Книга: Корректировщик
Назад: 16
На главную: Предисловие

17

Гомойотермия – поддержание постоянной температуры тела.

18

Полностью (лат.) .

19

Вибриссы – крупные осязательные волосы у млекопитающих (усы у кошек, львов и т.д.).

20

Т. Уайлдер.

21

Древнее имя Сфинкса.

22

Агамные виды – виды животных и растений, размножающихся без оплодотворения (почкованием, делением).

23

Hinflug – полет в одну сторону (нем.) .

24

Абзу – бог бездны; Асаг – крылатый дракон, демон подземного мира.

25

Ф. Ницше.

26

Г. Филдинг.

27

Смесь джина с лимонным соком.

28

Плерион – остаток сверхновой звезды.

29

Квиетизм – пассивно-созерцательное отношение к добру и злу, как к проявлениям воли бога.

30

Савардж – наше управление (санскрит) ; в данном случае – командир, управляющий.

31

Cum deo – с богом! (лат.)
Назад: 16
На главную: Предисловие