то, не очень… Хотя бывало.
– Хорошо. – Казалось, благородный господин, удовлетворив любопытство, решил сменить тему. – У тебя есть комната, где можно переночевать?
– Вообще-то…
Золотая монета легла на стойку.
– Для щедрых господ лучшие апартаменты. Как только поужинаете, я провожу.
– Веди сейчас. Мы слишком устали.
У Суфа хватило ума не возвращаться к прерванному разговору о шести золотых.
Цена и вправду была чрезмерная. Утром можно будет договориться на четыре монеты. Как ни крути, а без лошадей далеко не уедешь.
Трактирщик шел впереди, указывая дорогу, и потому не видел искаженное яростью лицо щедрого господина.
После разговора с провидицей Этану уже не было смысла притворяться, играя дурацкую роль любителя деревенских сплетен. Можно не скрываться и выместить гнев на таверне, забитой пьяной публикой. Сжечь всех – и уйти. Погребальный костер привлечет внимание странной кошки, и битва за трон Хаоса окончится, даже не начавшись.
Хотя и без помощи костра проклятая кошка настигнет добычу. Пьяная женщина не лгала. Она лишь сказала то, что увидела.
Тридцать второе поколение. Полный круг. С судьбой не поспоришь. Предначертанного не изменить. Мальтиса самая сильная предсказательница в роду. У нее нет и не может быть детей. Она последняя – и знает об этом. То, что доступно пониманию деревенских идиотов, ей неинтересно. Слишком просто и обыденно. Не исключено, что она предвидела появление двух странников. Знает об Этане и Мелиусе. И в курсе, кто именно загонит ей нож под лопатку. Ее звезда гаснет, вселенная умирает, жить больше незачем. Все, что осталось, – напиться дешевого пойла в отвратительной забегаловке и рассмеяться в лицо бывшему богу.
Воспарить яркой бабочкой над навозными жуками, считающими ее сумасшедшей. А затем умереть, не почувствовав боли. С радостной улыбкой на устах и привкусом легкой печали – ведь ей так и не довелось родить девочку.
Тридцать два поколения. Полный круг. Ничего не поделать. Она – последняя.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7