Книга: Зелёная ночь
Назад: 62
Дальше: 70

63

...заставлял богатых учеников по очереди приносить ему долму... – Долма — восточное кушанье, голубцы, фаршированные овощи.

64

...доктор частенько читал касыды... – Касыда — хвалебное стихотворение, ода, поэма, здесь — религиозного содержания.

65

...сидя в ночной энтари... – Энтари — длинная рубаха, которую иногда носят вместо халата .

66

...выдавая «маэстро» за второго Локмана... – Локман — легендарный мудрец.

67

...У вас, наверно, какое-нибудь дело ко мне, валидэ-ханым?... – Валидэ — мать, мамаша.

68

...гробница святого старца Келями-баба... – Баба — отец; здесь — обращение к шейху, принятое у дервишей ордена Бекташи.

69

...от той рыбы, которая проглотила пророка Юнуса, и палка, которая принадлежала пророку Мусе. Там можно было увидеть кусок доски, оторвавшейся от ковчега, построенного пророком Нухой, и деревянное ложе, на котором спал пророк Эйюб... – История сотворения мира, изложенная в Коране, была заимствована арабами в значительной мере из Библии. Поэтому многие библейские герои стали мусульманскими пророками, а их древнееврейские имена были заменены на арабские: Иона — на Юнуса, Моисей — на Мусу, Ной — на Нуха, Иов — на Эйюба.
Назад: 62
Дальше: 70