Книга: Обреченный мост
Назад: 12
Дальше: 29

13

См. «Торпеда для фюрера». М.: Изд-во «Вече».

14

Общепринятое название малых рыболовецких судов, приспособленных под военные нужды.

15

Полевая комендатура Керчи, находилась в здании бывшего СИЗО.

16

Местная комендатура района «Колонка».

17

Они не пройдут! Не пролетят тоже. (иск. Исп.).

18

Могильщик, чертова псина! (нем.)

19

Hilfsschutzmann-schaft, вспомогательная охранная полиция, подчиняющаяся соответствующему фюреру СС и полиции.

20

«Добровольные помощники», или «Хиви» (Hilfswillige, Hiwi).

21

Какого дьявола ему тут надо? (нем.)

22

Беспокоило, досаждало, натирало, создавало неудобства (укр.).

23

Подробнее см. в книге «Разведотряд» этих же авторов.

24

Главное командование сухопутных войск.

25

Штандартенфюрер СС (SS Standartenfuehrer).

26

См. «40 градусов по Маннергейму» тех же авторов.

27

Левой, правой! (исп.)

28

Вопреки романтической версии и несмотря на лучшее в целом отношение властей к «испанским» детям (нормы содержания одного воспитанника «испанского детского дома» до войны были в 2,5–3 раза выше, чем для воспитанников обычного советского детдома), для них характерно было следующее, довольно оригинальное мнение: «Здесь рабочий класс живет хуже, чем в капиталистических странах» (из письма Гарсии Сан Гансело).
Назад: 12
Дальше: 29