Книга: Книга иллюзий
Назад: 1
Дальше: 19

2

Английское hunt, chase, как и французское chasse, значит «охота, преследование».

3

Имя Симур (Seymour) пародийно вывернуто наизнанку: see more – «видеть больше», see less – «видеть меньше».

4

Fly (англ. ) – муха.

5

По Фаренгейту, то есть ниже 15° по Цельсию.

6

Квашеная капуста с редисом и острыми специями.

7

Трагическая неделя (исп. ).

8

Престижный женский колледж в штате Массачусетс.

9

Lesser (англ. ) – меньший. Loser (англ. ) – неудачник.

10

Тихоокеанский залив, вдающийся глубоко в материк. В его южной точке находится Сиэтл.

11

Алькатраз – бывшая тюрьма для особо опасных преступников на острове в бухте Сан-Франциско.

12

Ты должен (англ., арх. ).

13

Нортвест-Колледж в Керкяанде, штат Вашингтон.

14

Международная сеть клубов, объединяющих местных бизнесменов и профессиональных деятелей и ориентированных на поддержание мира в глобальном масштабе.

15

Разновидность бейсбола. В софтбол играют мягким мячом на площадке меньшего размера.

16

Парень (исп. ).

17

Правильно: Барнард-Колледж, женский колледж при Колумбийском университете.

18

Мэйбел Додж Луган, известная своим меценатством, в двадцатых годах основала артистическую колонию в Таосе, Нью-Мексико, где жили многие американские писатели и художники.
Назад: 1
Дальше: 19