Книга: Кот, который умел искать мины
Назад: Валентин Зорин
Дальше: Глава 7, или О прелести провинциальных городков

Всеволод Серов

Этот сон мне снится чаще других. Кажется, я знаю, почему.
К утру нас осталось шестеро. Колобок, Аоэллин, Анчарский, я и еще двое, чьих имен я не знал – они были из второго отряда и к нам попали, в общем-то, случайно – по полку прокатилась очередная эпидемия черт-те-чего, но с обязательным поносом, после которой боеспособных штыков едва наскребалось с роту. А посему группы, выходящие «на войну», добивались до штатного всеми, кто попадался под руку.
Один из этих двоих был эльф, ангельски красивый парень с васильковыми глазами и длинными не по-уставному волосами цвета спелой пшеницы, а второй – человек.
У нас оставалось по горсти патронов на каждого, две фляги воды и початая пачка «Эльбруса». Позади – пропасть.
Склон перед нами был усеян черными телами – перед рассветом, когда басмачи поперли особенно плотной толпой, по ним отработали ступы. Басмачам это обошлось в сотню поджаренных, а мы остались без наводчика – во время последнего захода его засек шаман или мулла – леший знает, кто у них там был.
Это было две атаки назад.
С рассветом басмачи оттянулись назад, только изредка постреливали снайперы. Одного я снял, но почти разу же по валуну, из-за которого я стрелял, врезали сразу три файербола – останься я за ним, быть мне омлетом. Аоэллин шепотом обматерил меня на Старой Речи и велел беречь патроны для дела.
Особенно обидно было то, что кончились гранаты. С ними мы еще могли надеяться продать свои шкуры за хорошую цену.
В общем-то никто из нас уже не надеялся уйти с этой вершины, а потому грязно-зеленая тряпка, медленно плывущая в нашу сторону, была поначалу принята за клок дыма, потом – за морок, и только когда этот морок, тяжело развернувшись, начал заходить на посадку со стороны пропасти, мы поверили в его материальность.
Похоже, басмачи были того же мнения, потому как ничем иным напавший на них ступор объяснить было невозможно. Только когда ковер скрылся за камнями, запоздало взвыл «гатлинг», щедро осыпав вершину нитями трассеров.
Мы подошли к ковру. Это была стандартная транспортная «осьмушка» – восемь квадратных саженей прошитой кордом ткани, гном-бортпортной за многостволкой, и человек-пилот. Мне сразу не понравилось, как он смотрел на нас, точнее – как он прятал глаза.
– Дело такое, парни, – хриплым голосом сказал пилот, старательно глядя в сторону. – Меня за вами никто специально не посылал. Я обычный почтарь, возвращался из Темреза, услышал про вас, решил… короче, я могу забрать только троих, больше эта тряпка не подымет. Такое вот дело, парни.
Что ж, на войне бывает всякое. Бывает и такое. Трое – это лучше, чем никто. Осталось только решить, кому лететь, а кому… лежать на камнях. Вот только решать не хотелось.
Мы сидели на ковре, а он дрожал под нами, словно живой – мне казалось, что я слышу надрывные крики сильфов, пытавшихся поднять неподъемный для них груз – и каждый старался не смотреть в глаза другим.
Потом гном молча начал выбрасывать за борт все, что мог – инструменты, заплаты, наши винтовки, патроны – даже фляги. И на миг всем показалось, что вот-вот – и взлетит. Но на войне не бывает чудес, кроме утвержденных командованием.
Потом незнакомый мне эльф с волосами цвета спелой пшеницы подобрал выпавшую на ковер пачку «Эльбруса», закурил, жадно затянувшись… закашлялся и вдруг одним плавным, стремительным движением прыгнул на землю. А ковер, качнувшись, пошел вверх.
Этот сон мне снится чаще других. Кажется, я знаю, почему. Наверное, он снится и остальным из нашей пятерки. Но каждому – свой. Потому что каждому из нас снится, что это у него хватило мужества соскочить тогда с «осьмушки».
Назад: Валентин Зорин
Дальше: Глава 7, или О прелести провинциальных городков